Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,770 --> 00:00:26,770
Good evening.
2
00:00:26,810 --> 00:00:32,270
Before we begin our play, I would like
to demonstrate the training method we
3
00:00:32,270 --> 00:00:34,870
here at the Hitchcock Actors Studio.
4
00:00:35,230 --> 00:00:40,650
You see, we give the students symbols or
certain images to assist them in
5
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
portraying character.
6
00:00:42,250 --> 00:00:47,510
Because of the type of character our
Miss Schmelz was to portray, we
7
00:00:47,510 --> 00:00:50,270
that she think of herself as a tree.
8
00:00:54,800 --> 00:00:58,500
I think she projects it very well. Thank
you, Miss Schmertz.
9
00:00:59,300 --> 00:01:05,780
Our next student, Mr. Blackwood, was
asked to portray a large, jowly captain
10
00:01:05,780 --> 00:01:11,680
industry. And to help him, we suggested
that he think of himself as an elephant.
11
00:01:15,380 --> 00:01:16,380
Excellent.
12
00:01:17,960 --> 00:01:23,640
In all honesty, I must admit that Mr.
Blackwood has been with us longer than
13
00:01:23,640 --> 00:01:24,640
Miss Schmelz.
14
00:01:24,740 --> 00:01:29,600
And now, after this brief acting
demonstration, we bring you tonight's
15
00:01:29,740 --> 00:01:31,340
preceded by tonight's commercial.
16
00:01:31,820 --> 00:01:33,440
Thank you, Mr. Blackwood.
17
00:01:33,680 --> 00:01:35,760
That will be all, Mr. Blackwood.
18
00:01:36,400 --> 00:01:39,080
I said that will be all, Mr. Blackwood.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,440
Mr. Blackwood.
20
00:02:05,900 --> 00:02:06,900
Bart, are you there?
21
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
Hey, Bart.
22
00:02:10,180 --> 00:02:12,240
Open up. It's me, Ed.
23
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
Hey, Bart.
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
Brother.
25
00:02:22,980 --> 00:02:23,980
Not again.
26
00:02:30,140 --> 00:02:31,600
Just about had it.
27
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Bart.
28
00:02:36,200 --> 00:02:37,480
Come on, Bart, wake up.
29
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Bart!
30
00:02:52,100 --> 00:02:53,580
Hey, turn it out!
31
00:02:57,060 --> 00:02:59,040
What is this, the Johnstown flood?
32
00:02:59,980 --> 00:03:01,940
Looks like a disaster area to me.
33
00:03:02,200 --> 00:03:03,340
Well, I had a little, uh...
34
00:03:04,910 --> 00:03:08,890
Bash up here last night. I was
entertaining a couple of old buddies.
35
00:03:13,210 --> 00:03:14,210
So I see.
36
00:03:16,590 --> 00:03:18,270
You won't tell Marge, will you?
37
00:03:19,050 --> 00:03:20,810
I'm your agent, not your bodyguard.
38
00:03:22,290 --> 00:03:23,310
Sure, I'm an agent.
39
00:03:23,610 --> 00:03:25,870
So what do you want, 10 % of my
hangover?
40
00:03:26,790 --> 00:03:29,790
All I want is you dressed and sober for
that audition.
41
00:03:31,530 --> 00:03:32,530
Audition?
42
00:03:33,890 --> 00:03:35,870
So help me, Edwin, clean out of my mind.
43
00:03:36,090 --> 00:03:38,490
Yeah? Well, I've been out of my skull
trying to get hold of you.
44
00:03:41,370 --> 00:03:42,410
So how'd you get in?
45
00:03:42,630 --> 00:03:43,630
Marge gave me her key.
46
00:03:44,310 --> 00:03:45,310
Good girl.
47
00:03:45,470 --> 00:03:47,630
Yeah? Why don't you marry her?
48
00:03:49,410 --> 00:03:53,830
Well, the audition, uh... How much time
we got, Ed? We're an hour late already.
49
00:03:54,090 --> 00:03:55,510
We'll save the shower in ten minutes.
50
00:03:55,730 --> 00:03:56,870
You sure you feel all right?
51
00:03:57,090 --> 00:03:59,610
Well, there's nothing wrong with me that
a good embalmer couldn't fix.
52
00:04:00,080 --> 00:04:03,620
Bart, listen, an audition with Wellman
is important. Believe me, you could use
53
00:04:03,620 --> 00:04:06,520
part in a hit play. Yeah, I know it. My
landlord told me.
54
00:04:07,240 --> 00:04:10,120
Don't worry, pal. We'll be sitting in
Wellman's lap in half an hour.
55
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Yes, Mr.
56
00:04:14,940 --> 00:04:17,700
Robinson, I do realize you've called
several times.
57
00:04:18,040 --> 00:04:21,380
But you must understand, he's terribly
busy. Forty -five minutes we've been
58
00:04:21,380 --> 00:04:25,580
hanging. Now, where's the action? Relax,
baby. You kept him waiting? He keeps
59
00:04:25,580 --> 00:04:26,419
you waiting.
60
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
You want to bet?
61
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
Excuse me, Cleopatra.
62
00:04:30,660 --> 00:04:31,980
Thought I heard your boss calling.
63
00:04:32,320 --> 00:04:33,320
Oh, he didn't ring.
64
00:04:33,520 --> 00:04:35,340
Well, of course not. He's too impatient.
65
00:04:36,100 --> 00:04:39,340
Just can't wait to see his old friend
Bart Collins all the way from Hollywood.
66
00:04:39,800 --> 00:04:41,360
But he doesn't like to be disturbed.
67
00:04:41,640 --> 00:04:43,600
Oh, sure he does. Now, you go ahead and
see my people.
68
00:04:43,840 --> 00:04:45,120
Yes, sir, I certainly do.
69
00:04:45,420 --> 00:04:46,880
Bart boy, good to see you.
70
00:04:47,400 --> 00:04:50,660
Hello, Ed. Mr. Wallman, please forgive
us. I'm sorry we were late.
71
00:04:50,920 --> 00:04:52,420
You both know Jerry Lane, don't you?
72
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
I know him.
73
00:04:54,420 --> 00:04:56,940
Jer was the life of my party last night,
weren't you, Jer?
74
00:04:57,620 --> 00:05:00,100
Oh, this guy drinks straight orange
juice like it was water.
75
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
He's wild.
76
00:05:02,680 --> 00:05:05,680
Well, many thanks, Mr. Warman. I'll
contact your agent tomorrow.
77
00:05:06,180 --> 00:05:08,620
It's a nice reading, Jerry. Thank you,
sir. Very nice.
78
00:05:11,700 --> 00:05:13,000
That boy's an interesting actor.
79
00:05:14,440 --> 00:05:16,300
Too bad there isn't something to play
for him.
80
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
Well, I'm not so sure.
81
00:05:19,500 --> 00:05:21,520
Well, there's only one part open. That's
right.
82
00:05:21,720 --> 00:05:24,360
The lead. My part. Now, wait a minute.
Now, hold it, Bart.
83
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
You'll get your chance.
84
00:05:26,990 --> 00:05:30,250
Mr. Wellman, this boy went to the
expense of flying all the way back from
85
00:05:30,250 --> 00:05:31,990
California just to audition for you.
86
00:05:32,310 --> 00:05:36,170
I appreciate that, Ed. I want very much
to hear him. But that doesn't mean I
87
00:05:36,170 --> 00:05:37,290
can't consider other actors.
88
00:05:38,730 --> 00:05:39,810
Let's go inside, shall we?
89
00:05:42,230 --> 00:05:43,230
Bart, come on.
90
00:05:52,670 --> 00:05:53,890
I think you've had enough.
91
00:05:55,760 --> 00:05:57,800
Yeah, I've had it all right, all the way
up to here.
92
00:05:59,680 --> 00:06:02,860
Let's face it, Marge, things are getting
rough. I bombed out on the television,
93
00:06:02,980 --> 00:06:06,380
I goofed on the movie, and now I'm
following up on a play.
94
00:06:07,320 --> 00:06:09,840
Come on, Bart, it's not the end of the
world.
95
00:06:10,280 --> 00:06:11,620
Now you'll get another chance.
96
00:06:12,300 --> 00:06:15,760
I had my chance today until Jerry Lane
got into the act.
97
00:06:16,020 --> 00:06:18,160
But didn't you tell me Wellman hasn't
decided yet?
98
00:06:18,980 --> 00:06:21,800
And Jerry has a perfect right to try.
He's a good actor.
99
00:06:22,540 --> 00:06:24,180
What are you, his lawyer or something?
100
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Wait a minute.
101
00:06:32,320 --> 00:06:35,380
Don't tell me that you and old Jer have
been swinging while I've been out on the
102
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
coast.
103
00:06:37,640 --> 00:06:38,680
Of course not.
104
00:06:40,820 --> 00:06:42,380
We just had a few dates together.
105
00:06:42,780 --> 00:06:43,780
Fun things.
106
00:06:44,860 --> 00:06:46,080
Fun things, huh?
107
00:06:46,660 --> 00:06:51,120
You and old Jer. Oh, hey, Lady
Chatterley, why don't you get us another
108
00:06:51,200 --> 00:06:52,179
huh?
109
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
Not for me, thank you.
110
00:06:54,480 --> 00:06:55,439
Please, Lord.
111
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Yeah, well, I'm celebrating.
112
00:06:57,180 --> 00:06:59,020
There's nothing to celebrate yet.
113
00:06:59,780 --> 00:07:01,120
Oh, yes, there is, chick.
114
00:07:01,900 --> 00:07:03,240
There's a lot to celebrate.
115
00:07:06,740 --> 00:07:10,780
Here's to you and my good friend Jerry
Lane. He's just the guy for the part.
116
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
Thank you, Lolita.
117
00:07:15,860 --> 00:07:18,820
Hey, why don't you drop back in after
you knock off and maybe we can work out
118
00:07:18,820 --> 00:07:20,620
fun thing together, huh?
119
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
Hello, boy.
120
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Hello, creep.
121
00:07:46,780 --> 00:07:48,180
Mind if we sit down?
122
00:07:49,480 --> 00:07:51,000
I don't care if you drop dead.
123
00:07:53,500 --> 00:07:56,060
I want to explain about the audition.
124
00:07:56,920 --> 00:08:00,340
You mentioned the part last night, but I
never gave it another thought. Then
125
00:08:00,340 --> 00:08:03,720
this morning my agent called and said
he'd set up an audition with Wellman.
126
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
That's how it happened.
127
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Sure.
128
00:08:07,460 --> 00:08:11,300
Hey, not to change the subject, but you
owe me ten bucks.
129
00:08:12,820 --> 00:08:13,820
Ten bucks.
130
00:08:14,080 --> 00:08:17,200
Yeah, don't you remember the other night
at the party? You borrowed it for the
131
00:08:17,200 --> 00:08:18,200
dice game.
132
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Oh, yeah.
133
00:08:20,020 --> 00:08:21,240
And I got totaled.
134
00:08:22,580 --> 00:08:24,320
Sorry, chum, no bread today.
135
00:08:27,420 --> 00:08:29,720
Come on, let's get out of here. Let's go
someplace where it's quiet.
136
00:08:30,780 --> 00:08:31,800
We'll go to my place.
137
00:08:32,580 --> 00:08:34,159
Can't stand these crazy drums.
138
00:08:54,060 --> 00:08:55,200
Come on, Bart. Knock it off.
139
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
Hey, Bart.
140
00:08:59,680 --> 00:09:01,440
What's the matter? Don't you dig the
classics?
141
00:09:03,420 --> 00:09:04,760
It's Beethoven's Fifth.
142
00:09:06,980 --> 00:09:09,580
And speaking of fifths... Hey, come on.
Lay off, Bart.
143
00:09:11,000 --> 00:09:12,680
What's the matter? Don't you think I'm
cool enough?
144
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
You see these encyclopedias?
145
00:09:20,960 --> 00:09:23,120
Marge gave me two of them for my
birthday last year.
146
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
Never open.
147
00:09:25,880 --> 00:09:28,220
I don't have to because I got it all
right up here.
148
00:09:28,820 --> 00:09:30,360
Marge is a wonderful girl.
149
00:09:30,620 --> 00:09:32,000
Yeah, she's a real swinger.
150
00:09:35,240 --> 00:09:38,600
When I got back last week, she gave me
that.
151
00:09:39,440 --> 00:09:41,740
It's the best ice bucket in the world.
152
00:09:43,860 --> 00:09:45,820
That's what I call really a useful gift.
153
00:09:52,970 --> 00:09:54,210
I knew him, Horatio.
154
00:09:55,110 --> 00:09:59,390
A fellow of infinite jest. Come on,
Bart, let's cut all this jazz. What's
155
00:09:59,390 --> 00:10:00,650
matter? Don't you appreciate my acting?
156
00:10:02,010 --> 00:10:03,490
What do you know about acting, anyway?
157
00:10:03,850 --> 00:10:04,850
I'm learning.
158
00:10:05,250 --> 00:10:08,510
Learning what? How to steal somebody
else's part? Now, look, let's not start
159
00:10:08,510 --> 00:10:09,510
that again.
160
00:10:09,570 --> 00:10:12,030
I told you it was my agent who sent me
up there.
161
00:10:12,270 --> 00:10:15,810
Look, you have no right to read full
well, because you're a rotten actor,
162
00:10:15,890 --> 00:10:16,890
You're rotten!
163
00:10:18,130 --> 00:10:19,270
Look who's talking.
164
00:10:19,570 --> 00:10:21,190
Well, at least I know what I'm doing.
165
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
I live my roles.
166
00:10:23,060 --> 00:10:25,220
That's the big secret. You gotta feel
the part.
167
00:10:25,500 --> 00:10:28,720
With all that booze floating in you,
you're too numb to feel anything.
168
00:10:29,480 --> 00:10:32,060
That's a lie. Don't you see my pictures?
You know that I can project.
169
00:10:32,720 --> 00:10:35,140
Sure, so do the critics. That's why
you're here.
170
00:10:48,860 --> 00:10:50,360
I'm here because I'm right for that.
171
00:10:50,600 --> 00:10:51,940
part, and Wellman knows it.
172
00:10:52,940 --> 00:10:55,120
You couldn't play that part in a million
years.
173
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
Yeah?
174
00:10:56,860 --> 00:10:57,819
Why not?
175
00:10:57,820 --> 00:10:59,100
Because you haven't got the guts.
176
00:11:01,380 --> 00:11:03,540
It takes guts, feeling, and emotion.
177
00:11:05,640 --> 00:11:10,160
Now listen, Jerry, this, uh, this
character's got a temper, hasn't he?
178
00:11:10,940 --> 00:11:15,260
Huh? I visualize him as an emotional
type, yes.
179
00:11:15,720 --> 00:11:19,720
Yeah, well, never mind the, uh, never
mind the visualize bit. You gotta live
180
00:11:21,180 --> 00:11:22,820
Now, take the scene where he flips his
wig.
181
00:11:23,080 --> 00:11:25,140
You mean the one where he chokes his
father -in -law?
182
00:11:25,980 --> 00:11:27,180
Yeah, he really means it.
183
00:11:27,620 --> 00:11:29,020
He wants to strangle him.
184
00:11:30,380 --> 00:11:33,420
Here, let me show you. I'm not up on the
lines part. Come on. Who needs the
185
00:11:33,420 --> 00:11:34,760
lines? It's the feeling that counts.
186
00:11:35,160 --> 00:11:36,220
You play for real.
187
00:11:36,840 --> 00:11:39,840
You want to show hate, then you think
hate. That's the secret.
188
00:11:40,180 --> 00:11:41,380
Here, I'll demonstrate it.
189
00:11:42,700 --> 00:11:45,760
Now, I'm not thinking about any lines
now, because I have to explain the real
190
00:11:45,760 --> 00:11:48,920
hate. Hey, come on. Now, now, you feel
it, Jerry? The real hate?
191
00:11:49,550 --> 00:11:53,410
Now, because you drink your orange juice
like a good boy, and you wake up young
192
00:11:53,410 --> 00:11:58,090
and fresh for the audition, hey, because
you're taking my part, Jerry, my last
193
00:11:58,090 --> 00:11:59,330
chance, huh?
194
00:12:00,570 --> 00:12:03,010
Because I hate you, Jerry. Do you feel
it, Jerry?
195
00:12:03,330 --> 00:12:04,330
Do you feel it?
196
00:12:06,270 --> 00:12:07,270
Jerry.
197
00:12:11,670 --> 00:12:12,670
Jerry?
198
00:12:20,950 --> 00:12:22,350
Jerry.
199
00:13:56,579 --> 00:13:59,960
Mr. Collins, maid service, Mr. Collins.
200
00:14:00,440 --> 00:14:01,780
I don't need you. Go away.
201
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
But it's Friday.
202
00:14:05,580 --> 00:14:07,060
So let it go until Monday.
203
00:14:07,460 --> 00:14:11,080
Don't you even want your bed made and
first towel for the bathroom?
204
00:14:11,720 --> 00:14:14,220
Don't worry about the bathroom. I'll
clean up the mess in there myself.
205
00:15:05,550 --> 00:15:06,550
Oh, yeah, Marge.
206
00:15:06,610 --> 00:15:08,530
I know you couldn't reach me. I had the
phone shut off.
207
00:15:09,250 --> 00:15:10,910
I told you I'd be busy for a couple of
days.
208
00:15:11,230 --> 00:15:12,410
Maybe I could see you this afternoon.
209
00:15:14,110 --> 00:15:15,110
Where are you now?
210
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Downstairs in the lobby.
211
00:15:19,990 --> 00:15:20,990
Now, Marge, wait.
212
00:15:21,690 --> 00:15:22,690
Wait!
213
00:17:08,880 --> 00:17:10,920
I was just straightening up.
214
00:17:12,319 --> 00:17:13,839
Sure, you weren't hiding another woman.
215
00:17:14,400 --> 00:17:16,220
Now, where would I hide anyone around
here?
216
00:17:16,579 --> 00:17:18,240
Well, you managed to hide yourself
pretty good.
217
00:17:18,780 --> 00:17:20,339
Although I didn't expect to see you.
218
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
He came with me.
219
00:17:25,400 --> 00:17:28,860
What gives you? Are you two ganging up
on me? I couldn't reach you by phone, so
220
00:17:28,860 --> 00:17:30,740
I thought I'd better get in touch
through mom. Hey, where are you going?
221
00:17:32,060 --> 00:17:34,380
Powder my nose, if that's all right with
you.
222
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Not in there.
223
00:17:37,180 --> 00:17:38,180
Why not?
224
00:17:39,310 --> 00:17:40,870
Bart, have you got somebody hidden?
225
00:17:42,930 --> 00:17:44,210
Nobody. Go ahead.
226
00:17:45,950 --> 00:17:46,950
Hey,
227
00:17:52,230 --> 00:17:53,230
level with me.
228
00:17:53,930 --> 00:17:54,990
What's been happening?
229
00:17:56,510 --> 00:17:58,430
I've just been straightening out, that's
all.
230
00:17:59,090 --> 00:18:02,230
By straightening out, you mean getting
stiff?
231
00:18:02,930 --> 00:18:04,190
No, Ed, that's finished.
232
00:18:04,470 --> 00:18:05,690
I've sworn off.
233
00:18:06,690 --> 00:18:07,690
Oh, fine.
234
00:18:08,840 --> 00:18:10,600
That's the only thing I was worried
about.
235
00:18:11,740 --> 00:18:13,560
Bart, I've got some good news for you.
236
00:18:14,520 --> 00:18:15,780
Let me tell them.
237
00:18:18,320 --> 00:18:20,640
Wellman's changed his mind, darling.
He's giving you the part.
238
00:18:26,460 --> 00:18:27,460
We're going to celebrate.
239
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Thank you. It's heavy.
240
00:18:30,900 --> 00:18:32,180
It's full of ice cubes.
241
00:18:33,160 --> 00:18:36,540
Bart, you don't seem too excited by the
news. No, I am. I am.
242
00:18:37,870 --> 00:18:39,190
Just stunned, sort of.
243
00:18:41,810 --> 00:18:43,070
Grand Central Station.
244
00:18:52,610 --> 00:18:54,150
Lieutenant Gunnison, special detail.
245
00:18:54,370 --> 00:18:55,370
I'd like to talk to you for a moment.
246
00:18:56,530 --> 00:18:57,530
Oh, come in.
247
00:18:57,950 --> 00:18:59,510
Oh, I didn't realize you had company.
248
00:19:01,650 --> 00:19:05,550
Quite all right, Lieutenant. This is my
fiancée, Miss Ridgway.
249
00:19:13,810 --> 00:19:14,930
Agent Ed Bowling?
250
00:19:16,350 --> 00:19:18,610
Lieutenant. Hot day, isn't it?
251
00:19:20,170 --> 00:19:21,830
Tell you why I'm here.
252
00:19:22,290 --> 00:19:25,630
We're checking up on a friend of yours
named Jerry Lane.
253
00:19:26,250 --> 00:19:27,970
Jerry? What's the matter?
254
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
Is he in trouble?
255
00:19:29,990 --> 00:19:32,350
Well, that's just it, miss. We don't
really know.
256
00:19:32,990 --> 00:19:36,470
He seems to have dropped out of sight
since last Thursday evening.
257
00:19:36,830 --> 00:19:39,050
His agents asked us to try to locate
him.
258
00:19:40,590 --> 00:19:42,150
Well, I wish we could help you,
Lieutenant.
259
00:19:43,370 --> 00:19:44,370
Well, maybe you can.
260
00:19:45,410 --> 00:19:48,070
According to reports, you were the last
person he was seen with.
261
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
Me?
262
00:19:50,590 --> 00:19:52,370
Thursday evening at the Empty Room Cafe.
263
00:19:53,230 --> 00:19:55,510
You and he left there together around 11
o 'clock.
264
00:19:55,950 --> 00:19:56,950
That's right.
265
00:19:58,310 --> 00:20:00,950
Poor guy was so loaded, I had to help
him into a cab.
266
00:20:02,930 --> 00:20:03,930
Go on.
267
00:20:05,270 --> 00:20:07,850
That's all. He climbed into a cab and I
came home.
268
00:20:09,830 --> 00:20:12,130
You sure Jerry Lane didn't come home
with you?
269
00:20:13,230 --> 00:20:14,230
Well, why should he?
270
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
Now, you tell me.
271
00:20:15,850 --> 00:20:17,770
I have the night clerk's word for it.
272
00:20:18,090 --> 00:20:21,830
He saw you and another man come in
downstairs around midnight last
273
00:20:22,150 --> 00:20:25,850
The other man answers Jerry Lane's
description, but nobody's seen Lane come
274
00:20:28,010 --> 00:20:30,310
Well, in that case, Lieutenant, he must
still be here.
275
00:20:31,410 --> 00:20:32,810
Why don't you take a look around?
276
00:20:33,750 --> 00:20:36,110
Well, thanks, if you don't mind.
277
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Be my guest.
278
00:20:38,730 --> 00:20:40,070
Bedroom through the alcove.
279
00:20:40,890 --> 00:20:42,230
The bath and the...
280
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
Bye.
281
00:20:50,160 --> 00:20:52,720
Jerry wasn't up here, was he? Of course
not.
282
00:20:54,300 --> 00:20:57,120
I've been so worried about you lately, I
just didn't know what to think.
283
00:20:58,380 --> 00:21:01,840
Well, now you know. I was fighting off
the temptation of that demon rum.
284
00:21:02,560 --> 00:21:03,740
It's as simple as that.
285
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
I'm glad.
286
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Funny, isn't it?
287
00:21:10,419 --> 00:21:13,620
Here, I spend all my hard -earned money
to buy you this beautiful ice bucket,
288
00:21:13,660 --> 00:21:15,280
and then you swear off drinking.
289
00:21:16,580 --> 00:21:18,140
Maybe I'd better take you home with me.
No!
290
00:21:19,480 --> 00:21:20,660
I was only kidding.
291
00:21:24,960 --> 00:21:26,660
I want it for sentimental reasons.
292
00:21:29,680 --> 00:21:30,800
Bart, is something wrong?
293
00:21:31,140 --> 00:21:34,200
Bart, I'm worried about Jerry.
294
00:21:35,600 --> 00:21:37,180
Where do you think he disappeared to?
295
00:21:38,160 --> 00:21:40,220
Well, there doesn't seem to be anything
here.
296
00:21:40,740 --> 00:21:42,140
Thanks for letting me look around.
297
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
Anytime, Lieutenant.
298
00:21:44,340 --> 00:21:46,380
I'll have to have another talk with that
night clerk.
299
00:21:47,320 --> 00:21:49,960
Don't lean on him too much. No, we all
make mistakes.
300
00:21:50,740 --> 00:21:52,600
Would you care for a drink before you
go, Lieutenant?
301
00:21:52,840 --> 00:21:54,380
We're celebrating getting a job.
302
00:21:54,680 --> 00:21:56,140
Well, thanks, but I'm on duty.
303
00:21:56,720 --> 00:21:58,360
You see nobody wants a drink.
304
00:21:59,300 --> 00:22:00,300
Well, I do.
305
00:22:00,600 --> 00:22:04,360
But if you've really sworn off, you'll
just have to get used to watching other
306
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
people drink.
307
00:22:05,840 --> 00:22:07,500
Sure you won't change your mind,
Lieutenant.
308
00:22:07,960 --> 00:22:09,200
After all, it is a celebration.
309
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Just one, Lieutenant.
310
00:22:12,260 --> 00:22:15,240
Well, maybe I will have a glass of ice
water.
311
00:22:15,700 --> 00:22:17,020
That isn't too much trouble.
312
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
What are you doing?
313
00:22:20,220 --> 00:22:22,180
Just getting some ice for the
Lieutenant.
314
00:22:22,620 --> 00:22:25,540
Well, I'll get some ice cubes out of the
refrigerator. But, darling, don't you
315
00:22:25,540 --> 00:22:28,520
remember you told me this was... I told
you to keep your hands off!
316
00:23:20,720 --> 00:23:24,200
How did you dispose of the rest of the
body?
317
00:23:40,980 --> 00:23:44,880
Mr. Blackwood. Mr. Blackwood. This is
most upsetting.
318
00:23:45,500 --> 00:23:49,600
Especially to Miss Schmelz. He had a
date to take at the dinner after class.
319
00:23:50,190 --> 00:23:52,070
Perhaps you should give me another
minute.
320
00:23:52,410 --> 00:23:53,750
Mr. Blackwood.
321
00:23:56,010 --> 00:23:58,650
Next week, we should be back with
another story.
322
00:23:58,990 --> 00:24:03,550
As for this incident, I have become
philosophical about it.
323
00:24:03,810 --> 00:24:09,030
After all, we may have lost a student,
but we have gained a mascot.
324
00:24:09,470 --> 00:24:10,470
Good night.
23524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.