All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e33 The Dusty Drawer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,060 --> 00:00:27,060
Good evening.
2
00:00:27,660 --> 00:00:32,220
It is always pleasant to greet old
customers.
3
00:00:33,820 --> 00:00:40,640
As you know, I have always been a great
believer that there is safety in
4
00:00:40,640 --> 00:00:45,340
numbers, provided those numbers are
preceded by dollar signs.
5
00:00:46,280 --> 00:00:50,600
Working in a bank has also taught me a
great deal about people.
6
00:00:51,310 --> 00:00:56,570
most of them don't seem to be able to
fill out our withdrawal slips properly.
7
00:00:57,710 --> 00:01:01,830
Here is one I handled recently, a
typical example.
8
00:01:02,450 --> 00:01:08,150
He didn't even attempt to use our form,
but made one of his own.
9
00:01:08,390 --> 00:01:14,110
At the top, he has printed, This is our
hold -up.
10
00:01:15,110 --> 00:01:16,770
Below that is written,
11
00:01:17,500 --> 00:01:23,480
put $5 ,000 in a brown paper sack and
hand it to me.
12
00:01:23,720 --> 00:01:28,420
He didn't even sign his name, but I
honored it.
13
00:01:28,900 --> 00:01:33,680
I recognized him as the president of the
bank across the street.
14
00:01:35,260 --> 00:01:37,880
Tonight's drama is concerned with a
bank.
15
00:01:38,260 --> 00:01:41,180
The commercial is about money.
16
00:01:42,580 --> 00:01:45,580
That's what our sponsor makes you know.
17
00:02:10,539 --> 00:02:11,540
Mr. Tate?
18
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
Sure.
19
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Mr.
20
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
Logan?
21
00:02:27,680 --> 00:02:29,400
Colonel Benz. Thank you.
22
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Hmm.
23
00:02:32,780 --> 00:02:35,100
Pam looks awfully fat this morning.
24
00:02:36,720 --> 00:02:37,720
Mrs.
25
00:02:39,660 --> 00:02:41,440
Merrill? Mrs. Merrill.
26
00:02:45,060 --> 00:02:46,920
There's something wrong with this egg.
27
00:02:47,440 --> 00:02:51,000
I beg your pardon, Colonel Ben? This egg
is fertile.
28
00:02:51,620 --> 00:02:53,280
Well, really, Colonel Ben.
29
00:02:53,840 --> 00:02:57,980
Would you mind getting the doorbell? I'm
sure it's the telegram for Mr.
30
00:02:58,180 --> 00:02:59,180
Tritt.
31
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
Could it be from your bank, Mr. Tritt?
32
00:03:03,780 --> 00:03:05,680
Possibly they want to make you
president.
33
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Mr. Logan.
34
00:03:10,060 --> 00:03:13,200
If that is another telegram from you, I
shall slap your face.
35
00:03:45,079 --> 00:03:47,020
When are you going to give me back my
$200?
36
00:03:49,600 --> 00:03:52,180
Mr. Logan, we had this all out ten
months ago.
37
00:03:52,500 --> 00:03:55,780
I did not steal $200 from you. You stole
it and you know it.
38
00:03:56,680 --> 00:04:01,640
Excuse me, Mr. Logan, we're both going
to be late. I had $324 in my hand that
39
00:04:01,640 --> 00:04:05,060
day. When you entered the amount in my
account, it was $124.
40
00:04:06,020 --> 00:04:09,580
Remember, Mr. Logan, my cash balanced
when you came back and complained.
41
00:04:10,010 --> 00:04:11,050
Of course it balanced.
42
00:04:11,270 --> 00:04:14,990
You'd made a mistake in somebody else's
account and then you used my $200 to try
43
00:04:14,990 --> 00:04:15,990
to cover up your mistake.
44
00:04:16,190 --> 00:04:19,130
You thought I was just an absent -minded
professor and I wouldn't notice. Well,
45
00:04:19,190 --> 00:04:21,510
I did notice, Mr. Tritt. I did notice.
46
00:04:22,070 --> 00:04:25,510
Mr. Logan, I'm going to go a long, long
way in the bank.
47
00:04:26,090 --> 00:04:27,630
I cannot afford to make a mistake.
48
00:04:29,110 --> 00:04:30,310
I'll get you, Mr. Tritt.
49
00:04:31,410 --> 00:04:32,590
I don't like to be had.
50
00:04:35,490 --> 00:04:36,490
Goodbye, Mr. Logan.
51
00:04:40,060 --> 00:04:41,240
Goodbye, Mr. Tritt.
52
00:04:43,700 --> 00:04:46,300
Always happy to be of service. Come see
us again.
53
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
Goodbye.
54
00:04:53,400 --> 00:04:54,239
Thank you.
55
00:04:54,240 --> 00:04:55,680
Well, have a good Thanksgiving.
56
00:04:55,980 --> 00:04:56,980
Yes, thanks.
57
00:04:57,180 --> 00:05:00,260
I have some bonds I'd like to cash.
Sure, come in.
58
00:05:02,000 --> 00:05:03,260
Cashing in quite a few, aren't you?
59
00:05:05,100 --> 00:05:08,540
Well, yes, my mother's in the hospital.
She had an operation about ten months
60
00:05:08,540 --> 00:05:10,980
ago. I've been sort of dipping into my
bonds ever since.
61
00:05:11,700 --> 00:05:15,680
Just a minute. I'll call Mr. Tritt. Mr.
Tritt? Yes, he does that now. We moved
62
00:05:15,680 --> 00:05:16,680
him up to the first cage.
63
00:05:16,840 --> 00:05:19,480
Oh, he's an up -and -comer. He'll be
vice president next.
64
00:05:21,440 --> 00:05:22,560
Oh, Mr. Tritt, please.
65
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
Mr. Logan wants to cash some bonds.
66
00:05:26,180 --> 00:05:27,180
Mr.
67
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
Tritt will be right with you.
68
00:05:37,770 --> 00:05:39,110
Oh, yes, yes, yes. I feel it.
69
00:06:25,280 --> 00:06:30,300
Mr. Logan, I... I understand you have
some bonds you want to cash.
70
00:06:33,800 --> 00:06:34,860
Are you all right?
71
00:06:37,140 --> 00:06:38,140
Yes.
72
00:06:39,320 --> 00:06:41,800
Yes, I'm fine. You sure you don't want
me to call a doctor?
73
00:06:43,380 --> 00:06:44,380
No, I'm fine.
74
00:06:45,100 --> 00:06:48,660
Mr. Logan, what is it? I've never seen
you look so happy before.
75
00:06:49,020 --> 00:06:50,020
Yes.
76
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Yes?
77
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
Mr. Logan.
78
00:06:53,760 --> 00:06:56,240
Mr. Logan, don't you want to cash your
bomb?
79
00:06:56,860 --> 00:06:57,860
I'll be back.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
I'll be back.
81
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Yes, sir.
82
00:07:11,440 --> 00:07:12,480
I need a gun.
83
00:07:12,760 --> 00:07:13,760
For what age, boy, sir?
84
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Well, it's for me.
85
00:07:16,320 --> 00:07:19,520
Oh, actually, I want a revolver. It
doesn't have to shoot or anything. It
86
00:07:19,520 --> 00:07:21,520
has to look real. It's for a play.
87
00:07:21,980 --> 00:07:23,340
Have you seen these plastic guns?
88
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Does that look real?
89
00:07:26,300 --> 00:07:29,440
All you have to do is hold it in the
palm of your hand. You can make anyone
90
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
believe.
91
00:07:31,180 --> 00:07:34,180
Just hold it in the palm of your hand.
92
00:07:50,410 --> 00:07:52,470
Mr. Logan, you want to cash those bonds
now?
93
00:07:52,730 --> 00:07:54,090
Yes, if you'd be so kind.
94
00:07:54,470 --> 00:07:56,490
Very well, I'll get the bond shot.
95
00:08:14,150 --> 00:08:18,130
Now, let's see, that's $3 .25. That's
$67 .25.
96
00:08:20,560 --> 00:08:22,520
Perhaps we'd just better double -check
to be sure.
97
00:08:25,100 --> 00:08:26,900
$67 .25 exactly.
98
00:08:27,840 --> 00:08:28,860
Thank you, Mr. Tritt.
99
00:08:30,060 --> 00:08:34,080
Now, there is one more thing you can get
from me, Mr. Tritt.
100
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
What's that?
101
00:08:36,419 --> 00:08:38,419
$10 ,000 in $20 bills.
102
00:08:40,260 --> 00:08:41,260
$10 ,000?
103
00:08:45,000 --> 00:08:46,920
You just go to your cage and get the
money.
104
00:08:48,000 --> 00:08:49,620
Oh, come now, Mr. Logan, can't...
105
00:08:49,880 --> 00:08:51,200
Can't we just talk this over?
106
00:08:51,500 --> 00:08:54,160
Put the money in a bag, bring it back,
and put it here on the table.
107
00:08:55,760 --> 00:08:59,780
All right, Mr. Logan, you just sit
there. Just sit right there.
108
00:09:01,980 --> 00:09:03,100
I'll get it for you.
109
00:09:24,970 --> 00:09:26,030
Mr. Pinkerton, call the guard.
110
00:09:26,290 --> 00:09:28,350
He's got a gun in his pocket. He's
coming toward me.
111
00:09:34,110 --> 00:09:37,050
I wasn't calling. The phone rang. It
rang to me.
112
00:09:39,330 --> 00:09:41,150
Just a minute. I'll put it in a bag.
113
00:09:49,770 --> 00:09:51,010
Okay, put your hands up.
114
00:09:51,610 --> 00:09:52,790
Careful, Lewis. He's armed.
115
00:09:53,490 --> 00:09:57,010
Mr. Logan, I'm sorry about this, but Mr.
Tritt tells me you have attempted an
116
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
armed robbery.
117
00:09:58,090 --> 00:09:59,310
Mr. Tritt tells you?
118
00:10:00,530 --> 00:10:03,310
Mr. Tritt, I fear, is suffering from
some persecution complex.
119
00:10:03,530 --> 00:10:04,530
Get his gun, Lewis.
120
00:10:07,570 --> 00:10:09,150
Well, he don't have a gun, Mr. Tritt.
121
00:10:09,650 --> 00:10:10,650
Of course he has.
122
00:10:10,870 --> 00:10:12,090
It's right in his overcoat pocket.
123
00:10:19,150 --> 00:10:20,650
I'll take it off, Mr. Tritt.
124
00:10:21,790 --> 00:10:25,490
Mr. Tritt, are you quite certain you saw
it? Because if you didn't, this is
125
00:10:25,490 --> 00:10:26,490
rather embarrassing.
126
00:10:26,710 --> 00:10:28,950
It's perfectly all right, Mr. Pinkton. I
won't sue.
127
00:10:31,310 --> 00:10:32,310
But here?
128
00:10:32,490 --> 00:10:33,490
It's got to be here.
129
00:10:33,990 --> 00:10:35,030
It's got to be here somewhere.
130
00:10:36,930 --> 00:10:39,890
Mr. Pinkton, if you'd like to make a
more thorough examination, I'd be
131
00:10:39,890 --> 00:10:42,330
delighted. No, Mr. Logan, really, that's
not necessary.
132
00:10:43,510 --> 00:10:45,950
Glad to. I beg you, sir, pull up your
suspenders.
133
00:10:48,140 --> 00:10:51,280
I must ask you to return to your cage
now, Mr. Tritt. You've created quite
134
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
enough disturbance.
135
00:10:56,320 --> 00:10:59,080
I hope you won't make a complaint about
this, Mr. Logan.
136
00:10:59,720 --> 00:11:03,140
The Boston office would... Well, you
know how they are in Boston about a
137
00:11:03,140 --> 00:11:06,000
like this. Oh, no, I certainly wouldn't.
After all, it was only some sort of
138
00:11:06,000 --> 00:11:09,320
aberration. No, I certainly wouldn't. If
a thing like this were to get around,
139
00:11:09,540 --> 00:11:11,420
it could harm his career.
140
00:11:11,680 --> 00:11:13,260
It could. It could indeed.
141
00:11:15,540 --> 00:11:17,680
Well, I must say, that's wonderful of
you.
142
00:11:18,090 --> 00:11:19,170
Well, really, what could I do?
143
00:11:20,430 --> 00:11:21,430
Christmas, you know.
144
00:11:23,650 --> 00:11:24,650
You?
145
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
I might have known.
146
00:12:09,260 --> 00:12:10,260
Mr.
147
00:12:10,480 --> 00:12:13,480
Pinkton, could I have a few minutes off,
please? I'm a little upset to my
148
00:12:13,480 --> 00:12:16,180
stomach. Too much holiday cheer, Mr.
Trent?
149
00:12:16,680 --> 00:12:19,600
Mr. Logan's outside. I think he wants to
catch some bombs.
150
00:12:19,940 --> 00:12:21,220
Just a minute, just a minute.
151
00:12:37,000 --> 00:12:38,820
I'm terribly sorry you've been delayed,
Mr. Logan.
152
00:12:39,080 --> 00:12:40,800
Mr. Tritt suddenly became unwell.
153
00:12:41,620 --> 00:12:43,160
Did he imagine he saw another gun?
154
00:12:43,580 --> 00:12:47,460
You know, ever since that little
incident last month, he's changed.
155
00:12:48,140 --> 00:12:50,920
I suppose once you've had an
hallucination, you're always afraid it's
156
00:12:50,920 --> 00:12:51,779
come back.
157
00:12:51,780 --> 00:12:53,880
Now, what can I do for you? More bonds?
158
00:12:54,280 --> 00:12:57,920
Well, I don't have any business to
transact. I just thought I'd drop in to
159
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
if he was all right.
160
00:12:59,640 --> 00:13:01,040
Terribly nice of you, Mr. Logan.
161
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
Mr. Tritt?
162
00:13:06,920 --> 00:13:08,260
I thought I could drive you home.
163
00:13:09,060 --> 00:13:10,060
Drive me?
164
00:13:10,340 --> 00:13:13,180
Well, yes. I thought possibly with these
spells you've been having, you
165
00:13:13,180 --> 00:13:14,180
shouldn't drive.
166
00:13:15,480 --> 00:13:17,080
I'm in excellent shape, Miss Logan.
167
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Excellent shape.
168
00:13:22,700 --> 00:13:26,180
You know, biologically speaking, that's
the most interesting thing about nervous
169
00:13:26,180 --> 00:13:28,560
breakdowns. What do you mean, the most
interesting thing?
170
00:13:28,840 --> 00:13:32,000
Or rather, I should say chemically
speaking, because the chemistry involved
171
00:13:32,000 --> 00:13:34,180
exactly the same as we find in the decay
of meat.
172
00:13:34,760 --> 00:13:35,800
The decay of meat.
173
00:13:36,800 --> 00:13:38,500
Don't be late for supper tonight, Mr.
Tritt.
174
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Oyster stew, you know.
175
00:13:51,680 --> 00:13:52,760
Oyster stew, everybody.
176
00:13:53,760 --> 00:13:56,760
There should be seven oysters apiece,
unless the cook ate one.
177
00:14:05,710 --> 00:14:07,710
Could that be another telegram for you,
Mr. Tritt?
178
00:14:13,050 --> 00:14:14,050
Celery, Mr. Bradford.
179
00:14:15,270 --> 00:14:16,270
Thank you.
180
00:14:19,010 --> 00:14:20,010
Who took the heart?
181
00:14:20,950 --> 00:14:22,170
I took the heart, Mrs. Bradford.
182
00:14:22,510 --> 00:14:25,590
Oh. Well, you had the heart yesterday. I
haven't had the heart for a month.
183
00:14:39,370 --> 00:14:40,370
Well, it's for me.
184
00:14:41,110 --> 00:14:42,270
Oh, how odd.
185
00:14:44,790 --> 00:14:47,830
Only one oyster for me, Colonel Binns.
186
00:14:48,170 --> 00:14:49,330
Only one oyster?
187
00:14:50,050 --> 00:14:52,830
Yes, I'm still trying to learn to like
them.
188
00:14:53,390 --> 00:14:57,010
I was brought up not to read letters in
the presence of others, Mr. King.
189
00:14:57,970 --> 00:14:58,970
That's a telegram.
190
00:14:59,190 --> 00:15:00,190
It can wait.
191
00:15:00,990 --> 00:15:03,070
At least we might start the oyster
crackers.
192
00:15:03,510 --> 00:15:05,590
It seems as if we're not going to get
the stew.
193
00:15:11,850 --> 00:15:16,790
You know, that could be something
important. It could be a death in your
194
00:15:17,470 --> 00:15:18,890
Probably just a goodwill message.
195
00:15:19,650 --> 00:15:20,770
Here's Christmas, you know.
196
00:15:21,550 --> 00:15:24,090
Why are you so interested in Mr. Logan's
business?
197
00:15:24,770 --> 00:15:26,510
Because I know somehow it's for me.
198
00:15:26,970 --> 00:15:28,170
He's haunting me.
199
00:15:28,490 --> 00:15:31,690
Oh, come now, Mr. Trent. But he is.
200
00:15:33,470 --> 00:15:38,170
Every day now he comes in and stands
just outside my cage whistling Christmas
201
00:15:38,170 --> 00:15:40,430
carols. He's hoping I'll make a mistake.
202
00:15:40,910 --> 00:15:43,130
He's hoping I'll make a mistake in my
figures and be fired.
203
00:15:44,730 --> 00:15:45,730
That's what this is.
204
00:15:45,990 --> 00:15:49,790
Part of some diabolical scheme to
unnerve me.
205
00:15:50,030 --> 00:15:51,230
Come now, Mr. Tritt.
206
00:15:51,650 --> 00:15:54,590
People will start thinking you have some
sort of persecution complex.
207
00:15:55,490 --> 00:15:56,690
All right, then. I'll prove it.
208
00:15:58,930 --> 00:16:00,190
Do you want me to prove it?
209
00:16:07,510 --> 00:16:08,510
Then I won't.
210
00:16:11,080 --> 00:16:12,340
I will, Mr. Tracy.
211
00:16:20,340 --> 00:16:21,340
It's from Mother.
212
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
So sweet.
213
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Poor dear.
214
00:16:27,560 --> 00:16:28,800
Flattened her back in the hospital.
215
00:16:29,640 --> 00:16:30,700
Displaced disc, you know.
216
00:16:32,800 --> 00:16:34,500
Her teeth in a glass in the windowsill.
217
00:16:35,200 --> 00:16:36,600
I beg your pardon.
218
00:16:36,860 --> 00:16:39,880
Why would she keep her teeth in a glass
on the windowsill?
219
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
Well, they need the sunlight.
220
00:16:42,100 --> 00:16:43,260
We all need sunlight.
221
00:16:53,460 --> 00:16:53,820
Good
222
00:16:53,820 --> 00:17:04,560
morning,
223
00:17:04,640 --> 00:17:05,539
Mr. Dickson.
224
00:17:05,540 --> 00:17:08,560
Good morning, Mr. Logan. May I cash some
more bonds? Why, sure.
225
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
Right here.
226
00:17:11,640 --> 00:17:13,579
Lewis, shovel off the walk, will you?
Yes, sir.
227
00:17:17,900 --> 00:17:21,300
Mr. Pritt, Mr. Logan would like to catch
some bombs.
228
00:17:49,770 --> 00:17:50,970
Here we go again, Mr. Trade.
229
00:17:55,350 --> 00:18:00,550
Now go to your cage, get the $10 ,000,
put it in an envelope, and this time
230
00:18:00,550 --> 00:18:01,550
bring it to me.
231
00:18:42,990 --> 00:18:44,170
Put the envelope at the table.
232
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
Continue with Fonz.
233
00:18:56,590 --> 00:19:02,110
Now, Mr. Tritt, if you make any signal
at all before I get out of the bank,
234
00:19:02,110 --> 00:19:03,110
put a bullet in you.
235
00:19:04,530 --> 00:19:05,530
Right there.
236
00:19:06,410 --> 00:19:07,590
Now get back to your cage.
237
00:19:48,910 --> 00:19:52,450
Mr. Pinkston! Mr. Pinkston! Mr.
Pinkston! Hold up! D. Lewis!
238
00:19:52,810 --> 00:19:53,810
Lewis! Lewis!
239
00:19:53,850 --> 00:19:54,509
It's Mr.
240
00:19:54,510 --> 00:19:55,309
Logan! Mr.
241
00:19:55,310 --> 00:19:56,310
Pinkston! I've got it!
242
00:19:56,570 --> 00:19:58,370
Hooray! I've got it! It's Mr. Logan!
243
00:19:58,570 --> 00:20:01,470
Go get it! We've finally got it! I've
got it!
244
00:20:03,970 --> 00:20:05,350
All right, put up your hands.
245
00:20:07,710 --> 00:20:09,050
Well, gentlemen, here we are again.
246
00:20:09,370 --> 00:20:13,570
He's got it. He's got $10 ,000 and 20s
right in that bag. Please, Mr. Tritt,
247
00:20:13,610 --> 00:20:15,370
don't start this again for your own
sake.
248
00:20:16,530 --> 00:20:17,750
That's the bag, Lewis. That's it.
249
00:20:19,240 --> 00:20:22,300
Really, Mr. Pinkston, if I had robbed
your bank, you think I'd be standing
250
00:20:22,300 --> 00:20:23,340
here in front of it like an idiot?
251
00:20:23,540 --> 00:20:24,880
He has a point there, Mr. Tritt.
252
00:20:25,200 --> 00:20:26,540
Well, he has the money, Mr. Pinkston.
253
00:20:27,560 --> 00:20:29,900
Mr. Logan, do you mind if we look in
your bag?
254
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
No, no, indeed.
255
00:20:54,760 --> 00:20:56,900
Please be, Mr. Logan, not in the street.
I insist.
256
00:20:57,220 --> 00:20:57,919
But, Mr.
257
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
Logan, it's practically zero.
258
00:20:59,260 --> 00:21:02,340
It's not a question of temperature, Mr.
Finkson. It's a question of honor. Mr.
259
00:21:02,460 --> 00:21:03,460
Logan, I beg you.
260
00:21:03,620 --> 00:21:04,419
It's in the snow.
261
00:21:04,420 --> 00:21:05,420
He's hidden in the snow.
262
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
What a shame.
263
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
He was such a nightmare.
264
00:21:13,180 --> 00:21:14,720
Lewis, call a doctor.
265
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
Yes, sir.
266
00:21:16,940 --> 00:21:20,800
Mr. Finkson, do you think we could go
back in the bank now and finish up with
267
00:21:20,800 --> 00:21:22,180
the boss? Certainly, Mr. Logan.
268
00:21:22,380 --> 00:21:23,720
Just let me take care of him.
269
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
Mr. Trist.
270
00:21:30,040 --> 00:21:31,280
Mr. Trist.
271
00:21:32,420 --> 00:21:34,300
Mr. Trist.
272
00:21:55,880 --> 00:21:57,980
Terribly sorry you've been treated this
way, Mr. Logan.
273
00:21:59,500 --> 00:22:01,900
Shall we continue with the bombs?
274
00:22:07,360 --> 00:22:13,160
The ham looks awfully fat this morning.
275
00:22:14,640 --> 00:22:17,500
No eggs, thank you, Mrs. Merrill.
276
00:22:19,500 --> 00:22:21,680
I hear Mr. Tritt's getting out soon.
277
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Yes.
278
00:22:23,260 --> 00:22:27,640
The psychiatrist says he's perfectly
sane. He can answer every question they
279
00:22:27,640 --> 00:22:30,080
him. Except where the money is.
280
00:22:30,400 --> 00:22:33,000
Ah, he's a sly one, he is.
281
00:22:33,900 --> 00:22:35,520
Oh, where's Mr. Logan?
282
00:22:35,820 --> 00:22:39,740
He had his breakfast early this morning.
Said he had some papers to prepare.
283
00:22:43,160 --> 00:22:47,300
Dear Mr. Pinkston, I have a dreadful
admission.
284
00:22:47,840 --> 00:22:50,060
Some ten months ago, I made a mistake.
285
00:22:50,620 --> 00:22:53,720
and to cover it, I took $200 from a
customer's deposit.
286
00:22:54,320 --> 00:23:00,160
This first crime led to my second crime,
the stealing of $10 ,000, which I am
287
00:23:00,160 --> 00:23:04,440
now returning by mail, minus, of course,
the $200 for which I have made
288
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
restitution.
289
00:23:06,260 --> 00:23:10,480
Sincerely, William.
290
00:23:40,300 --> 00:23:44,140
Thank you, Lewis. And don't forget, that
cash shipment from Boston arrives at
291
00:23:44,140 --> 00:23:45,140
three.
292
00:23:45,220 --> 00:23:46,220
Yes, sir.
293
00:23:47,600 --> 00:23:50,700
Mr. Pinkton. Mr. Logan, what do you
think has happened now?
294
00:23:51,389 --> 00:23:52,490
Really? I can't imagine.
295
00:23:52,730 --> 00:23:55,830
Well, yesterday, except for 200, we got
the money back in the mail.
296
00:23:56,170 --> 00:24:00,350
I called Mr. Tritt, of course, and you
know he not only denied having taken the
297
00:24:00,350 --> 00:24:02,430
money, he denied having returned it.
298
00:24:02,650 --> 00:24:04,290
Oh, dear, he is confused.
299
00:24:05,010 --> 00:24:06,830
Mentally quite unstable, I'm afraid.
300
00:24:07,310 --> 00:24:09,210
Needless to say, we're dropping him.
301
00:24:23,850 --> 00:24:27,390
almost everyone lived happily ever
after.
302
00:24:28,330 --> 00:24:34,470
Closing time is almost upon us. I must
count up the money. You watch the
303
00:24:34,470 --> 00:24:37,130
following, after which I'll be back.
304
00:24:37,650 --> 00:24:42,410
Here, ladies and gentlemen, is the
alternate ending to tonight's story.
305
00:24:46,690 --> 00:24:50,570
Well, you pay your money and you take
your choice.
306
00:24:51,560 --> 00:24:56,680
I haven't been able to balance my books,
so I'm taking my work home with me.
307
00:24:57,020 --> 00:24:59,300
I'm very conscientious that way.
308
00:24:59,640 --> 00:25:03,860
I hope you tune in next week when we
shall have another story.
309
00:25:04,460 --> 00:25:07,780
Until then, good night.
22337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.