Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,170 --> 00:00:27,410
Good evening and welcome to Alfred
Hitchcock Presents.
2
00:00:28,150 --> 00:00:32,650
Please excuse me if I speak rapidly. I
have a very short fuse.
3
00:00:33,510 --> 00:00:38,250
Tonight's play is a period piece which
takes place during the war between the
4
00:00:38,250 --> 00:00:42,190
states when space travel was limited to
this primitive means.
5
00:00:42,590 --> 00:00:47,330
I shall be in orbit during the next
minute, so I'm afraid I shall miss the
6
00:00:47,330 --> 00:00:51,230
commercial. However, my sponsor has
arranged matters.
7
00:00:51,800 --> 00:00:55,720
so that as I go through the sky, I shall
spell out his product.
8
00:00:56,080 --> 00:00:57,480
He thinks of everything.
9
00:01:12,380 --> 00:01:14,220
I'd known Owl Creek all my life.
10
00:01:15,020 --> 00:01:16,720
As a boy, I'd learned to swim it.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,760
As a young man, I'd brought my horses to
it to drink.
12
00:01:21,090 --> 00:01:25,150
And now, in this year of 1862, I was to
die on.
13
00:01:26,290 --> 00:01:27,510
Farther out, another foot.
14
00:01:29,190 --> 00:01:30,089
That's better.
15
00:01:30,090 --> 00:01:31,230
Now tie down the other end.
16
00:01:38,630 --> 00:01:40,390
I'm sorry, Mr. Parkour, we're not quite
ready.
17
00:01:40,710 --> 00:01:41,910
Well, I expect I can wait.
18
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
Thank you, Mr. Parkour.
19
00:02:23,280 --> 00:02:24,700
You ain't touched your soup?
20
00:02:25,060 --> 00:02:30,020
No. No, I'm not really hungry, Hattie.
Well, you got to eat anyhow. First thing
21
00:02:30,020 --> 00:02:32,760
you know, you won't have strength enough
to get out of bed in the morning.
22
00:02:38,660 --> 00:02:40,640
It isn't any good being here on my own.
23
00:02:41,100 --> 00:02:42,220
I know what it is.
24
00:02:42,880 --> 00:02:45,020
I felt the same way after Josh went.
25
00:02:45,840 --> 00:02:48,320
And I tell you, there's only one way to
get through it.
26
00:02:48,700 --> 00:02:52,680
You got to make up your mind you're
going on, just like you always did.
27
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
Thank you, Annie.
28
00:03:43,120 --> 00:03:45,320
I'm fighting a powerful drive. Well, I
expect we can fix that.
29
00:03:45,940 --> 00:03:47,000
Where'd you get that game leg?
30
00:03:47,740 --> 00:03:49,420
Shiloh. Home for keeps?
31
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
I expect so.
32
00:03:50,960 --> 00:03:52,900
Unless the army gets awful hungry for
men.
33
00:03:53,380 --> 00:03:54,400
Is your place here?
34
00:03:54,800 --> 00:03:56,240
Yeah. 150 acres.
35
00:03:57,080 --> 00:04:00,280
Got a dispatch for General Van Dorn.
Can't seem to run him down. Well, you're
36
00:04:00,280 --> 00:04:01,079
the wrong neighborhood.
37
00:04:01,080 --> 00:04:02,120
Left here a week ago.
38
00:04:02,440 --> 00:04:03,580
Old Caton Caboodle? Yeah.
39
00:04:03,940 --> 00:04:05,620
Headed for Harley Springs last I heard.
40
00:04:05,940 --> 00:04:06,940
What about the Yankees?
41
00:04:08,440 --> 00:04:11,280
The only thing a man can say about them
is they ain't heading north. Not if they
42
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
can help it.
43
00:04:12,450 --> 00:04:14,190
Yeah, they're strung out from Myoka to
Memphis.
44
00:04:14,790 --> 00:04:17,350
Every one of them snows pointed towards
Dixburg. What about their
45
00:04:17,350 --> 00:04:18,350
communications?
46
00:04:18,570 --> 00:04:20,410
Railroad? Yeah, but I heard the railroad
was out.
47
00:04:21,290 --> 00:04:22,290
Well, they're fixing it.
48
00:04:22,590 --> 00:04:25,010
They got 2 ,000 men working, pushed all
the way to Owl Creek Bridge.
49
00:04:26,290 --> 00:04:28,590
Owl Creek Bridge? Boy, that's only five
miles away.
50
00:04:29,070 --> 00:04:31,310
Yeah, within a week, you're likely to
have a whole yard full of them here
51
00:04:31,310 --> 00:04:32,350
pestering you for a drink like me.
52
00:04:33,450 --> 00:04:34,990
Now, they ain't gonna get the same kind
of service.
53
00:04:36,630 --> 00:04:37,690
Yankees don't need no service.
54
00:04:37,910 --> 00:04:38,910
They just help themselves.
55
00:04:40,330 --> 00:04:41,330
Sergeant, uh...
56
00:04:41,480 --> 00:04:43,680
Suppose someone was to burn down that
bridge at Owl Creek.
57
00:04:44,720 --> 00:04:45,980
Well, that'd put them out all right.
58
00:04:46,420 --> 00:04:48,620
Likely to hold a move up on Vicksburg
till they got it fixed.
59
00:04:49,120 --> 00:04:51,780
They don't intend on letting anybody do
it, though. You got a whole company of
60
00:04:51,780 --> 00:04:52,780
men guarding that bridge alone.
61
00:04:53,200 --> 00:04:56,140
Yeah, but suppose someone was to figure
a way to get past that company.
62
00:04:57,040 --> 00:04:59,500
Somebody who knew the country. Now,
look, mister.
63
00:04:59,720 --> 00:05:01,560
You find something else to occupy your
mind.
64
00:05:02,160 --> 00:05:04,700
It's a notice nailed on every tree for a
quarter mile around that bridge.
65
00:05:05,200 --> 00:05:07,680
Any civilian caught prowling around the
railroad is going to be hanged on the
66
00:05:07,680 --> 00:05:08,680
spot.
67
00:05:09,160 --> 00:05:11,900
Now you take my advice and stay home.
Take care of that bad knee.
68
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
No offense, mister.
69
00:05:16,380 --> 00:05:18,840
You get out of the scrap with a bad
knee, you're a lucky man.
70
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
What all he want?
71
00:05:26,140 --> 00:05:27,580
Eddie, you remember when I was a boy?
72
00:05:28,100 --> 00:05:30,400
He used to take me to the piney woods
around Owl Creek.
73
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
With Josh.
74
00:05:31,780 --> 00:05:33,820
First you'd pick me a bunch of
wildflowers.
75
00:05:34,080 --> 00:05:36,540
Then you and Josh would go down to the
creek to catch crawfish.
76
00:05:37,539 --> 00:05:40,440
There was an old trail that used to lead
past the turpentine still.
77
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Do you remember that, Hattie?
78
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Of course I do.
79
00:05:43,640 --> 00:05:47,240
It seems to me a man could go up that
trail without ever coming near the road.
80
00:05:47,720 --> 00:05:50,040
Then he'd come out of the woods just
below the railroad bridge.
81
00:05:51,100 --> 00:05:54,400
Wouldn't he, Hattie? What's going on in
your head? Oh, nothing. I just got to
82
00:05:54,400 --> 00:05:55,800
wondering if that trail would still be
there.
83
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Well, of course it is.
84
00:05:57,220 --> 00:05:59,380
The field hands from the comedy place
still use it.
85
00:06:01,260 --> 00:06:02,260
Thank you, Hattie.
86
00:06:07,920 --> 00:06:10,060
I wouldn't give you a pass through our
lines for $1 ,000.
87
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
In gold.
88
00:06:11,680 --> 00:06:14,560
If we walk that bridge, we'll holler for
Bedford Forest and get it done right.
89
00:06:14,720 --> 00:06:17,600
And not call in some amateur. Now, sit
down and have a drink and let's talk
90
00:06:17,600 --> 00:06:20,240
about something sensible. Now, look,
Jeff. Bedford Forest couldn't get near
91
00:06:20,240 --> 00:06:22,540
bridge. 40 ,000 Yankees flung out along
the railroad.
92
00:06:22,960 --> 00:06:26,280
You figure you're better at burning
bridges than we are. I didn't say that.
93
00:06:26,280 --> 00:06:28,320
I reckon I could get through where a
regiment of cavalry couldn't.
94
00:06:28,600 --> 00:06:29,840
You always were a dreamer.
95
00:06:30,660 --> 00:06:33,320
I'll tell you I'm going to try it, Jeff.
And I tell you I'm not going to let
96
00:06:33,320 --> 00:06:34,900
you. Jeff, will you listen to me? No,
let me finish!
97
00:06:36,160 --> 00:06:38,720
That country's swarming with federal
troops. You told me so yourself.
98
00:06:39,300 --> 00:06:41,220
The odds are much too great for me to
let you take a risk.
99
00:06:42,760 --> 00:06:44,340
Besides, you did your part at Shiloh.
100
00:06:44,720 --> 00:06:46,160
And Melissa needs you worse than we do.
101
00:06:47,000 --> 00:06:48,300
By the way, does she know about this?
102
00:06:48,800 --> 00:06:51,260
No, Jeff. You never let me explain. You
didn't tell her.
103
00:06:52,060 --> 00:06:53,500
Don't you think you owe it to her?
104
00:06:53,780 --> 00:06:55,140
Don't you think you owe her that much?
105
00:06:55,740 --> 00:06:58,460
What do you think she'll do? Kiss you on
both cheeks and wish you luck? Send you
106
00:06:58,460 --> 00:07:00,460
off with maybe one chance in Paris? Shut
up! Shut up!
107
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
What about Melissa?
108
00:07:03,080 --> 00:07:04,760
What about that young one of yours she's
carrying?
109
00:07:05,940 --> 00:07:07,380
Seems to be your time's almost here.
110
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
Why ain't it?
111
00:07:09,360 --> 00:07:11,600
The time's come and gone. What do you
mean?
112
00:07:12,480 --> 00:07:14,660
She died a week ago. The baby, too.
113
00:07:22,780 --> 00:07:24,040
Oh, Peyton, I'm sorry.
114
00:07:25,760 --> 00:07:27,680
I don't just see. I have to do
something.
115
00:07:28,240 --> 00:07:30,160
I can't just live out the war in that
empty house.
116
00:07:31,320 --> 00:07:32,800
I plan to take the Rienzi Road.
117
00:07:33,280 --> 00:07:35,880
There's a trail that leads off through
the piney woods that... You want to be
118
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
killed.
119
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
Is that it?
120
00:07:39,540 --> 00:07:40,840
Because you would be, you know.
121
00:07:43,740 --> 00:07:46,080
I've had to send so many of my friends
to be killed already.
122
00:09:00,590 --> 00:09:02,070
I told you to stay at home. You should
have listened to me.
123
00:13:31,180 --> 00:13:32,700
He grieved himself sick. Yes, Mr.
Parker.
124
00:13:33,800 --> 00:13:35,380
Josh, you've got to hide me.
125
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
Josh, please.
126
00:13:37,680 --> 00:13:40,620
They're coming for me. Who's that? The
Yankees. What do they want with you?
127
00:13:40,620 --> 00:13:43,180
want to kill me. That don't make no
sense at all. Men wanting to kill each
128
00:13:43,180 --> 00:13:47,000
other. That most nonsensical idea I ever
heard of. Men wanting to kill all the
129
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
time. What for?
130
00:13:48,060 --> 00:13:49,860
No, Josh, please. They're right over
there.
131
00:13:50,540 --> 00:13:53,180
Nobody's going to kill nobody if I've
got anything to say about it. You come
132
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
along with me, Mr. Parker.
133
00:13:54,400 --> 00:13:56,260
Where to? Never mind. Just follow me.
134
00:14:14,800 --> 00:14:15,679
I've seen it before.
135
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
Let's stop and listen.
136
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
See there?
137
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Downs and gone.
138
00:14:20,420 --> 00:14:21,780
You just trust old Joyce.
139
00:14:22,000 --> 00:14:23,700
I'll get you home safe and sound.
140
00:14:24,560 --> 00:14:26,560
Feel death inside me.
141
00:16:34,730 --> 00:16:35,930
mean it's no harm, Mr. Barker?
142
00:16:36,290 --> 00:16:38,270
Josh, those are federal troops.
143
00:16:39,890 --> 00:16:42,470
You remember when Musk Connelly caught
you in his apple tree?
144
00:16:43,110 --> 00:16:44,890
You thought he was going to tear your
eye, remember?
145
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
What did he do?
146
00:16:46,790 --> 00:16:47,790
He just laughed.
147
00:16:48,170 --> 00:16:51,110
Now you unruffle your feathers. Just
keep going along with Josh.
148
00:19:43,110 --> 00:19:46,190
My experience with the cannon turned out
to be a humiliating one.
149
00:19:46,530 --> 00:19:49,310
How would you like to be publicly
labeled a dud?
150
00:19:50,030 --> 00:19:53,030
Here, among the other war surplus, I
have found this.
151
00:19:53,330 --> 00:19:58,250
It contained the plans for the defense
of Atlanta and was given to a Union spy
152
00:19:58,250 --> 00:20:01,390
with instructions to eat it if he were
captured.
153
00:20:02,690 --> 00:20:04,290
Those were formidable men.
154
00:20:04,830 --> 00:20:08,530
Now here's a message for you to decode,
after which I shall return.
155
00:20:11,310 --> 00:20:16,450
I have discovered that the art of
espionage was a highly developed one,
156
00:20:16,450 --> 00:20:18,050
back in Civil War days.
157
00:20:18,450 --> 00:20:23,870
As you may remember, this is what the
spy had to chew up and swallow.
158
00:20:27,610 --> 00:20:30,030
Preheat oven to 350 degrees.
159
00:20:30,790 --> 00:20:33,310
Bake for 20 minutes and serve.
160
00:20:34,010 --> 00:20:36,590
Now, until next week, good night.
12620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.