All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e19 The Morning Of The Bride
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,570 --> 00:00:27,570
Good evening.
2
00:00:27,990 --> 00:00:33,110
This is the most difficult and
frustrating game of croquet I've ever
3
00:00:33,510 --> 00:00:39,230
I seem to be able to drive the ball
quite well, but my shoulders keep
4
00:00:39,230 --> 00:00:40,510
stuck in the wickets.
5
00:00:40,770 --> 00:00:42,590
It's all very trying.
6
00:00:43,670 --> 00:00:49,730
Actually, I've consented to stand here
like a watch fob in order to dramatize
7
00:00:49,730 --> 00:00:51,350
the subject of tonight's story.
8
00:00:51,590 --> 00:00:55,170
It concerns one of our oldest
institutions.
9
00:00:56,330 --> 00:01:01,950
An institution which seeks to
rehabilitate men by keeping them shut up
10
00:01:01,950 --> 00:01:03,750
years. Marriage.
11
00:01:04,470 --> 00:01:11,050
But first we have another equally
revered institution, the television
12
00:01:11,050 --> 00:01:12,050
commercial.
13
00:03:10,190 --> 00:03:14,410
But when I show you how much I love him,
you'll just have to like me.
14
00:03:26,810 --> 00:03:28,830
It seems so strange.
15
00:03:29,730 --> 00:03:31,690
I'll meet you for the first time today.
16
00:03:32,470 --> 00:03:34,390
And I've wanted to for so long.
17
00:03:35,210 --> 00:03:36,930
For almost five years.
18
00:04:04,970 --> 00:04:06,470
Okay, if I hang my slip over the heater?
19
00:04:08,310 --> 00:04:12,950
Oh, Pat, for a minute I thought you were
serious. Oh, from the looks of the
20
00:04:12,950 --> 00:04:16,370
place, I'd say Philip and his mother
were coming to dinner. Do you think
21
00:04:16,370 --> 00:04:17,370
everything looks all right?
22
00:04:17,630 --> 00:04:19,510
It looks wonderful, just wonderful.
23
00:04:19,910 --> 00:04:20,930
You're sure now?
24
00:04:21,630 --> 00:04:25,330
Well, I would make just one small
suggestion.
25
00:04:26,410 --> 00:04:27,410
What?
26
00:04:28,470 --> 00:04:29,890
Put your shoes on.
27
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
Oh, Pat.
28
00:04:36,020 --> 00:04:38,660
If you hadn't been here, I would have
forgotten them for sure.
29
00:04:39,120 --> 00:04:40,300
Wouldn't that have been awful?
30
00:04:40,640 --> 00:04:42,940
Oh, I think it would have made a nice
informal touch.
31
00:04:43,360 --> 00:04:45,540
To meet Mrs. Pryor without my shoes on?
32
00:04:45,920 --> 00:04:47,260
Oh, I would have just died.
33
00:04:47,900 --> 00:04:50,260
You don't need shoes when you're walking
on air.
34
00:04:50,560 --> 00:04:52,040
It shows, doesn't it?
35
00:04:52,400 --> 00:04:53,540
Oh, it glows.
36
00:04:54,000 --> 00:04:58,180
Yes, but not too much. I mean, not so
much that it'll frighten him away.
37
00:04:58,660 --> 00:04:59,660
Oh, it hasn't yet?
38
00:05:00,200 --> 00:05:02,640
Don't worry about it. On you, it looks
wonderful.
39
00:05:04,380 --> 00:05:06,420
I'm going to dress now and scoot out the
back way.
40
00:05:07,140 --> 00:05:08,140
Relax now.
41
00:05:08,160 --> 00:05:09,880
I'll punch you right in the nose.
42
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
Oh, Pat.
43
00:05:22,160 --> 00:05:23,740
Hello, darling. Hello, Philip.
44
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
Philip, your mother.
45
00:05:26,220 --> 00:05:28,480
Oh, I'm sorry, Helen. Mother couldn't
come.
46
00:05:28,880 --> 00:05:30,160
Oh. She sent her apologies.
47
00:05:30,890 --> 00:05:35,490
Well, of course, but she's not ill, is
she? Oh, she's never very well, but she
48
00:05:35,490 --> 00:05:40,170
did look forward to this evening so
much, to meeting you. Oh, I wanted to
49
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
her, too.
50
00:05:41,570 --> 00:05:44,750
But, Philip, if she's ill, shouldn't you
be with her?
51
00:05:45,610 --> 00:05:47,090
Well, it's all my fault, really.
52
00:05:47,510 --> 00:05:49,710
I knew she'd be upset, but I had to tell
her.
53
00:05:51,290 --> 00:05:52,670
Just the way I have to tell you.
54
00:05:53,510 --> 00:05:54,550
Well, tell me what?
55
00:05:55,790 --> 00:05:57,430
I got my orders this afternoon.
56
00:05:57,910 --> 00:05:59,690
I leave for Korea tonight.
57
00:06:01,310 --> 00:06:02,310
Oh, Philip.
58
00:06:03,110 --> 00:06:05,610
Oh, Philip. I know, darling, I know.
59
00:06:06,450 --> 00:06:10,990
We didn't think it would happen so soon,
did we? Oh, I hoped it never would.
60
00:06:11,770 --> 00:06:14,090
Well, maybe it's a good thing it's
happening fast, then.
61
00:06:14,690 --> 00:06:17,890
Because all I really have time for is to
tell you that I love you.
62
00:06:18,390 --> 00:06:20,190
Oh, and I love you.
63
00:06:20,790 --> 00:06:23,010
And all the time I'm gone, I'll be
loving you more.
64
00:06:23,770 --> 00:06:26,150
Oh, I don't think I could love you
anymore.
65
00:06:27,490 --> 00:06:28,490
Well, you could try.
66
00:06:29,640 --> 00:06:31,520
Oh, I don't have to try.
67
00:06:33,060 --> 00:06:34,640
It won't be so bad waiting.
68
00:06:35,420 --> 00:06:37,040
As long as we know we're both waiting.
69
00:06:37,400 --> 00:06:41,880
Oh, Philip, I don't want you to worry.
It's just awful worrying about somebody
70
00:06:41,880 --> 00:06:44,240
you love. Now, we're not going to worry,
either of us.
71
00:06:45,140 --> 00:06:47,880
Besides, you won't have time. You'll be
too busy writing to me.
72
00:06:48,120 --> 00:06:50,100
Oh, of course I will.
73
00:06:51,520 --> 00:06:52,600
I know, Philip.
74
00:06:52,900 --> 00:06:57,680
I'll go and see your mother some Sunday.
I'll take the afternoon train out
75
00:06:57,680 --> 00:07:01,710
and... I'll introduce myself and we can
get to know each other while you're
76
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
gone.
77
00:07:03,330 --> 00:07:04,910
Hey, that'd be great.
78
00:07:05,710 --> 00:07:07,610
Do you think she'd really like it?
79
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
She'd love it.
80
00:07:10,090 --> 00:07:13,590
Only trouble is she's going up to Boston
to stay with my aunt while I'm gone.
81
00:07:14,050 --> 00:07:15,050
Oh.
82
00:07:15,410 --> 00:07:19,110
Well, that'll make you feel better
having somebody to look after her.
83
00:07:19,330 --> 00:07:20,330
Yeah, it sure will.
84
00:07:21,230 --> 00:07:24,070
I'd hate to think of her all alone in
that big old house.
85
00:07:24,670 --> 00:07:25,670
I know.
86
00:07:28,770 --> 00:07:29,830
We won't say anymore.
87
00:07:30,970 --> 00:07:33,890
Just know that someday soon you'll
answer the door and I'll be there.
88
00:08:04,910 --> 00:08:06,030
I wish I could do something.
89
00:08:07,170 --> 00:08:09,030
I've only known him four months.
90
00:08:09,730 --> 00:08:10,730
Four months.
91
00:08:12,010 --> 00:08:13,150
Maybe it won't be long.
92
00:08:13,550 --> 00:08:16,190
The papers say the war can't go on much
longer.
93
00:08:17,090 --> 00:08:23,650
You know, I guess it sounds funny to say
it, but I never thought I could love,
94
00:08:23,830 --> 00:08:27,190
really love, I mean, until Philip.
95
00:08:28,190 --> 00:08:33,010
When you don't have a family of your own
to begin with, it's like a part
96
00:08:33,010 --> 00:08:34,669
that's... It's left out of you.
97
00:08:35,350 --> 00:08:41,230
You grow up knowing people a little and
getting to like them and maybe getting
98
00:08:41,230 --> 00:08:42,189
some affection.
99
00:08:42,190 --> 00:08:46,830
But love, that's always something that
happens to somebody else.
100
00:08:47,410 --> 00:08:48,430
Until Philip.
101
00:08:50,430 --> 00:08:51,450
Until Philip.
102
00:08:53,190 --> 00:08:58,450
You know, Pat, it bothers me a little,
me being older than Philip.
103
00:08:59,490 --> 00:09:02,710
Sometimes he seems just like a little
boy.
104
00:09:03,520 --> 00:09:05,000
Little boys grow up.
105
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
I know.
106
00:09:06,680 --> 00:09:09,200
And I guess he needs me.
107
00:09:09,600 --> 00:09:11,180
Of course he needs you.
108
00:09:11,460 --> 00:09:13,100
And you need to be loved.
109
00:09:13,780 --> 00:09:15,220
It's a nice arrangement.
110
00:09:16,840 --> 00:09:18,000
It's a nice feeling.
111
00:09:18,940 --> 00:09:24,200
But sometimes I'm just afraid I don't
deserve him. Now, that's a lot of
112
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
nonsense.
113
00:09:25,460 --> 00:09:27,280
Listen, I like Philip fine.
114
00:09:27,480 --> 00:09:30,780
But when you get married, I'm going to
make it a point to be around to remind
115
00:09:30,780 --> 00:09:32,480
him that he's the lucky one.
116
00:09:41,580 --> 00:09:42,920
I know you must have, too.
117
00:09:44,020 --> 00:09:48,480
If only we'd met that night, I could
have comforted you while Philip was
118
00:09:56,260 --> 00:09:58,220
Remember how it was when he came back?
119
00:09:59,020 --> 00:10:02,960
Just to see him, touch him, and hear his
voice.
120
00:10:04,360 --> 00:10:05,460
Then you're proud of me.
121
00:10:06,220 --> 00:10:07,420
You know I am.
122
00:10:08,860 --> 00:10:10,980
I feel like a kid with a good report
card.
123
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
I want my head patted.
124
00:10:13,070 --> 00:10:14,170
You mean like this?
125
00:10:14,770 --> 00:10:15,770
Just like that.
126
00:10:16,430 --> 00:10:20,450
I have a whole box of gold stars waiting
for when they make you vice president
127
00:10:20,450 --> 00:10:21,329
or something.
128
00:10:21,330 --> 00:10:23,510
Oh, I don't think either of us will live
that long.
129
00:10:23,730 --> 00:10:27,170
It's just a small publishing house,
Helen. I don't think you get promoted
130
00:10:27,170 --> 00:10:28,170
someone dies.
131
00:10:28,490 --> 00:10:31,190
Well, maybe they'll retire somebody
then.
132
00:10:31,470 --> 00:10:33,050
Oh, not from the looks of Mr. Pearson.
133
00:10:33,670 --> 00:10:35,390
I'll bet he's 75 at least.
134
00:10:36,450 --> 00:10:40,230
He was your father's friend, wasn't he?
And mother's.
135
00:10:41,390 --> 00:10:44,250
years, Mr. Pearson wouldn't publish a
book unless Mother read it first.
136
00:10:45,670 --> 00:10:47,310
She gets a kick out of my job.
137
00:10:47,690 --> 00:10:49,270
All the reading I have to do.
138
00:10:50,110 --> 00:10:51,850
I know she's proud of you, too.
139
00:10:52,490 --> 00:10:53,490
And of you.
140
00:10:54,470 --> 00:10:56,690
I almost forgot. I told her you're going
to night school.
141
00:10:57,670 --> 00:10:59,230
To improve myself?
142
00:11:00,690 --> 00:11:03,430
Silly. Mother knows you weren't able to
go to college.
143
00:11:04,030 --> 00:11:07,270
She thinks it's wonderful that you want
to go on with your studies.
144
00:11:07,950 --> 00:11:09,630
Well, I'm glad if she does.
145
00:11:10,440 --> 00:11:14,980
It's all your fault, you know. I mean, I
didn't mind not being well -read and
146
00:11:14,980 --> 00:11:20,220
things like that until you... Darling, I
like you just the way you are.
147
00:11:21,840 --> 00:11:24,380
Philip, have you told her about us?
148
00:11:25,000 --> 00:11:26,900
Well, sure, I told her all about you.
149
00:11:27,360 --> 00:11:28,980
I said about us, Philip.
150
00:11:29,720 --> 00:11:30,720
Well, of course.
151
00:11:31,500 --> 00:11:35,980
Philip, you're home again, and you've
got a good job, and if we're going to
152
00:11:35,980 --> 00:11:37,800
married soon, we ought to tell her.
153
00:11:39,210 --> 00:11:40,210
I know, I know.
154
00:11:41,770 --> 00:11:44,330
Just a little longer, Helen. A couple
more months.
155
00:11:45,710 --> 00:11:48,590
She's just getting used to having me
around the house again. You understand.
156
00:11:49,590 --> 00:11:50,590
She needs me.
157
00:11:51,330 --> 00:11:52,690
After all, I'm all she's got.
158
00:11:53,750 --> 00:11:54,950
A couple of months.
159
00:11:55,190 --> 00:11:56,190
That's all.
160
00:11:58,050 --> 00:11:59,810
Hey, I'm going to have to run all the
way back.
161
00:12:00,150 --> 00:12:02,030
We're very punctual at the Pearson
company.
162
00:12:03,170 --> 00:12:04,170
Philip.
163
00:12:16,880 --> 00:12:20,820
I couldn't shake the thought from my
mind that you and I, the ones who loved
164
00:12:20,820 --> 00:12:22,480
most, were pulling him apart.
165
00:12:23,220 --> 00:12:25,100
I knew I had to meet you.
166
00:12:25,760 --> 00:12:30,100
So one day last spring, after work, I
took the train out from town.
167
00:12:30,740 --> 00:12:35,000
I felt we had to talk to get to know
each other for Philip's sake.
168
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
Brewster!
169
00:12:58,590 --> 00:13:01,090
There's no one home. No one home at all.
170
00:13:11,550 --> 00:13:17,130
I felt so frustrated, so ashamed to
think that you wouldn't even see me.
171
00:13:17,770 --> 00:13:22,050
I thought I could never tell Philip, but
that Wednesday when we had dinner
172
00:13:22,050 --> 00:13:23,050
together...
173
00:13:23,939 --> 00:13:26,720
And the reason I think it's going to be
good is because you never really know
174
00:13:26,720 --> 00:13:29,860
until the last sentence in the
manuscript that he's going to go back to
175
00:13:29,860 --> 00:13:30,860
wife.
176
00:13:31,240 --> 00:13:33,100
Sounds like one of those sudden endings.
177
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
They always leave me dangling somehow.
178
00:13:36,980 --> 00:13:38,160
Well, how would you have it end?
179
00:13:38,540 --> 00:13:40,200
And they lived happily ever after?
180
00:13:41,160 --> 00:13:43,240
Well, Philip, there's nothing wrong with
a happy ending.
181
00:13:43,920 --> 00:13:45,220
Well, now, did I say there was?
182
00:13:46,360 --> 00:13:47,480
I'm all for them myself.
183
00:13:49,040 --> 00:13:52,680
Well, it just seems to me that there's
enough realism in life. You don't have
184
00:13:52,680 --> 00:13:54,800
to... face up to it every time you read
a book.
185
00:13:58,220 --> 00:13:59,220
Something's wrong, Helen.
186
00:14:00,080 --> 00:14:02,220
And I don't know exactly what it is.
187
00:14:03,700 --> 00:14:05,440
Well, we were just talking about a book.
188
00:14:05,980 --> 00:14:07,960
I just don't think I'd like it, that's
all.
189
00:14:08,360 --> 00:14:09,740
No, before the book.
190
00:14:09,960 --> 00:14:10,960
All evening.
191
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Don't you feel well?
192
00:14:14,580 --> 00:14:16,440
Oh, of course I feel well.
193
00:14:17,960 --> 00:14:19,520
All right, darling, we'll forget it,
huh?
194
00:14:20,020 --> 00:14:21,020
Oh!
195
00:14:21,470 --> 00:14:22,970
Maybe this will make you feel better.
196
00:14:26,010 --> 00:14:27,010
Mother sent it.
197
00:14:28,570 --> 00:14:29,570
Your mother?
198
00:14:29,890 --> 00:14:33,490
I think she felt a little sorry for you.
199
00:14:33,870 --> 00:14:36,610
I told her that you were struggling
through war and peace.
200
00:14:38,030 --> 00:14:39,330
David Copperfield.
201
00:14:40,210 --> 00:14:42,350
Mother loves Dickens. That's one of her
favorites.
202
00:14:43,090 --> 00:14:44,330
She wanted you to have it.
203
00:14:45,870 --> 00:14:47,790
I just don't understand.
204
00:14:48,880 --> 00:14:51,520
Well, what's there to understand? She
just sent you a book.
205
00:14:52,140 --> 00:14:58,120
I know, but... Philip, I wasn't going to
tell you this, but
206
00:14:58,120 --> 00:15:02,480
Monday after work, you stayed in town to
have dinner with Mr. Pearson, remember?
207
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
Mm -hmm.
208
00:15:04,400 --> 00:15:07,360
Well, I took the train to go out and see
your mother.
209
00:15:09,900 --> 00:15:12,040
Oh, well, that was a nice thing to do.
210
00:15:13,680 --> 00:15:16,860
But she didn't tell me about it. Because
she didn't see me.
211
00:15:17,450 --> 00:15:19,110
That is, she wouldn't see me.
212
00:15:20,730 --> 00:15:21,950
She wouldn't?
213
00:15:22,390 --> 00:15:24,430
Philip, she ran from the house.
214
00:15:24,790 --> 00:15:29,590
And I called to her, and I told her who
I was, and then she just ran away.
215
00:15:32,810 --> 00:15:34,790
She ran from the house?
216
00:15:35,050 --> 00:15:39,510
Well, she stopped for a minute when I
called to her, and then she said,
217
00:15:39,510 --> 00:15:42,730
no one home. There's no one home at all.
And then she just ran off.
218
00:15:44,090 --> 00:15:47,340
But... Mother wouldn't do that. She
couldn't.
219
00:15:47,940 --> 00:15:51,680
Well, it was so obvious that she just
doesn't want to meet me.
220
00:15:52,080 --> 00:15:55,280
Oh, it couldn't be that, Helen. Mother's
very anxious to meet you. You must know
221
00:15:55,280 --> 00:15:56,280
that.
222
00:15:57,620 --> 00:15:59,200
I can't understand.
223
00:15:59,660 --> 00:16:01,900
And you can't make me understand it,
Philip.
224
00:16:03,120 --> 00:16:05,620
I never felt so rejected.
225
00:16:07,020 --> 00:16:08,060
Helen, listen to me.
226
00:16:08,560 --> 00:16:09,880
It couldn't have been Mother.
227
00:16:10,760 --> 00:16:13,140
You say this woman ran from the house.
228
00:16:14,180 --> 00:16:15,440
Mother's practically bedridden.
229
00:16:16,220 --> 00:16:18,580
She can't walk without support, let
alone run.
230
00:16:19,140 --> 00:16:21,320
Well, I wouldn't know. I've never met
her.
231
00:16:22,780 --> 00:16:24,440
I'll bet it was Mrs. Beasley.
232
00:16:25,460 --> 00:16:29,160
It must have been Mrs. Beasley. She
comes to clean three days a week. But
233
00:16:29,160 --> 00:16:30,660
woman said there was nobody at home.
234
00:16:31,160 --> 00:16:34,600
If your mother can't walk without
support, how could she... Wait a minute.
235
00:16:34,600 --> 00:16:35,600
said this was Monday.
236
00:16:35,720 --> 00:16:37,320
Yes, this past Monday.
237
00:16:38,680 --> 00:16:40,000
Well, that explains it.
238
00:16:40,280 --> 00:16:43,280
Mrs. Fairbain and Connie came over to
take mother for a drive.
239
00:16:43,770 --> 00:16:45,070
She's an old friend and her daughter.
240
00:16:45,870 --> 00:16:48,330
Connie can manage Mother almost as well
as I can.
241
00:16:50,310 --> 00:16:53,190
I'm sorry, darling, after that long
train ride.
242
00:16:54,570 --> 00:16:56,070
You're sure she wasn't home?
243
00:16:56,950 --> 00:16:59,970
She really wasn't home on Monday? I just
told you.
244
00:17:02,050 --> 00:17:03,050
Here.
245
00:17:04,630 --> 00:17:05,630
That's Mother.
246
00:17:08,089 --> 00:17:09,530
Is she the one you saw?
247
00:17:13,129 --> 00:17:14,750
No. Oh, Philip.
248
00:17:15,310 --> 00:17:17,089
Well, of course it isn't your mother.
249
00:17:18,710 --> 00:17:21,109
Oh, how silly I've been.
250
00:17:23,010 --> 00:17:24,569
She wouldn't run away from you.
251
00:17:25,170 --> 00:17:26,170
No one would.
252
00:17:29,110 --> 00:17:30,530
Oh, about mother.
253
00:17:31,230 --> 00:17:32,330
I've had some bad news.
254
00:17:33,870 --> 00:17:35,710
I spoke to her doctor yesterday.
255
00:17:36,790 --> 00:17:38,750
He told me her heart isn't so good.
256
00:17:39,970 --> 00:17:42,090
He warned me any shock.
257
00:17:42,440 --> 00:17:45,060
Well, it's my duty to guard her against
them if I can.
258
00:17:59,180 --> 00:18:03,040
I don't know what makes this a holiday.
I never worked this hard at the office.
259
00:18:03,380 --> 00:18:04,440
It's a change.
260
00:18:04,700 --> 00:18:07,460
I'm supposed to be diverting. Oh, Keene.
261
00:18:08,840 --> 00:18:12,020
Oh, and this is a furnished apartment.
Save your energies for when you take
262
00:18:12,020 --> 00:18:13,020
the prior mansion.
263
00:18:14,180 --> 00:18:16,000
The thoughts never crossed your mind?
264
00:18:17,360 --> 00:18:19,920
Well, I never thought of taking over, if
that's what you mean.
265
00:18:20,420 --> 00:18:22,560
All right, marrying Philip, then.
266
00:18:23,280 --> 00:18:26,520
Well, of course I think of it, but...
But who we?
267
00:18:27,160 --> 00:18:30,620
Listen, there's a trite old expression
that fits like a you -know -what.
268
00:18:31,220 --> 00:18:32,700
You're not getting any younger.
269
00:18:34,060 --> 00:18:35,900
Well, do you know anybody that is?
270
00:18:36,490 --> 00:18:38,310
All right, I'm not getting any younger
either.
271
00:18:38,590 --> 00:18:42,530
But at least I'm playing the field,
keeping the old eye peeled for somebody
272
00:18:42,530 --> 00:18:43,530
really eligible.
273
00:18:45,170 --> 00:18:49,310
Well, Philip's really eligible. It's
just that he... It's just that he's all
274
00:18:49,310 --> 00:18:50,310
mother's got.
275
00:18:50,970 --> 00:18:55,530
Listen, I'm all for mothers. But there's
a special breed of women with only sons
276
00:18:55,530 --> 00:18:57,190
that lingers on for years.
277
00:18:57,810 --> 00:18:59,810
If I were you, I'd give that a little
thought.
278
00:19:01,010 --> 00:19:02,690
I've given it a lot of thought.
279
00:19:03,270 --> 00:19:04,930
But I just don't know what to do.
280
00:19:05,610 --> 00:19:06,830
Lay it on the line.
281
00:19:07,210 --> 00:19:11,030
You get married right away, or farewell,
Philip.
282
00:19:15,130 --> 00:19:17,470
It's just no good anymore, Philip.
283
00:19:17,730 --> 00:19:21,550
Just these few evenings together,
Saturday afternoons. You realize that
284
00:19:21,550 --> 00:19:23,170
been going on for four years?
285
00:19:24,410 --> 00:19:26,510
I know I can't remember not knowing you.
286
00:19:27,270 --> 00:19:28,330
I don't want to.
287
00:19:28,670 --> 00:19:30,310
Soon it'll be five years.
288
00:19:30,830 --> 00:19:32,910
That's a long time to wait for
something.
289
00:19:33,730 --> 00:19:35,420
Well... There was the war.
290
00:19:36,180 --> 00:19:37,180
Oh, Philip.
291
00:19:37,620 --> 00:19:39,300
That was a long time ago.
292
00:19:40,320 --> 00:19:41,740
Well, all right.
293
00:19:42,320 --> 00:19:44,840
There's Mother. You've always understood
about her.
294
00:19:45,740 --> 00:19:47,440
I can't change that, Helen.
295
00:19:49,560 --> 00:19:50,860
Well, you don't have to.
296
00:19:52,220 --> 00:19:54,220
That's what I'm trying to tell you, I
guess.
297
00:19:55,140 --> 00:19:58,080
You don't have to change, but I do.
298
00:20:00,100 --> 00:20:03,400
You mean you don't want to see me
anymore?
299
00:20:04,780 --> 00:20:07,300
Well, the way it is now, no.
300
00:20:08,000 --> 00:20:09,340
No, I don't.
301
00:20:10,400 --> 00:20:13,420
Helen, it won't be much longer. I
promise you it won't.
302
00:20:13,940 --> 00:20:15,360
Mother's beginning to perk up now.
303
00:20:16,780 --> 00:20:18,440
It won't be any longer, Philip.
304
00:20:19,320 --> 00:20:21,100
I'm not going to be seeing you anymore.
305
00:20:22,840 --> 00:20:25,760
But I don't know what I'd do without
you.
306
00:20:27,020 --> 00:20:29,580
I mean it. I don't know what I'd do
without you.
307
00:20:42,030 --> 00:20:44,370
We won't wait any longer. We'll get
married tonight.
308
00:20:44,890 --> 00:20:46,930
Tonight? Yes, right now, tonight.
309
00:20:47,330 --> 00:20:50,470
People drive across the state line all
the time. There aren't any delays.
310
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
And we don't want any.
311
00:20:52,170 --> 00:20:53,190
Oh, Father.
312
00:21:14,540 --> 00:21:17,000
She's sure to be sleeping. I don't think
we ought to bother her tonight.
313
00:21:17,800 --> 00:21:20,980
Unless, of course, you insist, darling.
After all, you're the boss now.
314
00:21:21,300 --> 00:21:24,200
No. No, tomorrow will be fine. We'll
tell her tomorrow.
315
00:21:29,600 --> 00:21:31,420
Tomorrow is here, Mrs. Pryor.
316
00:21:32,200 --> 00:21:37,240
Perhaps Phillips already told you, but I
know that I can't wait any longer.
317
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Mrs. Pryor?
318
00:22:04,280 --> 00:22:05,600
Mrs. Pryor?
319
00:22:36,490 --> 00:22:42,670
Mrs. Mary Langley Pryor died at her
Elmville Lane residence early today,
320
00:22:42,850 --> 00:22:49,350
native of Boston, widowed three years
ago, only survivor of son,
321
00:22:49,730 --> 00:22:52,210
Philip, of the home.
322
00:23:21,900 --> 00:23:25,320
I don't understand. She's been dead for
seven years.
323
00:23:40,380 --> 00:23:42,880
You never remember to keep warm, Mother.
324
00:23:43,340 --> 00:23:46,060
You'll get another chill if I don't
watch over you every minute.
325
00:24:10,160 --> 00:24:11,180
Ah, there you are again.
326
00:24:11,560 --> 00:24:17,080
These may look like rocks to you, but
they're really clusters of atoms. This
327
00:24:17,080 --> 00:24:18,560
a very important job.
328
00:24:18,980 --> 00:24:25,200
And now, here's a scene from next week's
show, after which you will find me
329
00:24:25,200 --> 00:24:27,140
still firmly anchored here.
330
00:24:30,360 --> 00:24:36,200
If you liked that sample, you will love
next week's show, for it will contain
331
00:24:36,200 --> 00:24:37,820
three such scenes.
332
00:24:38,600 --> 00:24:44,400
After seeing that one, however, I've put
in an order for a set of these for each
333
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
of our viewers.
334
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
Good night.
24766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.