Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,610 --> 00:00:25,770
Good evening.
2
00:00:26,250 --> 00:00:30,110
I've been talked into making a high dive
for publicity.
3
00:00:30,810 --> 00:00:34,070
I was told it would be excellent for the
show.
4
00:00:35,150 --> 00:00:37,730
I'm not certain what it will do for me.
5
00:00:42,570 --> 00:00:48,650
I was promised that there will be
someone to demonstrate how easy the dive
6
00:00:50,490 --> 00:00:53,030
Actually, it's not the dive I'm worried
about.
7
00:00:53,390 --> 00:00:54,610
It's the landing.
8
00:01:16,200 --> 00:01:21,460
Jumping from the high diving board into
a small tub of water is exactly like
9
00:01:21,460 --> 00:01:23,120
presenting a play on television.
10
00:01:23,520 --> 00:01:26,640
You may have a big hit, then again you
may miss.
11
00:01:26,860 --> 00:01:30,240
But in either event, you make a big
splash.
12
00:01:32,920 --> 00:01:38,040
While we're waiting for our friend to
land, let's put the time to good use.
13
00:01:57,450 --> 00:01:59,490
Coroner's Board of Kale County is now in
session.
14
00:01:59,910 --> 00:02:01,970
The clerk will please enter the opening
data.
15
00:02:04,290 --> 00:02:09,050
Convening board is now in session to
determine death causes and circumstances
16
00:02:09,050 --> 00:02:10,050
the deceased.
17
00:02:10,630 --> 00:02:13,490
If only suddenly I could feel the
wonderful relief of knowing that this
18
00:02:13,490 --> 00:02:15,330
courtroom and everything that's happened
is a dream.
19
00:02:16,210 --> 00:02:17,350
A hideous nightmare.
20
00:02:18,390 --> 00:02:20,010
But it's not a dream. I am here.
21
00:02:20,670 --> 00:02:21,810
I am a murderer.
22
00:02:22,830 --> 00:02:25,250
Even if I don't know how it happened or
where it all began.
23
00:02:26,940 --> 00:02:31,260
Unless it was that day, the first time
I'd gone away without her.
24
00:02:33,040 --> 00:02:34,880
Is this supposed to be packed?
25
00:02:35,300 --> 00:02:39,660
Oh, darling, you really are hopeless.
It's my artistic temperament. Remember
26
00:02:39,660 --> 00:02:40,960
mad that expression used to make Dad?
27
00:02:42,360 --> 00:02:45,840
Humor was never one of your father's
strong points. And I'm very much afraid
28
00:02:45,840 --> 00:02:47,300
your sister Alice takes after him.
29
00:02:47,720 --> 00:02:49,880
You're not much looking forward to going
to Alice's, are you?
30
00:02:50,560 --> 00:02:54,060
Well, let's say I was looking forward to
going to Vermont with you, but...
31
00:02:54,410 --> 00:02:58,150
Being a dutiful grandmama, I go instead
to nurse my ailing grandchildren.
32
00:02:58,870 --> 00:03:02,950
Perhaps I should say to amuse the ones
who aren't ill. You and Dietrich are the
33
00:03:02,950 --> 00:03:06,110
only two women in the world who have
managed to turn being a grandmother into
34
00:03:06,110 --> 00:03:09,410
asset. It's an asset I could cheerfully
do without. Come on, you love it. You
35
00:03:09,410 --> 00:03:13,010
know you do. Oh, I love everyone's
reaction to it, that's true. But, of
36
00:03:13,010 --> 00:03:16,430
you understand the first time anyone
accepts it without surprise will be the
37
00:03:16,430 --> 00:03:19,590
last time I announce it. Of course. Have
we time for a farewell drink before you
38
00:03:19,590 --> 00:03:22,610
go? Always time for a drink, Mother. I
even have some ice left from last night.
39
00:03:24,380 --> 00:03:28,300
You know, it was really a very good idea
of mine to turn this part of the house
40
00:03:28,300 --> 00:03:30,700
into a private apartment for you. One of
your best.
41
00:03:31,260 --> 00:03:34,440
Now I have all the privileges of living
alone with none of the drawbacks, like
42
00:03:34,440 --> 00:03:35,660
having to pay rent and eating out.
43
00:03:36,780 --> 00:03:39,980
If the truth were known, I think that's
the real reason you keep on living here.
44
00:03:40,500 --> 00:03:43,520
Because Jane is such a good cook. Not at
all. I'm a dutiful son.
45
00:03:44,160 --> 00:03:46,500
I don't want to leave you alone in your
old age. Oh, please.
46
00:03:47,160 --> 00:03:49,320
You make me feel like Whistler's mother.
47
00:03:49,700 --> 00:03:51,640
Except you'll be alone a quick five
minutes and you'll know it.
48
00:03:51,940 --> 00:03:53,120
Flattery will get you anything.
49
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
Cheers, darling.
50
00:03:54,820 --> 00:03:57,300
Have a lovely time and I'll get there
just as soon as I can.
51
00:04:00,440 --> 00:04:03,780
I think it was the second day I met
Lottie. Or the third, it doesn't matter.
52
00:04:03,840 --> 00:04:05,380
What matters is that I did meet her.
53
00:04:06,340 --> 00:04:08,880
And in a way, I guess that's the answer
as far as where it began.
54
00:04:09,640 --> 00:04:10,660
It was right there.
55
00:04:11,580 --> 00:04:12,580
That minute.
56
00:04:13,300 --> 00:04:14,300
Good morning.
57
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
May I help you?
58
00:04:16,470 --> 00:04:18,769
Yes, I'd like some color film, if you
have it.
59
00:04:19,130 --> 00:04:20,130
Right over here.
60
00:04:23,450 --> 00:04:24,610
How many would you like?
61
00:04:25,370 --> 00:04:26,430
Oh, three or four.
62
00:04:29,230 --> 00:04:30,230
Here you are.
63
00:04:31,050 --> 00:04:32,050
Thank you.
64
00:04:33,910 --> 00:04:35,070
What a beautiful camera.
65
00:04:35,390 --> 00:04:36,390
Yes, it is, isn't it?
66
00:04:36,470 --> 00:04:37,470
Are you a photographer?
67
00:04:37,670 --> 00:04:39,030
Oh, no, no, no. I just fool around.
68
00:04:39,630 --> 00:04:43,070
People that just fool around don't have
cameras like this. It's a present from
69
00:04:43,070 --> 00:04:44,070
my mother. Oh.
70
00:04:44,300 --> 00:04:46,840
Well, there are lovely places around
here to photograph.
71
00:04:47,760 --> 00:04:49,260
We have some slides, too.
72
00:04:50,040 --> 00:04:53,280
Oh, but you'd probably rather take your
own pictures.
73
00:04:53,600 --> 00:04:55,080
Oh, no, no. May I see some of your
slides?
74
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
Of course.
75
00:05:04,180 --> 00:05:06,700
Oh, here. This is my favorite place.
76
00:05:08,660 --> 00:05:09,660
Isn't it beautiful?
77
00:05:10,380 --> 00:05:11,500
It certainly is.
78
00:05:12,880 --> 00:05:15,720
Is it far from here? No, it's quite
near.
79
00:05:16,920 --> 00:05:18,560
I'd be glad to show it to you sometime.
80
00:05:18,860 --> 00:05:19,900
I go there often.
81
00:05:21,520 --> 00:05:22,840
Well, that would be very nice of you.
82
00:05:24,280 --> 00:05:27,720
If I had known that first night we went
to the waterfall was eventually going to
83
00:05:27,720 --> 00:05:29,860
happen, but how could I?
84
00:05:30,640 --> 00:05:34,740
How could any average, normal person
think of murder in connection with
85
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
themselves?
86
00:05:42,350 --> 00:05:44,230
It's not exactly what I'd call a short
walk.
87
00:05:44,550 --> 00:05:46,950
I knew you could do it. And you see, I
was right.
88
00:05:47,330 --> 00:05:50,210
Yes, I do pamper this leg of mine a
little too much.
89
00:05:50,450 --> 00:05:53,810
What happened? Does it bother you to
talk about it? Oh, no. No, no. Not
90
00:05:53,810 --> 00:05:56,390
particularly. I had polio when I was 18.
91
00:05:57,030 --> 00:05:58,210
It's been like this ever since.
92
00:05:58,630 --> 00:06:00,510
My mother said I was lucky I got off
lightly.
93
00:06:02,410 --> 00:06:04,630
You certainly were right. This is a
beautiful spot.
94
00:06:05,110 --> 00:06:06,410
I'm glad you like it.
95
00:06:06,790 --> 00:06:11,120
I sometimes wonder why I love it so
much. I suppose it's... Because it's
96
00:06:11,120 --> 00:06:13,500
contrast to so many things I've known
for so long.
97
00:06:14,300 --> 00:06:15,800
I'm not sure I understand what you mean.
98
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
Well, here it's so beautiful.
99
00:06:19,020 --> 00:06:23,000
And there was very little beauty in
Germany during the war, or even after.
100
00:06:23,220 --> 00:06:24,280
You were there during the war?
101
00:06:24,540 --> 00:06:26,300
Yes, and for a long time after.
102
00:06:26,720 --> 00:06:28,920
Trying to save up enough money to get
here.
103
00:06:29,820 --> 00:06:31,440
Well, what about your family? Couldn't
they help?
104
00:06:31,700 --> 00:06:34,120
My mother died when I was very young.
105
00:06:34,420 --> 00:06:36,560
And my father was killed during a
bombing.
106
00:06:37,560 --> 00:06:38,560
Oh.
107
00:06:38,700 --> 00:06:39,700
I'm sorry.
108
00:06:39,960 --> 00:06:41,200
He was glad to die.
109
00:06:41,940 --> 00:06:44,720
When the war started, we lost
everything.
110
00:06:46,100 --> 00:06:48,100
My father always had money and position.
111
00:06:48,460 --> 00:06:50,280
He just couldn't cope without them.
112
00:06:50,960 --> 00:06:53,680
Yes, I can imagine it's pretty hard to
accept.
113
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
I don't know. I suppose it is.
114
00:06:56,300 --> 00:06:58,300
But it can be rewarding, too.
115
00:06:58,660 --> 00:07:03,560
Every time you pull yourself up a step,
you can say, I did this by myself, with
116
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
no help from anyone.
117
00:07:04,780 --> 00:07:05,780
It's satisfying.
118
00:07:10,360 --> 00:07:12,180
You must have been quite young when all
this happened.
119
00:07:12,620 --> 00:07:15,920
I was 15 and very childish in spite of
everything.
120
00:07:17,360 --> 00:07:19,500
I thought it was going to be better
afterwards.
121
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
Instead, it was worse.
122
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Much worse.
123
00:07:25,840 --> 00:07:28,720
I'm sorry. I didn't mean to talk so much
about myself.
124
00:07:29,420 --> 00:07:30,920
I think it must be this place.
125
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
It does have a kind of enchantment,
doesn't it?
126
00:07:33,800 --> 00:07:38,680
Even for you, I would have thought
beautiful places were not unusual in
127
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
life.
128
00:07:39,880 --> 00:07:41,600
Well, I've been pretty lucky.
129
00:07:42,840 --> 00:07:46,120
When my father died, he left us fairly
well off.
130
00:07:46,340 --> 00:07:48,380
That must be a very comforting feeling.
131
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
Yes, it is.
132
00:07:51,060 --> 00:07:54,600
Speaking of family, my mother's coming
down here to join me soon. I want you to
133
00:07:54,600 --> 00:07:55,459
meet her. You'll like her.
134
00:07:55,460 --> 00:07:58,700
I'm sure I will. Everyone does. She's
very young and gay and pretty.
135
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Say, I've got to be going.
136
00:08:04,160 --> 00:08:04,879
But why?
137
00:08:04,880 --> 00:08:05,719
It's still early.
138
00:08:05,720 --> 00:08:07,500
I know, but I'm expecting a call about
nine.
139
00:08:08,040 --> 00:08:10,160
A long -distance call? Yes, my mother.
140
00:08:10,400 --> 00:08:11,480
She always calls at nine.
141
00:08:18,820 --> 00:08:21,980
Maybe it was because we saw so much of
each other that it happened so quickly.
142
00:08:22,360 --> 00:08:24,980
Or maybe it was something in Lottie. She
was so sure.
143
00:08:25,520 --> 00:08:26,940
Sure enough for both of us.
144
00:08:28,220 --> 00:08:30,540
I just don't dance, Lottie. But you can
try.
145
00:08:31,240 --> 00:08:32,679
I haven't danced since I was 17.
146
00:08:33,039 --> 00:08:34,140
It makes no difference.
147
00:08:34,360 --> 00:08:35,840
Dancing is something you don't forget.
148
00:08:36,460 --> 00:08:38,179
No matter how long it is. Well, I've
forgotten.
149
00:08:38,520 --> 00:08:40,340
Then I'll show you. It's very easy.
150
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
Not for me. Not with this leg.
151
00:08:42,340 --> 00:08:46,200
Oh, forget your leg. You think too much
about it. Lottie, the dining room's
152
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
closed. They're not going to like our
being in here.
153
00:08:47,880 --> 00:08:49,780
But we're doing no harm. Come on.
154
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
Please.
155
00:08:52,340 --> 00:08:53,800
Well, don't say I didn't warn you.
156
00:09:10,540 --> 00:09:12,240
See, I knew you could do it.
157
00:09:41,700 --> 00:09:44,660
John, what were you trying to say to me
a few minutes ago?
158
00:09:46,980 --> 00:09:51,260
Well... Were you trying to ask me to
marry you?
159
00:09:53,480 --> 00:09:54,500
Yes, I guess I was.
160
00:09:54,840 --> 00:09:55,840
You guess?
161
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
I mean, I was.
162
00:09:58,600 --> 00:10:01,100
It's just that I didn't do it very well.
I haven't had much practice.
163
00:10:01,920 --> 00:10:03,540
It's the first time I ever proposed to
anyone.
164
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
Is it?
165
00:10:05,100 --> 00:10:07,340
But surely you must have been in love
before.
166
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
No.
167
00:10:11,560 --> 00:10:13,500
I don't think I ever was. Not like this.
168
00:10:14,940 --> 00:10:20,220
I guess I was too satisfied and
comfortable with my life to have a
169
00:10:21,300 --> 00:10:23,380
Johnny, will your mother be pleased?
170
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
Of course.
171
00:10:26,220 --> 00:10:28,480
Why, of course? You know, many mothers
wouldn't.
172
00:10:29,440 --> 00:10:33,580
Claire's different. I told her about...
Good heavens.
173
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
We've got to get back.
174
00:10:35,380 --> 00:10:36,339
But why?
175
00:10:36,340 --> 00:10:37,340
It's past eleven.
176
00:10:37,700 --> 00:10:40,280
I've missed Claire's call again. Oh, but
Johnny.
177
00:10:40,940 --> 00:10:41,940
I mean, she'll worry.
178
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
You know.
179
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
Hello, darling.
180
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
Claire.
181
00:11:05,540 --> 00:11:07,320
Claire, darling.
182
00:11:08,440 --> 00:11:10,080
Oh, the children were so much better.
183
00:11:10,520 --> 00:11:12,860
I thought I'd surprise you. As you have,
and what a wonderful surprise.
184
00:11:13,280 --> 00:11:15,820
Oh, my dear, it's so good to see you.
185
00:11:16,160 --> 00:11:19,520
I want to hear about everything you've
been doing. Oh, darling.
186
00:11:21,200 --> 00:11:25,580
And I... I'm so looking forward to
meeting your friend Lottie.
187
00:11:31,180 --> 00:11:32,200
Oh, darling.
188
00:11:32,520 --> 00:11:35,820
I can't tell you how wonderful it is to
be here with you at last. Wonderful to
189
00:11:35,820 --> 00:11:36,719
have you, Mother.
190
00:11:36,720 --> 00:11:38,540
The only thing is you're looking a bit
tired.
191
00:11:39,240 --> 00:11:41,940
I hope you've been getting some rest.
Well, I don't know how I look, but I
192
00:11:41,940 --> 00:11:43,580
great. I've been having a wonderful
time.
193
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
I'm so glad.
194
00:11:45,320 --> 00:11:48,820
I'll have to thank Miss Rank personally
for keeping you amused until I got here.
195
00:11:48,900 --> 00:11:51,520
She's done much more than that, Mother.
She's an extraordinary girl.
196
00:11:52,560 --> 00:11:53,560
I'm sure she is.
197
00:11:53,960 --> 00:11:55,880
She even got me over that phobia I had
about dancing.
198
00:11:56,680 --> 00:11:57,860
Darling, that's wonderful.
199
00:11:59,480 --> 00:12:01,080
It's years since I danced myself.
200
00:12:02,000 --> 00:12:05,740
I was always afraid if I did, it would
remind you that you couldn't. That's so
201
00:12:05,740 --> 00:12:08,580
typical of you. Have you ever put
yourself first in your whole life? Oh,
202
00:12:08,580 --> 00:12:12,320
be silly, dear. I always do. I'm a
selfish old woman and you know it. Of
203
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
I do.
204
00:12:13,740 --> 00:12:15,220
Still, I'm very anxious for you to meet
her.
205
00:12:16,340 --> 00:12:17,440
Well, no more than I.
206
00:12:18,300 --> 00:12:21,180
You understood why I didn't want to last
night after the trip.
207
00:12:21,400 --> 00:12:24,240
I was so exhausted and I looked so
ghastly. Of course I did.
208
00:12:25,200 --> 00:12:27,540
I thought we might have tea together
this afternoon.
209
00:12:28,540 --> 00:12:32,620
Oh, tea's a lovely idea, but... You
know, I...
210
00:12:33,150 --> 00:12:35,310
I really would like to know a little
more about her.
211
00:12:35,610 --> 00:12:39,850
You've hardly told me anything other
than that she's wonderful,
212
00:12:40,890 --> 00:12:41,890
I'd rather not.
213
00:12:42,210 --> 00:12:44,990
I'd rather you met her and got to know
her without being influenced by my
214
00:12:44,990 --> 00:12:47,370
opinion. Good heavens, don't tell me she
has a lurid past.
215
00:12:47,690 --> 00:12:48,690
Oh, no, no.
216
00:12:48,730 --> 00:12:49,730
Just a sad one.
217
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
Oh, dear, what a pity.
218
00:12:51,690 --> 00:12:54,730
It's always been my ambition to meet
someone with a lurid past.
219
00:12:54,990 --> 00:12:58,230
More coffee, dear? No, thank you. I'll
go down to the station and pick up the
220
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
rest of your luggage.
221
00:12:59,360 --> 00:13:02,160
You sure you don't mind? They said
they'd send someone for it this
222
00:13:02,220 --> 00:13:04,540
Don't be silly. I know how much you want
to get settled.
223
00:13:04,960 --> 00:13:06,080
I'll be back in about an hour.
224
00:13:06,660 --> 00:13:09,500
Darling, get someone at the station to
help you with that large one, will you?
225
00:13:09,540 --> 00:13:10,539
It's quite heavy.
226
00:13:10,540 --> 00:13:11,540
I'll manage.
227
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Don't worry about it, mother.
228
00:13:20,660 --> 00:13:24,780
I never did find out how Claire
discovered Lottie worked in the gift
229
00:13:24,780 --> 00:13:25,529
she did.
230
00:13:25,530 --> 00:13:28,690
And later, much later, Lottie told me
what happened when she came into the
231
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
that morning.
232
00:13:32,330 --> 00:13:33,309
Good morning.
233
00:13:33,310 --> 00:13:34,310
May I help you?
234
00:13:35,190 --> 00:13:40,570
Well, I'm not quite sure. I'm... I'm
looking for a rather special gift for
235
00:13:40,570 --> 00:13:42,290
someone. A man or a woman? A man.
236
00:13:44,470 --> 00:13:46,670
Well, we have some very lovely things
here.
237
00:13:47,590 --> 00:13:48,730
Maybe some cufflinks.
238
00:13:54,530 --> 00:13:56,430
Just a bit gaudy, don't you think?
239
00:13:58,010 --> 00:14:02,530
Possibly, but I... Well, perhaps I'm too
conservative, but they are for me.
240
00:14:03,810 --> 00:14:05,070
Maybe something else, then.
241
00:14:09,450 --> 00:14:13,510
You have an interesting accent. Have you
been here long? In this country, I
242
00:14:13,510 --> 00:14:14,670
mean. No, not very.
243
00:14:15,930 --> 00:14:18,350
Oh, so you're not a citizen.
244
00:14:19,010 --> 00:14:20,770
Well, it takes a long time.
245
00:14:21,450 --> 00:14:22,690
Well, what does it matter?
246
00:14:23,420 --> 00:14:27,540
A pretty girl like you will get married
and that will take care of everything,
247
00:14:27,620 --> 00:14:28,079
won't it?
248
00:14:28,080 --> 00:14:29,440
I believe that's the law.
249
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
My dear, I'm sure you know it is.
250
00:14:32,320 --> 00:14:35,900
That's the way most European girls
manage it, don't they?
251
00:14:37,180 --> 00:14:40,500
Possibly. But then, I'm not most
European girls.
252
00:14:42,100 --> 00:14:45,580
If you see anything you like, I'd be
very happy to show it to you.
253
00:14:47,620 --> 00:14:48,900
No, I don't think so.
254
00:14:49,900 --> 00:14:52,520
I can't imagine who does the buying for
these places.
255
00:14:53,640 --> 00:14:55,200
They must have no taste whatsoever.
256
00:14:57,620 --> 00:14:59,540
Forgive me for taking up your time.
257
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
Good morning.
258
00:15:02,380 --> 00:15:03,380
Good morning.
259
00:15:09,200 --> 00:15:10,740
There's no need to be nervous.
260
00:15:11,140 --> 00:15:12,200
I know it's silly of me, isn't it?
261
00:15:13,060 --> 00:15:14,640
I'm just anxious for you to like each
other.
262
00:15:14,920 --> 00:15:18,420
Well, I can't speak for Miss Rank, but
as far as I'm concerned, I'd like anyone
263
00:15:18,420 --> 00:15:20,240
who was kind to you. I know you would,
Mother.
264
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
Well, here she comes now.
265
00:15:23,950 --> 00:15:25,790
Good heavens, why didn't you tell me?
Tell you what?
266
00:15:26,310 --> 00:15:30,050
Well, she's the girl from the gift shop.
Hello, Johnny. Hi, Lottie.
267
00:15:30,750 --> 00:15:32,990
Lottie, this is my mother.
268
00:15:33,490 --> 00:15:34,490
How do you do?
269
00:15:36,870 --> 00:15:37,870
How do you do?
270
00:15:39,550 --> 00:15:40,850
Do sit down, my dear.
271
00:15:45,350 --> 00:15:47,790
Whatever must you think of me?
272
00:15:48,830 --> 00:15:51,490
Why, I had no idea this morning.
273
00:15:52,000 --> 00:15:54,540
That you were the young lady that I've
heard so much about.
274
00:15:54,900 --> 00:15:55,960
Oh, that's all right.
275
00:15:56,500 --> 00:15:59,660
I don't know what either of you is
talking about. I went into the gift shop
276
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
morning.
277
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Oh, just think.
278
00:16:02,780 --> 00:16:06,420
If we'd only known, we could have had a
lovely chat without John interrupting.
279
00:16:06,880 --> 00:16:09,980
Go ahead and chat. I promise not to say
a word. Oh, darling, I'm only teasing.
280
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
Tea, Miss Rank? Or perhaps you'd prefer
a drink?
281
00:16:12,740 --> 00:16:15,140
You would be fine, thank you. Uh, plain.
282
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
There you are.
283
00:16:19,120 --> 00:16:21,280
I can't tell you, my dear, how...
284
00:16:21,520 --> 00:16:26,420
Grateful I am for all your kindness to
John. On the contrary, it was he who was
285
00:16:26,420 --> 00:16:28,040
kind to me. Well, whatever.
286
00:16:28,980 --> 00:16:33,900
I know you've been having a wonderful
time, and I don't want either of you to
287
00:16:33,900 --> 00:16:37,120
think for one moment that my being here
is going to change anything.
288
00:16:38,160 --> 00:16:42,480
I want you both just to pretend that I'm
not here. Mother, what kind of nonsense
289
00:16:42,480 --> 00:16:43,219
is that?
290
00:16:43,220 --> 00:16:44,220
I mean it, dear.
291
00:16:44,440 --> 00:16:47,320
Well, I'm perfectly capable of amusing
myself.
292
00:16:47,680 --> 00:16:48,860
But that's not the point.
293
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Well, of course it is.
294
00:16:50,930 --> 00:16:53,450
Why should you drag me around with you
everywhere you go?
295
00:16:55,870 --> 00:16:57,930
Don't you agree, Miss Frank?
296
00:17:00,890 --> 00:17:02,150
Will you excuse me?
297
00:17:02,450 --> 00:17:05,849
But you go so soon. Yes, it was nice
meeting you.
298
00:17:06,310 --> 00:17:09,430
Thank you for the tea. But, Lottie... I
really must go.
299
00:17:13,010 --> 00:17:14,790
Did I say something to offend her?
300
00:17:16,210 --> 00:17:17,210
No, no.
301
00:17:20,359 --> 00:17:21,259
don't understand.
302
00:17:21,260 --> 00:17:24,319
I expect it's only natural for her to
resent me.
303
00:17:25,040 --> 00:17:26,319
But why on earth should she?
304
00:17:27,800 --> 00:17:31,140
Women sometimes do resent mothers of
eligible young men.
305
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
But that's nonsense.
306
00:17:33,660 --> 00:17:34,660
Is it?
307
00:17:36,800 --> 00:17:38,700
Oh, well, don't worry, darling.
308
00:17:39,620 --> 00:17:43,100
I'm sure when she realizes that I don't
intend to make a nuisance of myself,
309
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
she'll feel differently.
310
00:17:44,480 --> 00:17:48,780
Now, you take her to some lovely place
for dinner tonight.
311
00:17:49,080 --> 00:17:51,020
But I wanted the three of us to have
dinner tonight.
312
00:17:52,100 --> 00:17:53,100
No.
313
00:17:53,760 --> 00:17:55,740
No, I'll have dinner here by myself.
314
00:17:56,100 --> 00:17:58,920
But I don't want you eating by yourself,
especially not your first night here.
315
00:17:59,440 --> 00:18:02,760
Darling, I've been alone before and I
shall be again.
316
00:18:03,940 --> 00:18:06,520
I'm quite capable of coping with the
problem.
317
00:18:08,360 --> 00:18:11,900
We can't avoid the subject all evening,
Lottie. I don't suppose we can.
318
00:18:12,180 --> 00:18:13,860
You don't like my mother, do you? No.
319
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
But why not? What did she do? She was
trying to be friendly.
320
00:18:17,240 --> 00:18:20,580
Is that what you think she was trying to
be? How little you know about women,
321
00:18:20,700 --> 00:18:22,200
Johnny. Now, what's that supposed to
mean?
322
00:18:22,400 --> 00:18:24,280
It means that now I understand the
situation.
323
00:18:24,780 --> 00:18:26,680
Oh, I've wondered about it from the
beginning.
324
00:18:27,160 --> 00:18:28,820
The telephone calls every night.
325
00:18:29,020 --> 00:18:31,300
The number of times her name comes into
your conversation.
326
00:18:31,940 --> 00:18:34,840
The fact that she joined you here. That
you still live with her.
327
00:18:35,380 --> 00:18:37,040
I wondered about all these things.
328
00:18:37,880 --> 00:18:42,500
But it wasn't until I met her and saw
you both together that I knew there was
329
00:18:42,500 --> 00:18:45,000
chance for me. But you're wrong. You
just don't understand.
330
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Don't I? No.
331
00:18:46,920 --> 00:18:48,400
Then let me ask you something, Johnny.
332
00:18:48,820 --> 00:18:50,460
You spoke about family money.
333
00:18:50,980 --> 00:18:54,160
Isn't it true that it's your mother's
money which she shares with you?
334
00:18:54,540 --> 00:18:57,880
My father left it to both of us, so it's
in her name, but when she dies, it'll
335
00:18:57,880 --> 00:18:58,879
all come to me.
336
00:18:58,880 --> 00:19:03,120
When she dies, my dear, is when you'll
be free of her, and not before.
337
00:19:03,580 --> 00:19:04,860
What kind of a thing is that to say?
338
00:19:05,140 --> 00:19:06,140
It's the truth.
339
00:19:06,340 --> 00:19:07,860
I've seen women like her before.
340
00:19:08,200 --> 00:19:09,340
She'll never let you go.
341
00:19:12,700 --> 00:19:13,579
Claire's different.
342
00:19:13,580 --> 00:19:14,539
Is she?
343
00:19:14,540 --> 00:19:16,860
Then what did she say when you told her
we were going to be married?
344
00:19:18,280 --> 00:19:21,820
Well... You didn't tell her, did you?
No, I thought you could get to know and
345
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
like each other first.
346
00:19:22,960 --> 00:19:23,980
That's not possible.
347
00:19:24,220 --> 00:19:26,000
You may as well tell her right away,
tonight.
348
00:19:28,200 --> 00:19:29,740
Are you able to do that, Johnny?
349
00:19:30,820 --> 00:19:31,860
Of course I am.
350
00:19:32,740 --> 00:19:33,980
Then there's no problem.
351
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
Tell her.
352
00:19:42,890 --> 00:19:45,030
Such a lovely, quiet evening.
353
00:19:46,190 --> 00:19:50,370
After three children being alone headed
compensations. I'm sorry about that,
354
00:19:50,470 --> 00:19:53,490
Claire. Oh, darling, don't be silly.
It's the way I wanted it.
355
00:19:54,750 --> 00:19:56,050
Don't look so serious.
356
00:19:56,430 --> 00:19:57,490
Especially not tonight.
357
00:19:57,910 --> 00:20:01,310
I need a little gaiety after the past
two weeks. I'll bet you do. Was it
358
00:20:01,490 --> 00:20:02,490
Oh, no, not really.
359
00:20:04,250 --> 00:20:08,850
But I imagine your dear brother -in -law
was very happy to see the last of me.
360
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
What do you mean?
361
00:20:09,930 --> 00:20:10,930
Scandal, my dear.
362
00:20:11,660 --> 00:20:13,180
I had a gentleman caller.
363
00:20:13,920 --> 00:20:16,620
As a matter of fact, he practically
moved in.
364
00:20:17,840 --> 00:20:20,220
You don't mean that character who lives
next door to them?
365
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
I do indeed.
366
00:20:22,180 --> 00:20:24,800
Oh, that's pretty funny.
367
00:20:25,500 --> 00:20:27,320
Well, I don't see what's so funny about
it.
368
00:20:27,940 --> 00:20:32,800
He's not unattractive, and he's
certainly dependable. And dull. He'd
369
00:20:32,800 --> 00:20:33,800
death in ten minutes.
370
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
Five.
371
00:20:37,770 --> 00:20:42,170
it's all very well to laugh, but I do
have my old age to think about.
372
00:20:42,950 --> 00:20:45,770
You'll be getting married one of these
days and no one likes to be alone.
373
00:20:48,330 --> 00:20:50,190
My getting married doesn't mean you'll
be left alone.
374
00:20:50,930 --> 00:20:51,930
Oh, darling.
375
00:20:52,910 --> 00:20:54,910
How little you know of women.
376
00:20:55,970 --> 00:20:57,770
Wives don't share their husbands.
377
00:20:58,050 --> 00:21:02,230
Oh, they don't say anything about it as
a rule, but gradually they manage to see
378
00:21:02,230 --> 00:21:03,830
less and less of their mother -in -law.
379
00:21:05,130 --> 00:21:06,890
You can't blame them. It's only natural.
380
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Is it?
381
00:21:10,600 --> 00:21:11,880
Well, of course it is.
382
00:21:12,560 --> 00:21:15,000
Oh, but we don't have to worry about
that yet.
383
00:21:15,860 --> 00:21:17,860
You're a long way from getting married.
384
00:21:21,600 --> 00:21:24,340
But, Lottie, I don't know what to do. I
just don't. Tell her.
385
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
I can't.
386
00:21:27,020 --> 00:21:28,880
Then you've already chosen her.
387
00:21:29,220 --> 00:21:30,220
No. Yes.
388
00:21:32,540 --> 00:21:35,300
John, I have some vacation time coming
to me.
389
00:21:35,700 --> 00:21:37,420
I think I'm going to take it and go
away.
390
00:21:38,060 --> 00:21:39,220
You can't do that.
391
00:21:39,600 --> 00:21:40,600
Yes, I can.
392
00:21:42,240 --> 00:21:43,440
Unless you tell her.
393
00:21:45,040 --> 00:21:47,500
Or better still, why don't we both tell
her?
394
00:21:50,600 --> 00:21:53,500
I don't want any scenes, Lottie. There
is no need for any.
395
00:21:54,080 --> 00:21:55,840
We can make it all very friendly.
396
00:21:56,880 --> 00:21:58,120
We can take a drive.
397
00:22:01,020 --> 00:22:02,980
We can even take her to see the
waterfall.
398
00:22:05,220 --> 00:22:07,120
I knew then what Lottie was planning.
399
00:22:07,660 --> 00:22:11,060
Even though she didn't actually say it.
There was no need to go up there.
400
00:22:12,120 --> 00:22:15,380
Unless she was thinking the problem
could be solved in another way.
401
00:22:16,420 --> 00:22:20,140
Lottie was so sure that only Claire's
death would set me free.
402
00:22:51,440 --> 00:22:54,760
and facts have been presented with
neither restraint nor malice.
403
00:22:55,320 --> 00:22:58,800
And the ruling of this court is
accidental death.
404
00:23:06,400 --> 00:23:07,780
Are you all right, darling?
405
00:23:08,500 --> 00:23:09,560
Yes, ma 'am, I'm all right.
406
00:23:11,160 --> 00:23:12,300
Can we go home now?
407
00:23:33,200 --> 00:23:35,260
word about our story in a moment.
408
00:23:35,560 --> 00:23:41,240
I've just been told that our diver
landed, but I'm awaiting confirmation.
409
00:23:43,860 --> 00:23:47,260
Well, I suppose it's nice to know he
arrived safely.
410
00:23:47,720 --> 00:23:53,660
By the way, in tonight's story, the
police ultimately found the correct
411
00:23:53,660 --> 00:23:55,640
to that age -old question.
412
00:23:56,300 --> 00:23:59,440
Was she pushed or did she jump?
413
00:24:00,169 --> 00:24:02,670
Now for a jump of my own.
414
00:24:07,370 --> 00:24:14,090
I don't mind jumping, but not if they
keep
415
00:24:14,090 --> 00:24:15,090
moving things.
416
00:24:15,350 --> 00:24:18,210
Until next time, good night.
31749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.