All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e32 Human Interest Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,640 --> 00:00:31,400 Good evening. Do you enjoy assembling your own high fidelity or stereophonic 2 00:00:31,400 --> 00:00:32,400 sound systems? 3 00:00:32,860 --> 00:00:37,700 with their complicated components and speakers on every wall, then you will be 4 00:00:37,700 --> 00:00:42,740 especially interested in what I'm about to show you. I have just developed what 5 00:00:42,740 --> 00:00:45,600 I consider the latest in sound reproduction. 6 00:00:46,600 --> 00:00:52,260 This is designed for those persons who desire simplicity rather than fidelity. 7 00:00:52,620 --> 00:00:57,940 As you can see, there is only one speaker, nor is that the only 8 00:00:58,360 --> 00:01:01,800 We have also eliminated the old -fashioned record changer. 9 00:01:02,410 --> 00:01:04,989 Now only two attachments are necessary. 10 00:01:05,269 --> 00:01:08,630 A small crank and a hearing aid. 11 00:01:08,910 --> 00:01:13,190 By the way, neither of those items is needed for our next number. 12 00:01:33,040 --> 00:01:34,760 All right, the police caught her outside of the house. 13 00:01:35,360 --> 00:01:36,360 What's the charge? 14 00:01:38,260 --> 00:01:39,300 Drinking in public view. 15 00:01:39,820 --> 00:01:42,360 I don't know, maybe I can get something out of it. Thank you very much. 16 00:01:46,540 --> 00:01:47,540 Everett here. 17 00:01:48,040 --> 00:01:51,000 Yeah. No, I'm not too busy. I got a little toy to knock out, but I can do it 18 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 later. 19 00:01:52,040 --> 00:01:53,840 Huh? Okay, Corrigan, I'll be right in. 20 00:02:08,590 --> 00:02:09,590 You know Barney Welch? 21 00:02:10,030 --> 00:02:13,510 Never heard of him. Not much. He runs a tavern right across the street. 22 00:02:13,790 --> 00:02:17,290 I... I've seen you in there a hundred times. 23 00:02:17,890 --> 00:02:20,530 Yeah, I know him. He mixes a pretty good drink. Look, you ask me a silly 24 00:02:20,530 --> 00:02:21,970 question, I'm gonna give you a silly answer. 25 00:02:22,430 --> 00:02:23,430 What about it? 26 00:02:23,850 --> 00:02:26,030 He just called in a tip on what might be his story. 27 00:02:26,550 --> 00:02:29,430 Says there's a guy over there who claims he's a Martian. A Martian? 28 00:02:30,970 --> 00:02:32,210 You mean from the planet Mars? 29 00:02:32,530 --> 00:02:33,530 That's what he says. 30 00:02:34,510 --> 00:02:36,450 Barney thought there might be a gag story in it. 31 00:02:36,750 --> 00:02:39,430 He's going to keep them over there till we get somebody over there to talk to 32 00:02:39,430 --> 00:02:40,430 him. 33 00:02:41,370 --> 00:02:45,650 You're the boss. I'm on my way. Hey, no drinks on the expense account. 34 00:02:46,230 --> 00:02:48,330 What about the drinks I've got to buy him to make him talk? 35 00:02:49,150 --> 00:02:51,470 All right, but don't go overboard. 36 00:02:52,030 --> 00:02:53,030 All right. 37 00:03:07,660 --> 00:03:09,340 Hello, Barney. Did you talk to Cargan? 38 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 Yeah. 39 00:03:11,080 --> 00:03:12,240 Guy at the end of the counter. 40 00:03:17,720 --> 00:03:18,740 What, you think he's drunk? 41 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Doesn't seem so. 42 00:03:21,280 --> 00:03:23,280 I'd say he's cold sober when he walked in. 43 00:03:23,680 --> 00:03:25,540 That's only the second glass of beer he's had. 44 00:03:25,900 --> 00:03:26,900 Here. 45 00:03:27,440 --> 00:03:30,680 Well, look, Barney, he's either kidding you or he's crazy. 46 00:03:31,020 --> 00:03:32,480 Sure didn't sound like he was kidding. 47 00:03:33,340 --> 00:03:35,320 Sounded serious and pretty worried. 48 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 Well, then he's crazy. 49 00:03:37,610 --> 00:03:38,469 I guess. 50 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 Don't know what else. 51 00:03:40,370 --> 00:03:42,850 Listen, Barney, I'm going to walk down and brace you. Now, when I sit down, you 52 00:03:42,850 --> 00:03:43,850 bring down a couple of beers. 53 00:03:44,330 --> 00:03:45,410 That is, if you'll talk to me. 54 00:03:45,710 --> 00:03:46,730 I'll talk to you, all right. 55 00:03:47,610 --> 00:03:49,050 I already set it up for you. 56 00:03:51,130 --> 00:03:54,210 Good. Now, what did you tell him? Did you tell him I'm a reporter or what? 57 00:03:55,090 --> 00:03:59,110 Just told him I had a friend who's a real smart guy and could give him good 58 00:03:59,110 --> 00:04:00,170 advice about what to do. 59 00:04:01,070 --> 00:04:03,110 You might climb up if you tell him you're a reporter. 60 00:04:04,160 --> 00:04:07,280 Well, as long as you were good enough to set this up for me, then I got time for 61 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 a shot. 62 00:04:15,660 --> 00:04:16,659 Here's Powell. 63 00:04:21,860 --> 00:04:23,720 One more of these and I'll be ready for the Martians. 64 00:04:24,200 --> 00:04:25,119 Sure, Bill. 65 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 How much did he tell you? 66 00:04:28,700 --> 00:04:29,800 That he's a Martian. 67 00:04:30,640 --> 00:04:33,260 Well, did he tell you how he got here on Earth? 68 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 How long he's been here? 69 00:04:35,090 --> 00:04:36,670 Hasn't an idea how he got here. 70 00:04:37,490 --> 00:04:40,470 As for when, about two hours ago, he says. 71 00:04:40,990 --> 00:04:41,990 Yeah. 72 00:04:45,270 --> 00:04:46,270 Tell you his name? 73 00:04:46,910 --> 00:04:47,910 Let's see. 74 00:04:48,510 --> 00:04:49,510 Yang something. 75 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 Oh, yeah. 76 00:04:52,370 --> 00:04:53,370 Yang and Dahl. 77 00:04:55,090 --> 00:04:57,290 Yeah, well, I'll bet that's not the name on his driver's license. 78 00:04:58,290 --> 00:04:59,290 Well, here goes nothing. 79 00:05:00,570 --> 00:05:03,730 Mr. Dahl, my name is Everett. You know, the man that Barney mentioned. 80 00:05:03,960 --> 00:05:05,200 Oh, glad to meet you, Mr. Everett. 81 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 Now, sit down. 82 00:05:06,540 --> 00:05:07,319 What'll you have? 83 00:05:07,320 --> 00:05:10,380 Bartender? Don't bother. I already ordered two beers before I came over. 84 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 thanks. 85 00:05:11,560 --> 00:05:14,220 Um, please don't call me Mr. Doll. 86 00:05:15,080 --> 00:05:16,800 We don't use titles, and it sounds strange. 87 00:05:17,800 --> 00:05:19,060 Call me Yang, then. 88 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 Or just Yang. 89 00:05:21,520 --> 00:05:22,560 Well, all righty, Yang. 90 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 Tell you what. 91 00:05:24,820 --> 00:05:25,940 Why don't you call me Bill? 92 00:05:26,900 --> 00:05:28,300 I don't like formalities, either. 93 00:05:32,080 --> 00:05:33,220 You better take the rest of this. 94 00:05:34,440 --> 00:05:36,400 Do you drink beer on Mars? 95 00:05:37,180 --> 00:05:38,180 Oh, no. 96 00:05:38,220 --> 00:05:39,340 Nothing alcoholic at all. 97 00:05:40,940 --> 00:05:43,340 Alcohol is poison to a Martian, even in very small quantities. 98 00:05:43,760 --> 00:05:45,000 Well, how come you're drinking it now? 99 00:05:46,860 --> 00:05:48,420 Because this isn't me you're looking at, Bill. 100 00:05:50,300 --> 00:05:52,740 This is somebody else's body I suddenly found myself in. 101 00:05:58,460 --> 00:05:59,700 You speak pretty good English. 102 00:06:00,500 --> 00:06:03,400 Well, that's because this body I'm in. 103 00:06:04,490 --> 00:06:05,490 I'm not him. 104 00:06:06,630 --> 00:06:08,570 But I've got his memories besides my own. 105 00:06:09,610 --> 00:06:10,990 I know everything that he knew. 106 00:06:12,370 --> 00:06:13,530 That includes his language. 107 00:06:14,170 --> 00:06:15,230 Your language, of course. 108 00:06:16,010 --> 00:06:18,150 Well, if you have his memories, you must know his name. 109 00:06:19,130 --> 00:06:20,130 Well, sure. 110 00:06:21,550 --> 00:06:22,550 Howard Wilcox. 111 00:06:24,470 --> 00:06:26,530 Well, you wouldn't have anything to verify that. You know, like 112 00:06:26,970 --> 00:06:28,010 driver's license or something. 113 00:06:29,150 --> 00:06:30,150 Well, I don't need it. 114 00:06:30,490 --> 00:06:31,490 I know. 115 00:06:33,360 --> 00:06:40,180 But if you want proof... Driver's license on top, other 116 00:06:40,180 --> 00:06:43,420 cards under it, social security, couple of club memberships, things like that. 117 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 Hmm. 118 00:06:45,960 --> 00:06:48,860 Howard Wilcox, 614 Bryn Mawr Street. 119 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Is that your address? 120 00:06:51,140 --> 00:06:53,220 It's Howard Wilcox's address, yes. 121 00:06:54,500 --> 00:06:59,580 Of course, I remember it because I remember everything that he knew, but... 122 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 not Howard Wilcox. 123 00:07:01,900 --> 00:07:03,060 But I don't want to talk about him. 124 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 I want to talk about me. 125 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 The real me. 126 00:07:08,160 --> 00:07:10,380 Not this body I'm in. 127 00:07:13,620 --> 00:07:15,020 But can I ask you a question first? 128 00:07:15,740 --> 00:07:16,740 Sure. 129 00:07:20,120 --> 00:07:20,460 Are 130 00:07:20,460 --> 00:07:28,060 you 131 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 a doctor? 132 00:07:29,610 --> 00:07:32,650 I know the bartender thinks I'm crazy. He was nice about it, but I could tell 133 00:07:32,650 --> 00:07:33,650 thought so. 134 00:07:34,050 --> 00:07:35,510 Did he fend for you because you're a doctor? 135 00:07:36,190 --> 00:07:37,390 No, I'm not a doctor. 136 00:07:38,390 --> 00:07:40,250 And I'm not a cop either. 137 00:07:41,630 --> 00:07:43,750 It's just that Barney knows I'm interested in psychology. 138 00:07:44,910 --> 00:07:45,910 But you're not a psychologist? 139 00:07:46,370 --> 00:07:48,850 No, no, I work in an office about three or four blocks from here. 140 00:07:49,690 --> 00:07:51,670 Yeah, I guess you could call me a lay psychologist. 141 00:07:53,210 --> 00:07:54,210 Do you think I'm insane? 142 00:07:55,330 --> 00:07:58,030 Well, people who usually are don't wonder whether they are or not. 143 00:07:58,840 --> 00:08:00,440 Look, why don't you just start from the beginning? 144 00:08:02,560 --> 00:08:09,100 Well... I'll start three days ago. 145 00:08:11,740 --> 00:08:13,220 Three days ago, I was on Mars. 146 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 I was a Martian. 147 00:08:16,720 --> 00:08:22,560 I am a Martian, I mean, but... Well... This isn't my own body I'm in. 148 00:08:24,120 --> 00:08:25,640 My own body is nothing like this one. 149 00:08:28,910 --> 00:08:30,890 I'm about eight feet tall. 150 00:08:31,290 --> 00:08:32,450 Your method of measurement? 151 00:08:34,730 --> 00:08:35,850 Six -fingered hands. 152 00:08:36,990 --> 00:08:39,909 The fingers jointed differently from yours. 153 00:08:42,270 --> 00:08:45,350 This body I'm in, it frightens me. 154 00:08:45,790 --> 00:08:47,170 It seems awkward to me. 155 00:08:47,750 --> 00:08:49,190 You sure distract yourself. 156 00:08:49,550 --> 00:08:53,210 You're a gang and doll, and three days ago you were on Mars. 157 00:08:53,930 --> 00:08:54,930 Go on. 158 00:08:56,370 --> 00:08:58,390 Well, three days ago, they stopped bringing me food. 159 00:08:59,630 --> 00:09:04,110 I was locked in a place... Well, it was something like what you'd call a jail. 160 00:09:05,410 --> 00:09:10,270 The window was barred, but you could... You could see the street outside. 161 00:09:12,090 --> 00:09:15,090 It had been a busy street. 162 00:09:16,110 --> 00:09:17,710 Hundreds of people walking by in an hour. 163 00:09:19,150 --> 00:09:20,290 Sometimes I used to count them. 164 00:09:22,230 --> 00:09:23,230 Just to pass the time. 165 00:09:24,290 --> 00:09:25,290 Make a game of it. 166 00:09:26,560 --> 00:09:31,320 Try and guess how many go by in the next hour and then count them to see how 167 00:09:31,320 --> 00:09:32,320 close my guess had been. 168 00:09:37,980 --> 00:09:39,500 That morning there was no one on the street. 169 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Empty. 170 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 Deserted. 171 00:09:46,440 --> 00:09:47,600 No one came to feed me. 172 00:09:49,180 --> 00:09:52,840 And I got hungry and I yelled and pounded on the door, but nobody came. 173 00:09:54,100 --> 00:09:55,100 Yeah, well, uh... 174 00:09:55,600 --> 00:09:56,620 How did you manage to get out? 175 00:10:01,300 --> 00:10:02,460 Took me almost three days. 176 00:10:04,520 --> 00:10:06,840 I managed to pry a stone out of the floor. 177 00:10:08,140 --> 00:10:10,680 And then more of them until I had an area big enough to start digging. 178 00:10:12,500 --> 00:10:13,780 And I tunneled under the door. 179 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 Yeah? 180 00:10:16,100 --> 00:10:19,340 I was starving by then. 181 00:10:20,280 --> 00:10:23,500 I went to the... Well, you'd call it the kitchen. 182 00:10:24,430 --> 00:10:25,750 Found food and ate it. 183 00:10:26,930 --> 00:10:28,470 The whole building was deserted. 184 00:10:30,030 --> 00:10:32,750 It was cooked food on the stove, cold. 185 00:10:34,530 --> 00:10:38,490 Big piles of dirty, our equivalent of dishes. 186 00:10:41,270 --> 00:10:42,890 They just walked off and left everything. 187 00:10:45,830 --> 00:10:48,450 Well, I went outside and wandered around the city. 188 00:10:49,330 --> 00:10:51,990 It was Scar, one of our big cities. 189 00:10:53,870 --> 00:10:55,010 Well over a million people. 190 00:10:57,630 --> 00:11:00,050 What is the population of Mars? 191 00:11:01,010 --> 00:11:02,010 Oh, about a hundred million. 192 00:11:08,010 --> 00:11:11,250 That is, there were that many. 193 00:11:14,150 --> 00:11:15,150 Millions are dead now. 194 00:11:18,810 --> 00:11:19,990 I found them finally. 195 00:11:21,710 --> 00:11:22,770 All in one place. 196 00:11:25,680 --> 00:11:26,920 The body's starting to rot. 197 00:11:28,600 --> 00:11:31,740 What killed him? 198 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 I don't know. 199 00:11:36,780 --> 00:11:37,840 It wasn't krill. 200 00:11:39,220 --> 00:11:40,980 That's the disease that was killing us off. 201 00:11:41,860 --> 00:11:44,980 It came from the winds off the deserts and our scientists couldn't cure it. 202 00:11:46,560 --> 00:11:48,480 It made Mars a dying world. 203 00:11:49,100 --> 00:11:52,040 A dying world with a hundred million people. 204 00:11:53,050 --> 00:11:55,930 Oh, yes, you see, only a few generations ago, there were about five times as 205 00:11:55,930 --> 00:11:56,930 many of us. 206 00:11:57,410 --> 00:11:58,930 Half a billion instead of a hundred million. 207 00:12:00,930 --> 00:12:05,390 But at the rate Krill was killing us off, there wouldn't have been any of us 208 00:12:05,390 --> 00:12:06,710 all in a generation or so. 209 00:12:10,450 --> 00:12:11,590 Let's have a couple of more beers. 210 00:12:12,650 --> 00:12:13,870 Barney. Hi. 211 00:12:14,590 --> 00:12:17,310 Oh, let me pay for this one. There's plenty of money in this wallet. 212 00:12:18,130 --> 00:12:21,110 That's all right. I've got a company tab here. Oh, thank you very much. 213 00:12:21,390 --> 00:12:24,310 You were saying that the population of Mars was dying. 214 00:12:25,030 --> 00:12:26,030 Yes. 215 00:12:28,190 --> 00:12:31,350 Uh, where was I before I got on the population angle? 216 00:12:31,770 --> 00:12:34,550 You were walking through the streets looking for people, and you couldn't 217 00:12:34,550 --> 00:12:37,590 soul. A city named... Oh, Targon, that's right. 218 00:12:37,850 --> 00:12:41,990 I found a Targon, and I took it... Found a what? A Targon. Something like an 219 00:12:41,990 --> 00:12:45,890 airplane. On a different principle, of course. The air on Mars is too thin. 220 00:12:46,390 --> 00:12:47,910 All right, you took a Targon where? 221 00:12:48,370 --> 00:12:49,370 To Andanel. 222 00:12:49,910 --> 00:12:50,910 That's our biggest city. 223 00:12:51,330 --> 00:12:52,350 You'd call it the capital. 224 00:12:53,070 --> 00:12:54,430 I didn't see anyone there either. 225 00:12:55,190 --> 00:12:57,750 Not until... Until what? 226 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 Well, I had an idea. 227 00:13:00,210 --> 00:13:01,630 Although I didn't know what the idea was. 228 00:13:02,130 --> 00:13:06,390 I took the Targon up again, and I headed it for the big ceremonial field north 229 00:13:06,390 --> 00:13:07,390 of Undernel. 230 00:13:10,930 --> 00:13:12,010 And there I found her. 231 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 Them? 232 00:13:16,110 --> 00:13:17,710 Yeah, the other Martians. 233 00:13:18,190 --> 00:13:19,190 Yes. 234 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 It's a big field. 235 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 And we're all there. 236 00:13:25,480 --> 00:13:28,600 Like I said, their body's starting to rot. 237 00:13:28,960 --> 00:13:30,240 I still don't know what killed them. 238 00:13:32,260 --> 00:13:33,260 Well, 239 00:13:33,940 --> 00:13:36,320 you mentioned some disease earlier that was killing them off. 240 00:13:36,760 --> 00:13:37,840 What was the name of it? 241 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Krill? 242 00:13:40,240 --> 00:13:42,520 Yeah, krill. Well, maybe it was that. 243 00:13:42,780 --> 00:13:46,480 When a Martian dies of krill, his body doesn't rot. 244 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 It withers. 245 00:13:57,230 --> 00:14:02,390 In the middle of the field, there was a platform big enough for me to land the 246 00:14:02,390 --> 00:14:03,390 target on, and I did. 247 00:14:04,870 --> 00:14:08,950 And in the center of the platform, there was a tall column of copper. 248 00:14:09,990 --> 00:14:14,070 Copper on Mars is like gold or platinum on this planet. 249 00:14:16,110 --> 00:14:21,210 There was a button in the column, and slumped at the foot of the pedestal was 250 00:14:21,210 --> 00:14:26,470 the body of a priest, almost as though he'd pressed the button. 251 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 And then died. 252 00:14:30,060 --> 00:14:31,460 You mean mass suicide? 253 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 Oh, no. 254 00:14:34,920 --> 00:14:36,500 A Martian never commits suicide. 255 00:14:37,980 --> 00:14:39,440 To us, it's a terrible crime. 256 00:14:42,320 --> 00:14:46,560 I leaned over the priest's body and pressed the button. 257 00:14:48,400 --> 00:14:51,520 And... And? 258 00:14:52,480 --> 00:14:56,840 And in this body, I was walking along a street. 259 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 Here on Earth. 260 00:14:59,510 --> 00:15:00,510 Sit down. 261 00:15:05,150 --> 00:15:06,490 How did you know you were on Earth? 262 00:15:06,770 --> 00:15:08,870 Because I had this Howard Wilcox's memories, too. 263 00:15:10,210 --> 00:15:11,350 And I was confused. 264 00:15:12,190 --> 00:15:15,950 I walked and wandered, trying to straighten things out. 265 00:15:17,130 --> 00:15:21,530 And then I... This body got thirsty. 266 00:15:21,810 --> 00:15:24,650 I was passing here and came in. 267 00:15:26,320 --> 00:15:31,220 And I couldn't stand it any longer, and I... I started to talk to the bartender 268 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 over here. 269 00:15:40,380 --> 00:15:41,380 You all right? 270 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 Yeah. 271 00:15:43,580 --> 00:15:45,340 Did you tell the bartender everything you told me? 272 00:15:46,260 --> 00:15:47,239 Oh, no. 273 00:15:47,240 --> 00:15:48,240 Just the start of it. 274 00:15:49,420 --> 00:15:51,420 He told me to sit down and wait, and he called you. 275 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 End of story? 276 00:15:53,680 --> 00:15:54,680 Yeah. 277 00:15:55,270 --> 00:15:56,270 Well, it's been a pleasure. 278 00:15:57,730 --> 00:15:58,730 Well, what am I going to do? 279 00:15:59,470 --> 00:16:00,990 Look, why don't you call your wife? 280 00:16:01,890 --> 00:16:02,890 Why should I? 281 00:16:02,990 --> 00:16:05,030 It isn't my home. It's Howard Wilcox's. 282 00:16:05,430 --> 00:16:09,750 Now, look, Howard or Yangon or whoever you are, right now there's a woman 283 00:16:09,750 --> 00:16:13,030 sitting home and she's worrying about you. The least you could do is call her 284 00:16:13,030 --> 00:16:14,030 and give her an explanation. 285 00:16:14,270 --> 00:16:15,270 But I'd have to tell her the truth. 286 00:16:15,450 --> 00:16:16,450 Martians don't lie. 287 00:16:17,550 --> 00:16:20,790 Yeah, but humans do, and especially to their wives. I mean, let's face it, man, 288 00:16:20,850 --> 00:16:22,010 whether you're part Martian or not. 289 00:16:26,320 --> 00:16:29,640 Whether you're part Martian or not, you're also part Earthman. You've got 290 00:16:29,640 --> 00:16:31,240 Wilcox's memories. Now, what would he do? 291 00:16:31,600 --> 00:16:32,640 Well, call, of course. 292 00:16:33,320 --> 00:16:35,040 But you mean I should pretend to be him? 293 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Act like him? 294 00:16:37,780 --> 00:16:44,620 Howard, possibly a man, a Martian named Yangendall, did die on Mars a few hours 295 00:16:44,620 --> 00:16:48,400 ago. And somehow his mind got mixed up with yours at the time of death. Now, 296 00:16:48,400 --> 00:16:51,200 not saying this is what happened, but it's not entirely impossible. 297 00:16:51,900 --> 00:16:53,060 You've got to believe something. 298 00:16:53,940 --> 00:16:54,940 Believe that. 299 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 Yeah, I see what you mean. 300 00:16:59,210 --> 00:17:00,210 Why don't you call her? 301 00:17:08,089 --> 00:17:09,089 Well, what can I tell her? 302 00:17:09,410 --> 00:17:12,150 Well, what would Howard Wilcox tell her? You can answer that better than I can. 303 00:17:13,250 --> 00:17:18,470 Well, I can... I can say that I ran into an old school friend and we got talking 304 00:17:18,470 --> 00:17:19,930 and lost track of time. 305 00:17:20,490 --> 00:17:21,490 That'll do it. 306 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 Hey, listen. 307 00:17:24,760 --> 00:17:28,600 Well, if it's going to help you out any, I can go along with you. 308 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Would you? 309 00:17:30,220 --> 00:17:31,220 Yeah. 310 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 You will wait, won't you? 311 00:17:34,360 --> 00:17:35,360 Yeah, sure. 312 00:17:44,660 --> 00:17:45,960 Getting along with the Martian? 313 00:17:47,300 --> 00:17:48,420 Yeah, he's quite a fellow. 314 00:17:48,980 --> 00:17:50,280 He's in there talking to his wife. 315 00:17:51,180 --> 00:17:52,760 I wonder what story he's telling her. 316 00:18:10,250 --> 00:18:11,370 You sure you won't let me help you, dear? 317 00:18:11,630 --> 00:18:12,630 Absolutely sure. 318 00:18:13,190 --> 00:18:14,910 You two must still have a lot to talk about. 319 00:18:15,670 --> 00:18:16,690 What do you do, Mr. Edwards? 320 00:18:17,090 --> 00:18:21,190 Oh, well, by preference, I eat wiener schnitzel, but I'm a salesman, you know, 321 00:18:21,210 --> 00:18:22,129 men's clothes. 322 00:18:22,130 --> 00:18:23,130 Oh, at a men's shop? 323 00:18:23,270 --> 00:18:26,030 No, no, wholesale. I travel, cover a lot of the Midwest. 324 00:18:26,330 --> 00:18:27,330 Must be interesting work. 325 00:18:27,490 --> 00:18:28,490 Yeah. Excuse me. 326 00:18:34,890 --> 00:18:36,010 You're a lucky man, Howard. 327 00:18:36,430 --> 00:18:37,430 You have a lovely wife. 328 00:18:38,190 --> 00:18:39,190 Yeah. 329 00:18:40,060 --> 00:18:41,060 You married, Bill? 330 00:18:41,560 --> 00:18:42,560 No, no, not yet. 331 00:18:42,840 --> 00:18:43,840 Maybe someday. 332 00:18:43,960 --> 00:18:45,800 Well, I don't want to wait too long. You'll be sorry. 333 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 Yeah. 334 00:18:50,740 --> 00:18:52,380 Bill, I've been thinking. 335 00:18:54,700 --> 00:18:56,800 The advice you gave me in that bar was very good. 336 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 I'm going to take it. 337 00:19:00,220 --> 00:19:01,220 Or try to. 338 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Except for one thing. 339 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 What's that? 340 00:19:06,820 --> 00:19:07,840 About not telling anyone. 341 00:19:09,740 --> 00:19:11,180 I'm going to tell Elsie all about it tonight. 342 00:19:15,200 --> 00:19:17,420 Yeah, but what are you going to gain by that? 343 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 Probably nothing. 344 00:19:19,680 --> 00:19:20,680 That's not the point. 345 00:19:23,000 --> 00:19:29,620 It's just that... Well... Elsie and I have never had any secrets from one 346 00:19:29,620 --> 00:19:30,820 another, and I wouldn't like to start now. 347 00:19:33,240 --> 00:19:35,980 Yeah, but what if she thinks you're insane and wants to have you committed 348 00:19:35,980 --> 00:19:36,980 institution? 349 00:19:37,440 --> 00:19:38,640 I'll try and talk her out of it. 350 00:19:39,920 --> 00:19:42,440 She won't accept my explanation, maybe she might be right. 351 00:19:46,760 --> 00:19:49,680 In other words, if she wants you to accept treatment, you'll do it. 352 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Sure. 353 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 And there's another angle. 354 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 And what's that? 355 00:19:56,400 --> 00:19:58,260 Well, look how much good it did me talking to you, Bill. 356 00:19:59,560 --> 00:20:02,660 I think it'll do me even more good to talk to Elsie. After all, she's my wife. 357 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 Yeah. 358 00:20:05,740 --> 00:20:07,040 Maybe even to other people. 359 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Maybe. 360 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 At least to a psychologist. 361 00:20:11,540 --> 00:20:15,720 Listen, Howard, before you make any decisions, I'd like you to take a walk 362 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 me. I want to show you something. 363 00:20:17,540 --> 00:20:18,539 Sure, what is it? 364 00:20:18,540 --> 00:20:21,940 Well, it'll be a lot easier to show you than to tell you about it. Look, why 365 00:20:21,940 --> 00:20:24,460 don't you tell your wife we're going after some beer or something. It won't 366 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 very long. 367 00:20:25,620 --> 00:20:26,620 Well, if you say so. 368 00:20:27,020 --> 00:20:28,020 Right. 369 00:20:30,020 --> 00:20:33,200 Uh, honey, we're all out of beer and Bill would like some, so we're going to 370 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 out. We'll be right back. 371 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 All right, dear. 372 00:20:35,420 --> 00:20:37,880 Say, do you think if you're wanting a drink later on, you better stop and pick 373 00:20:37,880 --> 00:20:38,569 it up? 374 00:20:38,570 --> 00:20:41,290 I'll use the last of the gin for the martinis. Will do. Bye, honey. 375 00:21:08,439 --> 00:21:09,439 What is it? 376 00:21:10,140 --> 00:21:11,500 This is it. Come on. 377 00:21:57,480 --> 00:21:58,480 What was it, Bill? 378 00:21:58,840 --> 00:21:59,840 False alarm? 379 00:22:00,560 --> 00:22:01,900 No, he was a Martian, all right. 380 00:22:02,520 --> 00:22:03,740 He didn't know he'd come here. 381 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Thought we were all dead. 382 00:22:14,560 --> 00:22:15,560 What had happened? 383 00:22:15,600 --> 00:22:17,120 Well, apparently he had a mental breakdown. 384 00:22:17,440 --> 00:22:18,800 He was in an institution in Scar. 385 00:22:19,600 --> 00:22:21,180 Somebody slipped up and left him in his room. 386 00:22:22,340 --> 00:22:23,660 Nobody bothered to tell him to score. 387 00:22:25,140 --> 00:22:26,520 But how did he find his way here? 388 00:22:27,130 --> 00:22:30,950 Well, he finally got out of the room. He took a Targon, found a mental control, 389 00:22:31,230 --> 00:22:34,390 pushed the button, had enough juice left to send him after us. 390 00:22:35,230 --> 00:22:36,230 Did you tell him? 391 00:22:36,410 --> 00:22:37,410 No. 392 00:22:37,910 --> 00:22:39,790 No, I couldn't trust him. I was afraid he might talk. 393 00:22:40,730 --> 00:22:41,730 I had to kill him. 394 00:22:43,370 --> 00:22:45,170 You mean you couldn't trust him with the truth? 395 00:22:46,170 --> 00:22:47,590 His IQ was about 20. 396 00:22:47,890 --> 00:22:51,030 By our standards, that's about as smart as an average Earth man. 397 00:22:51,590 --> 00:22:54,250 Luckily, he didn't know that Barney was one of us and tipped us off. 398 00:22:54,930 --> 00:22:55,930 What about the wife? 399 00:22:56,460 --> 00:22:57,520 Does she suspect anything? 400 00:22:58,080 --> 00:23:00,220 No, not a thing. But she can identify me. 401 00:23:00,680 --> 00:23:02,380 I think you better move me up to copy desk. 402 00:23:02,620 --> 00:23:04,380 You know, keep me from wandering around during the day. 403 00:23:05,660 --> 00:23:06,660 All right. 404 00:23:07,160 --> 00:23:08,160 What about your evenings? 405 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 I'll stay in my apartment. 406 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 Won't be for long. 407 00:23:11,440 --> 00:23:12,440 Just until we take over. 408 00:23:28,300 --> 00:23:33,380 Our next bit of science fiction comes in the form of a one -minute commercial, 409 00:23:33,740 --> 00:23:36,240 after which I shall reappear. 410 00:23:36,660 --> 00:23:42,620 As for Mr. Everett, I should say that he was caught and paid his debt to 411 00:23:42,620 --> 00:23:49,560 society, except that the Earthman Society, that loved to catch and 412 00:23:49,560 --> 00:23:54,320 one another, ceased to exist after we took over. 413 00:23:56,880 --> 00:23:58,840 We have taken over, haven't we? 414 00:24:01,300 --> 00:24:02,560 We haven't. 415 00:24:07,480 --> 00:24:14,400 My fellow Martians seem to have taken umbrage at my letting the cat out of the 416 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 bag. 417 00:24:15,700 --> 00:24:21,640 However, I shall be allowed to return to Earth next week at this same time. 418 00:24:22,990 --> 00:24:29,270 We Martians have found that those not smart enough to be trusted, the ones 419 00:24:29,270 --> 00:24:35,630 very low IQs, are still perfectly suited to appear on television. 420 00:24:36,270 --> 00:24:39,710 Our institutions are full of them. 421 00:24:40,790 --> 00:24:42,030 Good night. 29929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.