Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:31,000
Good evening, ladies and gentlemen. I
decided quite suddenly to go abroad.
2
00:00:31,400 --> 00:00:35,840
It seems a very rich but distant aunt
has disappeared.
3
00:00:36,180 --> 00:00:42,540
I decided to console myself on the
Riviera until the matter is cleared up
4
00:00:42,540 --> 00:00:44,520
the insurance policy paid off.
5
00:00:50,120 --> 00:00:53,340
Catsup. It's perfect for travel.
6
00:00:53,760 --> 00:00:58,240
I find a bottle or two will make any
dish taste like home cooking.
7
00:01:00,760 --> 00:01:03,440
I've already told him I have nothing to
declare.
8
00:01:04,220 --> 00:01:07,900
The upturned palm, the symbol of travel.
9
00:01:08,500 --> 00:01:11,200
However, I'm afraid he wants the key to
my trunk.
10
00:01:13,820 --> 00:01:17,580
I think this would be the perfect moment
for you to look the other way.
11
00:01:18,120 --> 00:01:21,300
Those of you who know of no other way to
look.
12
00:01:21,820 --> 00:01:24,300
will have to endure the following.
13
00:02:11,660 --> 00:02:12,519
Ah, Benson.
14
00:02:12,520 --> 00:02:13,319
Morning, Hopkins.
15
00:02:13,320 --> 00:02:14,320
Sir Charles.
16
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Good night.
17
00:02:17,520 --> 00:02:20,080
Hope you'll forgive me, sir, for having
borrowed your scissors.
18
00:02:20,580 --> 00:02:24,180
Oh, I was a great one for clipping the
times in my own day, Benson.
19
00:02:24,740 --> 00:02:26,020
Anything of special interest?
20
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
Oh, yes, sir.
21
00:02:27,920 --> 00:02:32,400
Oddly enough, a Benedictine friar, a
member of the cannon's regular in
22
00:02:32,460 --> 00:02:35,140
sir, has had the most remarkable success
with Cipropedium.
23
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Cipropedium, sir?
24
00:02:38,170 --> 00:02:42,330
Well, it's an orchid, more commonly
known as lady's slipper or the moccasin
25
00:02:42,330 --> 00:02:46,430
flower. Well, it's not a variety I
favour especially, but what this friar
26
00:02:46,430 --> 00:02:49,450
accomplished under the most obstinate
conditions... With all due respect for
27
00:02:49,450 --> 00:02:55,130
cannons regular in Cornwall, Benson, I'm
afraid we'll have to defer the lady's
28
00:02:55,130 --> 00:02:56,630
slipper until another time.
29
00:02:56,890 --> 00:02:58,850
Yes, sir. Sit down, Benson. Thank you,
sir.
30
00:03:00,370 --> 00:03:04,890
I'm sure you recall a case we had some
month ago when a...
31
00:03:05,160 --> 00:03:11,700
Lady Avon tried to sell some jewellery
and, shall we say, overlooked the
32
00:03:11,700 --> 00:03:14,260
share of the proceeds due to the
treasury.
33
00:03:14,980 --> 00:03:17,020
I remember it very well, sir. I was on
the case.
34
00:03:17,960 --> 00:03:21,800
It escapes me now, but wasn't it a
couple of rings she tried to sell?
35
00:03:22,220 --> 00:03:26,880
Oh, no, sir. It was a rather dainty
brooch, lightly salted with diamonds, or
36
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
use the trade expression.
37
00:03:28,280 --> 00:03:32,480
I remember she referred to it as a
bauble because it fetched her no more
38
00:03:32,480 --> 00:03:33,780
,000. Oh.
39
00:03:34,120 --> 00:03:34,739
And what then?
40
00:03:34,740 --> 00:03:39,320
Very little beyond that, sir, except
that, well, her ladyship was a trifle
41
00:03:39,320 --> 00:03:41,660
abusive. She disliked paying death
duties.
42
00:03:42,260 --> 00:03:44,600
She claimed it left her with hardly the
price of a hat.
43
00:03:44,920 --> 00:03:47,320
Of course, I'm not familiar with her
ladyship's taste in hats.
44
00:03:47,540 --> 00:03:51,380
But what does seem apparent is that she
was widowed too early to have acquired a
45
00:03:51,380 --> 00:03:52,540
proper sense of responsibility.
46
00:03:53,480 --> 00:03:54,399
Yes, sir.
47
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
Lord Avon was of my generation. I knew
him well.
48
00:03:56,920 --> 00:04:01,440
At the time of his second marriage,
he... Well, he was a horticulturalist,
49
00:04:01,500 --> 00:04:03,160
Benson. You'll understand better than I.
50
00:04:03,560 --> 00:04:05,820
The perils of a late autumnal bloom.
51
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Yes, sir.
52
00:04:09,900 --> 00:04:16,279
The reason I called you in was to tell
you that the famous Avon necklace, 20
53
00:04:16,279 --> 00:04:20,800
perfectly matched cabochon emeralds with
a cluster in the center, the last major
54
00:04:20,800 --> 00:04:24,160
item of our ladyship's inheritance, is
up for sale.
55
00:04:24,750 --> 00:04:28,610
I expected as much, sir. Death duties
took the bulk of Lord Avon's estate, and
56
00:04:28,610 --> 00:04:31,530
there simply wasn't the cash to meet
them. The proceeds of the sale of the
57
00:04:31,530 --> 00:04:32,730
country house proved insufficient.
58
00:04:32,970 --> 00:04:34,250
This left the jewellery.
59
00:04:34,530 --> 00:04:38,410
For the purposes of probate, the
emeralds were valued at £100 ,000.
60
00:04:39,130 --> 00:04:42,770
But what they'd fit in the open market,
and especially abroad, could be very
61
00:04:42,770 --> 00:04:43,770
much more.
62
00:04:43,790 --> 00:04:45,750
The Treasury is having a new appraisal
made.
63
00:04:46,010 --> 00:04:47,010
I see them.
64
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
Now...
65
00:04:49,260 --> 00:04:53,640
Her ladyship has already received an
offer for an undisclosed amount from an
66
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
American source.
67
00:04:54,780 --> 00:04:58,340
But the Treasury has very wisely refused
to grant her an export permit.
68
00:04:58,760 --> 00:05:01,460
Has she received any bids in England,
sir? Not several.
69
00:05:01,700 --> 00:05:08,100
The most generous was an offer of 125
,000 pounds, which she turned down.
70
00:05:08,640 --> 00:05:12,580
Now, this only serves to confirm my
belief that her ladyship intends to live
71
00:05:12,580 --> 00:05:17,420
abroad, outside the Stirling area, and
to dispose of the emeralds in defiance
72
00:05:17,420 --> 00:05:18,420
the Treasury claim.
73
00:05:18,800 --> 00:05:20,360
This, of course, we're determined to
prevent.
74
00:05:21,040 --> 00:05:24,320
If I may ask, sir, exactly where are the
emeralds now?
75
00:05:25,140 --> 00:05:29,380
Reputedly in her hotel here in London,
in the Thick. And while legally she's
76
00:05:29,380 --> 00:05:33,320
entitled to keep them in a shoebox or a
napkin if she so desires, I should like
77
00:05:33,320 --> 00:05:34,540
you to confirm their whereabouts.
78
00:05:34,980 --> 00:05:35,980
Is that all, sir?
79
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
No.
80
00:05:37,660 --> 00:05:41,180
Lady Avon has booked a plane passage to
the French Riviera the day after
81
00:05:41,180 --> 00:05:44,860
tomorrow. And while we take every
precaution to make sure that the
82
00:05:44,860 --> 00:05:46,960
not with her, one never can be sure.
83
00:05:47,820 --> 00:05:51,420
You'll be on the same plane, Benson, and
prepared to stay in France for a few
84
00:05:51,420 --> 00:05:52,420
days.
85
00:05:52,680 --> 00:05:56,380
Yes, sir. Oh, I realize that this
interferes with your holiday plans.
86
00:05:56,980 --> 00:05:59,440
Well, that's all right, sir. Where were
you going?
87
00:06:00,660 --> 00:06:05,460
I had thought of Cornwall, sir. Ah, the
cannons regular and the lady slipper.
88
00:06:06,260 --> 00:06:08,740
I had thought of looking in on the Fry's
experiment.
89
00:06:09,560 --> 00:06:12,840
Well, I must say I admire your full
devotion for everything you do.
90
00:06:13,540 --> 00:06:17,600
tramping the countryside on every
holiday, sort of pollinating as you go.
91
00:06:18,600 --> 00:06:21,880
I beg your pardon, sir? That's probably
what makes you a good policeman.
92
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
Ah, tea.
93
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Now,
94
00:06:28,500 --> 00:06:34,240
getting back to the case, I think we
must assume that Lady Avon may have a
95
00:06:34,240 --> 00:06:37,580
confederate who might try and smuggle
the emeralds past the customs and
96
00:06:37,580 --> 00:06:39,560
them to her in Cannes. I see, sir.
97
00:06:39,920 --> 00:06:43,200
The important thing is that the emerald
should not leave the country. But if by
98
00:06:43,200 --> 00:06:47,200
any mischance they do, you'll have to
bring them back with or without Lady
99
00:06:47,380 --> 00:06:48,380
I understand.
100
00:06:49,440 --> 00:06:50,860
Oh, and, sir? Yes, Winston?
101
00:06:51,100 --> 00:06:54,880
Well, considering the attention that
Lady Avon and her jewels have received
102
00:06:54,880 --> 00:06:59,280
the press, don't you think we can expect
that, well, half the thieves of England
103
00:06:59,280 --> 00:07:03,640
and some of the continent's sharpest
talent will take this opportunity to try
104
00:07:03,640 --> 00:07:04,279
nab them?
105
00:07:04,280 --> 00:07:05,300
It's quite well taken, Inspector.
106
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
How many men do you want?
107
00:07:07,240 --> 00:07:08,260
Oh, just a couple, sir.
108
00:07:08,680 --> 00:07:09,760
Oh, do you think that'll be enough?
109
00:07:10,240 --> 00:07:13,480
You know, there's always a grim
possibility that before this thing's
110
00:07:13,640 --> 00:07:17,620
someone may have tried to slit her
ladyship's lovely throat.
111
00:07:32,460 --> 00:07:35,300
Oh, good morning, Inspector Benson.
Hello, Ives.
112
00:07:36,060 --> 00:07:37,620
Can I help you, Inspector?
113
00:07:39,820 --> 00:07:42,300
Ives, let's eliminate the inspector just
for now.
114
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Oh, yes.
115
00:07:45,060 --> 00:07:47,920
Ives, I understand you have Lady Avon's
emeralds in safekeeping.
116
00:07:48,460 --> 00:07:50,260
I'd like to see them, if you don't mind.
117
00:07:50,920 --> 00:07:54,840
I'm afraid that's up to Mr. Saunders. It
is his responsibility.
118
00:07:55,820 --> 00:07:57,800
I've already spoken to Mr. Saunders.
119
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
Oh.
120
00:08:03,580 --> 00:08:05,720
In that case, of course, would you come
in?
121
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
There it is, sir.
122
00:08:15,660 --> 00:08:18,400
You know, this safe has been with us for
80 years.
123
00:08:18,640 --> 00:08:21,420
How long have the admirals been with
you, I ask? Only five days, sir.
124
00:08:21,840 --> 00:08:22,819
You see, Mr.
125
00:08:22,820 --> 00:08:26,440
Saunders warned her leadership that we
could not accept the responsibility.
126
00:08:27,180 --> 00:08:29,140
But she insisted upon keeping them here.
127
00:08:34,860 --> 00:08:35,860
There we are, sir.
128
00:08:48,720 --> 00:08:50,220
Excuse me, sir. Can I help you?
129
00:08:50,600 --> 00:08:52,120
I doubt it extremely.
130
00:08:53,420 --> 00:08:54,900
Herbert Morgan and Linnet.
131
00:08:57,600 --> 00:09:00,920
I'm here to appraise the Avon necklace
for the treasury.
132
00:09:08,200 --> 00:09:11,040
I'm afraid your suspicions were
misplaced, Inspector.
133
00:09:11,920 --> 00:09:14,140
These are the Avon emeralds.
134
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
Mmm, delicious.
135
00:09:34,460 --> 00:09:37,060
I don't know why everyone doesn't have
caviar for breakfast.
136
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Don't you, dear?
137
00:09:38,700 --> 00:09:40,260
Absolutely jammed with vitamins.
138
00:09:40,760 --> 00:09:42,260
Would you care for anything else,
milady?
139
00:09:42,860 --> 00:09:44,800
Some more caviar, please. Certainly,
milady.
140
00:09:59,640 --> 00:10:02,840
I... I do hope you're going to have
enough money to pay the hotel bill.
141
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
Oh, I expect so.
142
00:10:04,560 --> 00:10:07,380
After all, after tomorrow, I won't need
any more pounds, will I?
143
00:10:08,220 --> 00:10:12,080
Tell me, Aunt Catherine, how many
seasons have you spent in Cairns?
144
00:10:12,760 --> 00:10:16,120
Well, it's rather hard to remember,
dear. I'd have to work it out by
145
00:10:16,740 --> 00:10:19,240
Let me see, the last one loathed the
sunshine.
146
00:10:19,780 --> 00:10:22,140
The one before that soaked it up like a
fig.
147
00:10:23,040 --> 00:10:26,220
Your Uncle Alfred, though, of course,
that was much, much earlier.
148
00:10:26,840 --> 00:10:28,880
Alfred could take the sun or leave it
alone.
149
00:10:29,950 --> 00:10:32,550
Let me see, after him there was Michael.
150
00:10:33,590 --> 00:10:35,530
Oh, no, I wasn't married to him.
151
00:10:36,710 --> 00:10:39,970
Well, all in all, dear, I should say
about a dozen.
152
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
Husbands all seasoned, darling.
153
00:10:42,890 --> 00:10:43,890
Gwendolyn.
154
00:10:44,730 --> 00:10:46,330
I wonder if I shall like it there.
155
00:10:46,770 --> 00:10:50,270
Well, it's a charming villa, dear, and
the agent says the servants are very
156
00:10:50,270 --> 00:10:52,650
good. I shall know how true that is
tomorrow.
157
00:10:52,990 --> 00:10:56,650
But I promise you, if they're not
perfect treasures, I'll have them all
158
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
before you come.
159
00:11:01,920 --> 00:11:05,840
I'm a respectable, hard -working man,
and a cheat -oper as well. What's going
160
00:11:05,840 --> 00:11:09,600
here? What are you doing to poor Bowles?
His name isn't Bowles, my lady, it's
161
00:11:09,600 --> 00:11:11,520
Fletcher. And he's a convict on license.
162
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Oh, it's you.
163
00:11:13,800 --> 00:11:14,800
Persecution, my lady.
164
00:11:16,420 --> 00:11:19,780
I'm sure Mr. Saunders wouldn't employ
any servant without the very best of
165
00:11:19,780 --> 00:11:21,880
references. Four convictions for
robbery.
166
00:11:22,560 --> 00:11:25,780
Two for breaking and entering, three for
loitering with intent to commit a
167
00:11:25,780 --> 00:11:26,780
felony. That's a lie.
168
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
It was only two.
169
00:11:28,020 --> 00:11:30,980
Give him half a chance, he'd steal the
gold leaf off the cross at St. Paul's.
170
00:11:31,240 --> 00:11:34,600
Milady, it does appear that I was
unaware of certain facts.
171
00:11:34,840 --> 00:11:36,180
Take him downstairs and search him,
Hodges.
172
00:11:36,720 --> 00:11:39,800
Come on. Milady, I wonder if Mr.
Saunders and I may have a few words with
173
00:11:40,120 --> 00:11:41,560
Oh, very well. Come in.
174
00:11:42,380 --> 00:11:44,080
This is my aunt, Mrs. Sedley.
175
00:11:44,460 --> 00:11:47,720
Darling, this is that detective
inspector that was so irksome about my
176
00:11:47,900 --> 00:11:48,900
How do you do, madam?
177
00:11:48,920 --> 00:11:51,620
I'm afraid it is I, milady, who is going
to be irksome now.
178
00:11:52,060 --> 00:11:54,320
In the matter of your emeralds,
milady... What about them?
179
00:11:54,780 --> 00:11:58,500
The management would so much prefer not
to have the responsibility of their
180
00:11:58,500 --> 00:12:01,540
safekeeping. Would you not consider
putting them in a bank vault?
181
00:12:01,760 --> 00:12:03,820
I suppose this is your idea, Inspector.
182
00:12:04,700 --> 00:12:08,640
I assure you, milady... I will not put
my emeralds in a bank vault. But,
183
00:12:08,640 --> 00:12:11,900
milady... It's much more convenient for
me to have them in the hotel.
184
00:12:12,260 --> 00:12:15,280
An armed guard could always be supplied
to escort them from the bank when you
185
00:12:15,280 --> 00:12:18,860
wish to wear them, milady. How do I know
when I want to wear them? No, no, it's
186
00:12:18,860 --> 00:12:19,799
absolutely absurd.
187
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
But, milady...
188
00:12:21,070 --> 00:12:25,670
I have every confidence in the hotel
safe and every confidence in you, Mr.
189
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
Saunders.
190
00:12:48,670 --> 00:12:50,510
How do you search the waiter, sir?
191
00:12:50,920 --> 00:12:51,920
But he was clean.
192
00:12:52,280 --> 00:12:54,040
A pity he looked a likely candidate.
193
00:12:54,260 --> 00:12:56,280
One of those people must be a
confederate.
194
00:12:57,020 --> 00:12:59,960
The trouble is, sir, there are too many
suspicious characters around.
195
00:13:00,400 --> 00:13:04,720
Now tell me, Vincent, what was Lady
Avon's attitude? How would you assess
196
00:13:05,680 --> 00:13:07,040
Willful? Perverse?
197
00:13:07,340 --> 00:13:08,720
Determined? Extravagant?
198
00:13:09,640 --> 00:13:11,280
Everything the treasury is against.
199
00:13:12,240 --> 00:13:14,600
She eats caviar for breakfast, sir.
200
00:13:14,820 --> 00:13:15,820
Does she now?
201
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
Preferred kippers, myself.
202
00:13:17,950 --> 00:13:21,070
How many are his 30 shillings an ounce,
sir? Well, we should just have to take
203
00:13:21,070 --> 00:13:24,350
double precautions to make certain that
necklace doesn't leave the country.
204
00:13:24,570 --> 00:13:26,290
You can put on another couple of men if
you like.
205
00:13:26,490 --> 00:13:27,490
Yes, sir.
206
00:13:32,530 --> 00:13:33,530
Hello?
207
00:13:34,110 --> 00:13:35,110
Who?
208
00:13:35,430 --> 00:13:36,430
Oh, yes, put him through.
209
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
Yes, Mrs. Saunders.
210
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Yes, he's here.
211
00:13:41,150 --> 00:13:42,069
What's that?
212
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
Hold on.
213
00:13:43,750 --> 00:13:46,610
The Avon emeralds were stolen from the
safe last night.
214
00:13:52,220 --> 00:13:56,000
Lady Avon, if the treasury appraiser
hadn't come back this morning to check
215
00:13:56,000 --> 00:13:59,320
the size of one of the stones, this
robbery might not have been discovered
216
00:13:59,320 --> 00:14:03,400
days. Obviously. But the fact that it
has been discovered enables us to narrow
217
00:14:03,400 --> 00:14:06,280
down the time during which the robbery
could have been committed.
218
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
Is that a good thing?
219
00:14:07,620 --> 00:14:09,280
Lady Avon, where were you last night?
220
00:14:09,870 --> 00:14:13,590
I went to a charity bar at the
Dorchester and I wore the necklace. And
221
00:14:13,590 --> 00:14:14,750
know why you're asking me all this.
222
00:14:14,950 --> 00:14:17,630
Because there was one of your men
watching me like a hawk all evening.
223
00:14:17,850 --> 00:14:20,690
Lady Avon, you don't seem to be taking
this lot very seriously.
224
00:14:21,130 --> 00:14:22,250
What would you like me to do, scream?
225
00:14:23,430 --> 00:14:26,570
I understand the emeralds were not
insured. Why was that?
226
00:14:27,610 --> 00:14:31,750
Oh, I couldn't afford the premiums. The
death duties on my husband's estate were
227
00:14:31,750 --> 00:14:35,290
absolutely crippling. I'm sure they
were. Now, after the ball.
228
00:14:36,400 --> 00:14:39,340
I got back at 2 a .m. and I put the
emeralds in the safe.
229
00:14:41,300 --> 00:14:44,420
Ask him. He was there lurking behind a
potted palm.
230
00:14:45,140 --> 00:14:46,180
And afterwards?
231
00:14:46,960 --> 00:14:51,300
You know very well I went straight to my
room. I saw you peeping out of the
232
00:14:51,300 --> 00:14:52,300
linen cupboard.
233
00:14:54,460 --> 00:14:58,700
Lady Avon, did you leave your... your
suite again last night?
234
00:14:58,940 --> 00:15:02,560
I'm sure you had somebody watching me to
see that I didn't. Anyway, my aunt,
235
00:15:02,660 --> 00:15:04,060
Mrs. Sedley, was saying the night was...
236
00:15:04,400 --> 00:15:07,320
Oh, I wonder if I might have a few words
with Mrs. Sedley.
237
00:15:08,140 --> 00:15:10,000
That might be a little difficult.
238
00:15:10,520 --> 00:15:13,540
Indeed? She left on a plane for Nice at
nine o 'clock.
239
00:15:16,080 --> 00:15:17,280
That's in France, you know.
240
00:15:20,760 --> 00:15:22,520
I'm well aware of that, Lady Avon.
241
00:15:23,240 --> 00:15:26,000
May I ask if you intend to join her
there?
242
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
Come in.
243
00:15:30,660 --> 00:15:32,380
Oh, I'm sorry, Lady Avon.
244
00:15:35,780 --> 00:15:39,480
Mr. Geist, come in. These gentlemen are
just going.
245
00:15:39,860 --> 00:15:44,980
Mr. Geist is going to show me a picture.
Lady Avon, I... Oh, yes, you wanted to
246
00:15:44,980 --> 00:15:47,160
know if I was going to France, didn't
you? Well, I am.
247
00:15:47,360 --> 00:15:50,080
And to save you the bother of finding
out, I'll even tell you the time of the
248
00:15:50,080 --> 00:15:51,320
plane. Nine o 'clock tomorrow.
249
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
Goodbye, Inspector.
250
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Goodbye, Sergeant.
251
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
Goodbye.
252
00:15:59,340 --> 00:16:01,380
Now, Mr. Geist, show me the picture.
253
00:16:22,160 --> 00:16:23,180
Be careful with that. It's fragile.
254
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Yes, madam.
255
00:16:28,300 --> 00:16:29,440
Got a dog with us, sir.
256
00:16:30,220 --> 00:16:31,680
Means she won't be back for quite a
while.
257
00:16:31,900 --> 00:16:32,659
Oh, why?
258
00:16:32,660 --> 00:16:34,460
The dog would have to be quarantined for
six months.
259
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
She wouldn't like that.
260
00:16:36,980 --> 00:16:38,260
Pretty nice setup, if you ask me.
261
00:16:39,100 --> 00:16:41,360
Jewel's officially reported stolen, so
she doesn't have to account for them.
262
00:16:42,140 --> 00:16:45,380
Just turns up with them in France and
sells them to some rich American.
263
00:16:45,620 --> 00:16:46,940
Well, she's not going to get away with
it.
264
00:16:47,340 --> 00:16:49,060
Do you think the French police will be
able to help, sir?
265
00:16:50,199 --> 00:16:53,260
Well, they're having her aunt, Mrs.
Sedley, watched in care, and they've
266
00:16:53,260 --> 00:16:56,020
arranged for an officer of the theater
to meet me when we land in Nice.
267
00:16:57,120 --> 00:16:58,460
I hope it won't come to that.
268
00:16:59,060 --> 00:16:59,760
I don't...
269
00:16:59,760 --> 00:17:06,440
I'm sorry,
270
00:17:06,599 --> 00:17:08,760
Lady Avon, it'll be necessary of you to
be searched.
271
00:17:09,099 --> 00:17:10,800
Oh, really, this is too much.
272
00:17:11,660 --> 00:17:12,660
What about the dog?
273
00:17:12,940 --> 00:17:14,720
Where's the dog to? It's not a dog.
274
00:17:15,380 --> 00:17:16,400
Her name is Juliet.
275
00:17:16,680 --> 00:17:18,200
I take it she can come with me?
276
00:17:26,829 --> 00:17:27,829
minute now.
277
00:17:28,910 --> 00:17:35,630
Would you mind unwrapping the painting,
sir?
278
00:17:37,590 --> 00:17:38,590
I'm sorry, sir.
279
00:17:38,830 --> 00:17:41,110
Well, I'm an honest man.
280
00:17:42,330 --> 00:17:47,550
I'm a member of the Society of Fine Art
Dealers in London, in Paris, in
281
00:17:47,550 --> 00:17:51,390
Amsterdam. I'm an accredited dealer. I
have letters here.
282
00:17:51,890 --> 00:17:53,010
Please, look at them.
283
00:17:53,880 --> 00:17:57,280
I have never been as simple as I was
before.
284
00:17:58,340 --> 00:18:01,580
I haven't even been accused of selling
freaks.
285
00:18:02,200 --> 00:18:04,260
I'm highly reputed.
286
00:18:04,700 --> 00:18:06,120
I'm old established.
287
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Ah.
288
00:18:19,640 --> 00:18:21,340
Girl with a milk chair.
289
00:18:22,120 --> 00:18:23,320
Lovely, isn't it?
290
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Inspector Benton?
291
00:19:19,580 --> 00:19:20,580
Yes?
292
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
Oh,
293
00:19:23,740 --> 00:19:25,740
how do you do? You had the report from
London?
294
00:19:25,980 --> 00:19:27,940
He had the report from Interpol in
Paris.
295
00:19:28,540 --> 00:19:34,700
The subject, Madame Sidley, has been
under surveillance since you arrived.
296
00:19:35,320 --> 00:19:38,400
The other subject was with you in this
plane?
297
00:19:38,700 --> 00:19:40,820
Oh, yes. She's over there now in the
white hat.
298
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
Here.
299
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Brunet.
300
00:19:48,900 --> 00:19:50,120
Any charmant?
301
00:19:50,920 --> 00:19:54,520
Quite. Do you wish to have her searched?
302
00:19:54,940 --> 00:19:57,740
She was searched quite thoroughly in
London. No result.
303
00:19:58,250 --> 00:19:59,450
But she must have the jewels with her.
304
00:20:00,310 --> 00:20:01,310
Ah, now watch.
305
00:20:01,870 --> 00:20:06,410
Oh, and Catherine. Darling. Oh, darling,
you're not quite your immaculate self.
306
00:20:06,490 --> 00:20:11,430
Have you had a gasp, Lydrian? If she
does not have the stolen jewels, what
307
00:20:11,430 --> 00:20:12,430
we watching for?
308
00:20:12,690 --> 00:20:15,950
I said we didn't find them on her. But
she's got them all right.
309
00:20:17,130 --> 00:20:18,530
So she too.
310
00:20:19,350 --> 00:20:20,990
Who did she steal them from?
311
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
From herself.
312
00:20:23,070 --> 00:20:25,170
Ah. To cheat the insurance?
313
00:20:25,530 --> 00:20:26,730
No, they weren't insured.
314
00:20:27,690 --> 00:20:28,970
Then what is the charge?
315
00:20:29,530 --> 00:20:30,530
Defrauding the treasury.
316
00:20:31,110 --> 00:20:35,290
Comment? Well, those emeralds were
supposed to go towards paying death
317
00:20:35,850 --> 00:20:36,910
You know, taxes.
318
00:20:37,530 --> 00:20:38,670
Oh, she's leaving now.
319
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
Monsieur,
320
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
you cannot do this.
321
00:20:45,390 --> 00:20:47,210
What do you mean? What are you talking
about?
322
00:20:47,450 --> 00:20:49,470
The lady does not pay government taxes.
323
00:20:49,990 --> 00:20:53,690
This is not an offense for her to be
extradited.
324
00:20:54,190 --> 00:20:57,250
The reports say the jewels were...
325
00:20:57,470 --> 00:20:58,910
stolen. Well, so they are.
326
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
From ourselves.
327
00:21:00,790 --> 00:21:06,810
Monsieur, if we arrested everybody in
France who avoided to pay taxes, there
328
00:21:06,810 --> 00:21:07,890
should not be anyone left.
329
00:21:08,270 --> 00:21:10,430
But, monsieur, I mustn't lose sight of
them for a moment.
330
00:21:11,190 --> 00:21:12,190
The surveillance.
331
00:21:12,610 --> 00:21:14,390
That, monsieur, is your affair.
332
00:21:14,730 --> 00:21:16,370
Yours and the British government.
333
00:21:16,610 --> 00:21:19,930
I cannot waste my men for such a
purpose. But, monsieur.
334
00:21:20,250 --> 00:21:21,250
I regret, monsieur.
335
00:21:21,470 --> 00:21:22,470
It is impossible.
336
00:21:32,460 --> 00:21:33,680
$230 ,000.
337
00:21:34,480 --> 00:21:41,300
$231 ,000. $2, $3, $4, $5, $6, $7, $8,
$9,
338
00:21:41,300 --> 00:21:47,720
$10, $11, $12, $13, $14, $15, $16,
339
00:21:47,920 --> 00:21:49,540
$17, $18, $19.
340
00:21:50,140 --> 00:21:52,280
$250 ,000!
341
00:21:53,200 --> 00:21:55,860
Oh, isn't that wonderful?
342
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
Oh, aren't they pretty?
343
00:22:06,770 --> 00:22:07,910
Oh, yes.
344
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
Here they are.
345
00:22:18,030 --> 00:22:19,030
Beautiful.
346
00:22:23,490 --> 00:22:24,490
Just beautiful.
347
00:22:25,570 --> 00:22:26,570
Beautiful.
348
00:22:27,190 --> 00:22:28,870
I don't see how you can get apart with
them.
349
00:22:29,650 --> 00:22:33,750
Well, if I'm going to catch that plane
for Paris, I... Oh, my aunt can drive to
350
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
the airport, can't you, darling?
351
00:22:35,040 --> 00:22:36,440
I should be delighted to.
352
00:22:37,040 --> 00:22:38,240
Goodbye, Lady Avon.
353
00:22:38,440 --> 00:22:40,700
Goodbye. It's a pleasure to do business
with you.
354
00:22:41,140 --> 00:22:42,140
Goodbye, sir.
355
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Oh, allow me.
356
00:22:54,420 --> 00:22:57,900
Darling, I did everything just as you
told me.
357
00:22:58,280 --> 00:23:01,540
But was it absolutely necessary to have
that horrible woman search me?
358
00:23:02,260 --> 00:23:04,080
She was so thorough.
359
00:23:12,820 --> 00:23:15,820
No, darling, I didn't get anything to
eat on the plane. Is there any caviar in
360
00:23:15,820 --> 00:23:16,820
the house?
361
00:23:27,620 --> 00:23:32,680
My difficulty with the customs official
turned out to be rather serious.
362
00:23:33,580 --> 00:23:38,640
He found my aunt in the trunk, quite
dead, of course, but it was a peculiar
363
00:23:38,640 --> 00:23:40,020
place for her to be.
364
00:23:40,220 --> 00:23:46,200
He was terribly upset. You see, she had
no passport, and they're very strict,
365
00:23:46,300 --> 00:23:46,919
you know.
366
00:23:46,920 --> 00:23:52,200
I'm very much afraid I shall have to
change my plans and continue without
367
00:23:52,360 --> 00:23:57,740
But my trip is a short one. I shall be
back in a week. Until then, au revoir.
28558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.