All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e19 The Morning Of The Bride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,570 --> 00:00:27,570 Good evening. 2 00:00:27,990 --> 00:00:33,110 This is the most difficult and frustrating game of croquet I've ever 3 00:00:33,510 --> 00:00:39,230 I seem to be able to drive the ball quite well, but my shoulders keep 4 00:00:39,230 --> 00:00:40,510 stuck in the wickets. 5 00:00:40,770 --> 00:00:42,590 It's all very trying. 6 00:00:43,670 --> 00:00:49,730 Actually, I've consented to stand here like a watch fob in order to dramatize 7 00:00:49,730 --> 00:00:51,350 the subject of tonight's story. 8 00:00:51,590 --> 00:00:55,170 It concerns one of our oldest institutions. 9 00:00:56,330 --> 00:01:01,950 An institution which seeks to rehabilitate men by keeping them shut up 10 00:01:01,950 --> 00:01:03,750 years. Marriage. 11 00:01:04,470 --> 00:01:11,050 But first we have another equally revered institution, the television 12 00:01:11,050 --> 00:01:12,050 commercial. 13 00:03:10,190 --> 00:03:14,410 But when I show you how much I love him, you'll just have to like me. 14 00:03:26,810 --> 00:03:28,830 It seems so strange. 15 00:03:29,730 --> 00:03:31,690 I'll meet you for the first time today. 16 00:03:32,470 --> 00:03:34,390 And I've wanted to for so long. 17 00:03:35,210 --> 00:03:36,930 For almost five years. 18 00:04:04,970 --> 00:04:06,470 Okay, if I hang my slip over the heater? 19 00:04:08,310 --> 00:04:12,950 Oh, Pat, for a minute I thought you were serious. Oh, from the looks of the 20 00:04:12,950 --> 00:04:16,370 place, I'd say Philip and his mother were coming to dinner. Do you think 21 00:04:16,370 --> 00:04:17,370 everything looks all right? 22 00:04:17,630 --> 00:04:19,510 It looks wonderful, just wonderful. 23 00:04:19,910 --> 00:04:20,930 You're sure now? 24 00:04:21,630 --> 00:04:25,330 Well, I would make just one small suggestion. 25 00:04:26,410 --> 00:04:27,410 What? 26 00:04:28,470 --> 00:04:29,890 Put your shoes on. 27 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Oh, Pat. 28 00:04:36,020 --> 00:04:38,660 If you hadn't been here, I would have forgotten them for sure. 29 00:04:39,120 --> 00:04:40,300 Wouldn't that have been awful? 30 00:04:40,640 --> 00:04:42,940 Oh, I think it would have made a nice informal touch. 31 00:04:43,360 --> 00:04:45,540 To meet Mrs. Pryor without my shoes on? 32 00:04:45,920 --> 00:04:47,260 Oh, I would have just died. 33 00:04:47,900 --> 00:04:50,260 You don't need shoes when you're walking on air. 34 00:04:50,560 --> 00:04:52,040 It shows, doesn't it? 35 00:04:52,400 --> 00:04:53,540 Oh, it glows. 36 00:04:54,000 --> 00:04:58,180 Yes, but not too much. I mean, not so much that it'll frighten him away. 37 00:04:58,660 --> 00:04:59,660 Oh, it hasn't yet? 38 00:05:00,200 --> 00:05:02,640 Don't worry about it. On you, it looks wonderful. 39 00:05:04,380 --> 00:05:06,420 I'm going to dress now and scoot out the back way. 40 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 Relax now. 41 00:05:08,160 --> 00:05:09,880 I'll punch you right in the nose. 42 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 Oh, Pat. 43 00:05:22,160 --> 00:05:23,740 Hello, darling. Hello, Philip. 44 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Philip, your mother. 45 00:05:26,220 --> 00:05:28,480 Oh, I'm sorry, Helen. Mother couldn't come. 46 00:05:28,880 --> 00:05:30,160 Oh. She sent her apologies. 47 00:05:30,890 --> 00:05:35,490 Well, of course, but she's not ill, is she? Oh, she's never very well, but she 48 00:05:35,490 --> 00:05:40,170 did look forward to this evening so much, to meeting you. Oh, I wanted to 49 00:05:40,170 --> 00:05:41,170 her, too. 50 00:05:41,570 --> 00:05:44,750 But, Philip, if she's ill, shouldn't you be with her? 51 00:05:45,610 --> 00:05:47,090 Well, it's all my fault, really. 52 00:05:47,510 --> 00:05:49,710 I knew she'd be upset, but I had to tell her. 53 00:05:51,290 --> 00:05:52,670 Just the way I have to tell you. 54 00:05:53,510 --> 00:05:54,550 Well, tell me what? 55 00:05:55,790 --> 00:05:57,430 I got my orders this afternoon. 56 00:05:57,910 --> 00:05:59,690 I leave for Korea tonight. 57 00:06:01,310 --> 00:06:02,310 Oh, Philip. 58 00:06:03,110 --> 00:06:05,610 Oh, Philip. I know, darling, I know. 59 00:06:06,450 --> 00:06:10,990 We didn't think it would happen so soon, did we? Oh, I hoped it never would. 60 00:06:11,770 --> 00:06:14,090 Well, maybe it's a good thing it's happening fast, then. 61 00:06:14,690 --> 00:06:17,890 Because all I really have time for is to tell you that I love you. 62 00:06:18,390 --> 00:06:20,190 Oh, and I love you. 63 00:06:20,790 --> 00:06:23,010 And all the time I'm gone, I'll be loving you more. 64 00:06:23,770 --> 00:06:26,150 Oh, I don't think I could love you anymore. 65 00:06:27,490 --> 00:06:28,490 Well, you could try. 66 00:06:29,640 --> 00:06:31,520 Oh, I don't have to try. 67 00:06:33,060 --> 00:06:34,640 It won't be so bad waiting. 68 00:06:35,420 --> 00:06:37,040 As long as we know we're both waiting. 69 00:06:37,400 --> 00:06:41,880 Oh, Philip, I don't want you to worry. It's just awful worrying about somebody 70 00:06:41,880 --> 00:06:44,240 you love. Now, we're not going to worry, either of us. 71 00:06:45,140 --> 00:06:47,880 Besides, you won't have time. You'll be too busy writing to me. 72 00:06:48,120 --> 00:06:50,100 Oh, of course I will. 73 00:06:51,520 --> 00:06:52,600 I know, Philip. 74 00:06:52,900 --> 00:06:57,680 I'll go and see your mother some Sunday. I'll take the afternoon train out 75 00:06:57,680 --> 00:07:01,710 and... I'll introduce myself and we can get to know each other while you're 76 00:07:01,710 --> 00:07:02,710 gone. 77 00:07:03,330 --> 00:07:04,910 Hey, that'd be great. 78 00:07:05,710 --> 00:07:07,610 Do you think she'd really like it? 79 00:07:08,190 --> 00:07:09,190 She'd love it. 80 00:07:10,090 --> 00:07:13,590 Only trouble is she's going up to Boston to stay with my aunt while I'm gone. 81 00:07:14,050 --> 00:07:15,050 Oh. 82 00:07:15,410 --> 00:07:19,110 Well, that'll make you feel better having somebody to look after her. 83 00:07:19,330 --> 00:07:20,330 Yeah, it sure will. 84 00:07:21,230 --> 00:07:24,070 I'd hate to think of her all alone in that big old house. 85 00:07:24,670 --> 00:07:25,670 I know. 86 00:07:28,770 --> 00:07:29,830 We won't say anymore. 87 00:07:30,970 --> 00:07:33,890 Just know that someday soon you'll answer the door and I'll be there. 88 00:08:04,910 --> 00:08:06,030 I wish I could do something. 89 00:08:07,170 --> 00:08:09,030 I've only known him four months. 90 00:08:09,730 --> 00:08:10,730 Four months. 91 00:08:12,010 --> 00:08:13,150 Maybe it won't be long. 92 00:08:13,550 --> 00:08:16,190 The papers say the war can't go on much longer. 93 00:08:17,090 --> 00:08:23,650 You know, I guess it sounds funny to say it, but I never thought I could love, 94 00:08:23,830 --> 00:08:27,190 really love, I mean, until Philip. 95 00:08:28,190 --> 00:08:33,010 When you don't have a family of your own to begin with, it's like a part 96 00:08:33,010 --> 00:08:34,669 that's... It's left out of you. 97 00:08:35,350 --> 00:08:41,230 You grow up knowing people a little and getting to like them and maybe getting 98 00:08:41,230 --> 00:08:42,189 some affection. 99 00:08:42,190 --> 00:08:46,830 But love, that's always something that happens to somebody else. 100 00:08:47,410 --> 00:08:48,430 Until Philip. 101 00:08:50,430 --> 00:08:51,450 Until Philip. 102 00:08:53,190 --> 00:08:58,450 You know, Pat, it bothers me a little, me being older than Philip. 103 00:08:59,490 --> 00:09:02,710 Sometimes he seems just like a little boy. 104 00:09:03,520 --> 00:09:05,000 Little boys grow up. 105 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 I know. 106 00:09:06,680 --> 00:09:09,200 And I guess he needs me. 107 00:09:09,600 --> 00:09:11,180 Of course he needs you. 108 00:09:11,460 --> 00:09:13,100 And you need to be loved. 109 00:09:13,780 --> 00:09:15,220 It's a nice arrangement. 110 00:09:16,840 --> 00:09:18,000 It's a nice feeling. 111 00:09:18,940 --> 00:09:24,200 But sometimes I'm just afraid I don't deserve him. Now, that's a lot of 112 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 nonsense. 113 00:09:25,460 --> 00:09:27,280 Listen, I like Philip fine. 114 00:09:27,480 --> 00:09:30,780 But when you get married, I'm going to make it a point to be around to remind 115 00:09:30,780 --> 00:09:32,480 him that he's the lucky one. 116 00:09:41,580 --> 00:09:42,920 I know you must have, too. 117 00:09:44,020 --> 00:09:48,480 If only we'd met that night, I could have comforted you while Philip was 118 00:09:56,260 --> 00:09:58,220 Remember how it was when he came back? 119 00:09:59,020 --> 00:10:02,960 Just to see him, touch him, and hear his voice. 120 00:10:04,360 --> 00:10:05,460 Then you're proud of me. 121 00:10:06,220 --> 00:10:07,420 You know I am. 122 00:10:08,860 --> 00:10:10,980 I feel like a kid with a good report card. 123 00:10:11,370 --> 00:10:12,370 I want my head patted. 124 00:10:13,070 --> 00:10:14,170 You mean like this? 125 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 Just like that. 126 00:10:16,430 --> 00:10:20,450 I have a whole box of gold stars waiting for when they make you vice president 127 00:10:20,450 --> 00:10:21,329 or something. 128 00:10:21,330 --> 00:10:23,510 Oh, I don't think either of us will live that long. 129 00:10:23,730 --> 00:10:27,170 It's just a small publishing house, Helen. I don't think you get promoted 130 00:10:27,170 --> 00:10:28,170 someone dies. 131 00:10:28,490 --> 00:10:31,190 Well, maybe they'll retire somebody then. 132 00:10:31,470 --> 00:10:33,050 Oh, not from the looks of Mr. Pearson. 133 00:10:33,670 --> 00:10:35,390 I'll bet he's 75 at least. 134 00:10:36,450 --> 00:10:40,230 He was your father's friend, wasn't he? And mother's. 135 00:10:41,390 --> 00:10:44,250 years, Mr. Pearson wouldn't publish a book unless Mother read it first. 136 00:10:45,670 --> 00:10:47,310 She gets a kick out of my job. 137 00:10:47,690 --> 00:10:49,270 All the reading I have to do. 138 00:10:50,110 --> 00:10:51,850 I know she's proud of you, too. 139 00:10:52,490 --> 00:10:53,490 And of you. 140 00:10:54,470 --> 00:10:56,690 I almost forgot. I told her you're going to night school. 141 00:10:57,670 --> 00:10:59,230 To improve myself? 142 00:11:00,690 --> 00:11:03,430 Silly. Mother knows you weren't able to go to college. 143 00:11:04,030 --> 00:11:07,270 She thinks it's wonderful that you want to go on with your studies. 144 00:11:07,950 --> 00:11:09,630 Well, I'm glad if she does. 145 00:11:10,440 --> 00:11:14,980 It's all your fault, you know. I mean, I didn't mind not being well -read and 146 00:11:14,980 --> 00:11:20,220 things like that until you... Darling, I like you just the way you are. 147 00:11:21,840 --> 00:11:24,380 Philip, have you told her about us? 148 00:11:25,000 --> 00:11:26,900 Well, sure, I told her all about you. 149 00:11:27,360 --> 00:11:28,980 I said about us, Philip. 150 00:11:29,720 --> 00:11:30,720 Well, of course. 151 00:11:31,500 --> 00:11:35,980 Philip, you're home again, and you've got a good job, and if we're going to 152 00:11:35,980 --> 00:11:37,800 married soon, we ought to tell her. 153 00:11:39,210 --> 00:11:40,210 I know, I know. 154 00:11:41,770 --> 00:11:44,330 Just a little longer, Helen. A couple more months. 155 00:11:45,710 --> 00:11:48,590 She's just getting used to having me around the house again. You understand. 156 00:11:49,590 --> 00:11:50,590 She needs me. 157 00:11:51,330 --> 00:11:52,690 After all, I'm all she's got. 158 00:11:53,750 --> 00:11:54,950 A couple of months. 159 00:11:55,190 --> 00:11:56,190 That's all. 160 00:11:58,050 --> 00:11:59,810 Hey, I'm going to have to run all the way back. 161 00:12:00,150 --> 00:12:02,030 We're very punctual at the Pearson company. 162 00:12:03,170 --> 00:12:04,170 Philip. 163 00:12:16,880 --> 00:12:20,820 I couldn't shake the thought from my mind that you and I, the ones who loved 164 00:12:20,820 --> 00:12:22,480 most, were pulling him apart. 165 00:12:23,220 --> 00:12:25,100 I knew I had to meet you. 166 00:12:25,760 --> 00:12:30,100 So one day last spring, after work, I took the train out from town. 167 00:12:30,740 --> 00:12:35,000 I felt we had to talk to get to know each other for Philip's sake. 168 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Brewster! 169 00:12:58,590 --> 00:13:01,090 There's no one home. No one home at all. 170 00:13:11,550 --> 00:13:17,130 I felt so frustrated, so ashamed to think that you wouldn't even see me. 171 00:13:17,770 --> 00:13:22,050 I thought I could never tell Philip, but that Wednesday when we had dinner 172 00:13:22,050 --> 00:13:23,050 together... 173 00:13:23,939 --> 00:13:26,720 And the reason I think it's going to be good is because you never really know 174 00:13:26,720 --> 00:13:29,860 until the last sentence in the manuscript that he's going to go back to 175 00:13:29,860 --> 00:13:30,860 wife. 176 00:13:31,240 --> 00:13:33,100 Sounds like one of those sudden endings. 177 00:13:33,960 --> 00:13:35,840 They always leave me dangling somehow. 178 00:13:36,980 --> 00:13:38,160 Well, how would you have it end? 179 00:13:38,540 --> 00:13:40,200 And they lived happily ever after? 180 00:13:41,160 --> 00:13:43,240 Well, Philip, there's nothing wrong with a happy ending. 181 00:13:43,920 --> 00:13:45,220 Well, now, did I say there was? 182 00:13:46,360 --> 00:13:47,480 I'm all for them myself. 183 00:13:49,040 --> 00:13:52,680 Well, it just seems to me that there's enough realism in life. You don't have 184 00:13:52,680 --> 00:13:54,800 to... face up to it every time you read a book. 185 00:13:58,220 --> 00:13:59,220 Something's wrong, Helen. 186 00:14:00,080 --> 00:14:02,220 And I don't know exactly what it is. 187 00:14:03,700 --> 00:14:05,440 Well, we were just talking about a book. 188 00:14:05,980 --> 00:14:07,960 I just don't think I'd like it, that's all. 189 00:14:08,360 --> 00:14:09,740 No, before the book. 190 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 All evening. 191 00:14:12,180 --> 00:14:13,180 Don't you feel well? 192 00:14:14,580 --> 00:14:16,440 Oh, of course I feel well. 193 00:14:17,960 --> 00:14:19,520 All right, darling, we'll forget it, huh? 194 00:14:20,020 --> 00:14:21,020 Oh! 195 00:14:21,470 --> 00:14:22,970 Maybe this will make you feel better. 196 00:14:26,010 --> 00:14:27,010 Mother sent it. 197 00:14:28,570 --> 00:14:29,570 Your mother? 198 00:14:29,890 --> 00:14:33,490 I think she felt a little sorry for you. 199 00:14:33,870 --> 00:14:36,610 I told her that you were struggling through war and peace. 200 00:14:38,030 --> 00:14:39,330 David Copperfield. 201 00:14:40,210 --> 00:14:42,350 Mother loves Dickens. That's one of her favorites. 202 00:14:43,090 --> 00:14:44,330 She wanted you to have it. 203 00:14:45,870 --> 00:14:47,790 I just don't understand. 204 00:14:48,880 --> 00:14:51,520 Well, what's there to understand? She just sent you a book. 205 00:14:52,140 --> 00:14:58,120 I know, but... Philip, I wasn't going to tell you this, but 206 00:14:58,120 --> 00:15:02,480 Monday after work, you stayed in town to have dinner with Mr. Pearson, remember? 207 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 Mm -hmm. 208 00:15:04,400 --> 00:15:07,360 Well, I took the train to go out and see your mother. 209 00:15:09,900 --> 00:15:12,040 Oh, well, that was a nice thing to do. 210 00:15:13,680 --> 00:15:16,860 But she didn't tell me about it. Because she didn't see me. 211 00:15:17,450 --> 00:15:19,110 That is, she wouldn't see me. 212 00:15:20,730 --> 00:15:21,950 She wouldn't? 213 00:15:22,390 --> 00:15:24,430 Philip, she ran from the house. 214 00:15:24,790 --> 00:15:29,590 And I called to her, and I told her who I was, and then she just ran away. 215 00:15:32,810 --> 00:15:34,790 She ran from the house? 216 00:15:35,050 --> 00:15:39,510 Well, she stopped for a minute when I called to her, and then she said, 217 00:15:39,510 --> 00:15:42,730 no one home. There's no one home at all. And then she just ran off. 218 00:15:44,090 --> 00:15:47,340 But... Mother wouldn't do that. She couldn't. 219 00:15:47,940 --> 00:15:51,680 Well, it was so obvious that she just doesn't want to meet me. 220 00:15:52,080 --> 00:15:55,280 Oh, it couldn't be that, Helen. Mother's very anxious to meet you. You must know 221 00:15:55,280 --> 00:15:56,280 that. 222 00:15:57,620 --> 00:15:59,200 I can't understand. 223 00:15:59,660 --> 00:16:01,900 And you can't make me understand it, Philip. 224 00:16:03,120 --> 00:16:05,620 I never felt so rejected. 225 00:16:07,020 --> 00:16:08,060 Helen, listen to me. 226 00:16:08,560 --> 00:16:09,880 It couldn't have been Mother. 227 00:16:10,760 --> 00:16:13,140 You say this woman ran from the house. 228 00:16:14,180 --> 00:16:15,440 Mother's practically bedridden. 229 00:16:16,220 --> 00:16:18,580 She can't walk without support, let alone run. 230 00:16:19,140 --> 00:16:21,320 Well, I wouldn't know. I've never met her. 231 00:16:22,780 --> 00:16:24,440 I'll bet it was Mrs. Beasley. 232 00:16:25,460 --> 00:16:29,160 It must have been Mrs. Beasley. She comes to clean three days a week. But 233 00:16:29,160 --> 00:16:30,660 woman said there was nobody at home. 234 00:16:31,160 --> 00:16:34,600 If your mother can't walk without support, how could she... Wait a minute. 235 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 said this was Monday. 236 00:16:35,720 --> 00:16:37,320 Yes, this past Monday. 237 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Well, that explains it. 238 00:16:40,280 --> 00:16:43,280 Mrs. Fairbain and Connie came over to take mother for a drive. 239 00:16:43,770 --> 00:16:45,070 She's an old friend and her daughter. 240 00:16:45,870 --> 00:16:48,330 Connie can manage Mother almost as well as I can. 241 00:16:50,310 --> 00:16:53,190 I'm sorry, darling, after that long train ride. 242 00:16:54,570 --> 00:16:56,070 You're sure she wasn't home? 243 00:16:56,950 --> 00:16:59,970 She really wasn't home on Monday? I just told you. 244 00:17:02,050 --> 00:17:03,050 Here. 245 00:17:04,630 --> 00:17:05,630 That's Mother. 246 00:17:08,089 --> 00:17:09,530 Is she the one you saw? 247 00:17:13,129 --> 00:17:14,750 No. Oh, Philip. 248 00:17:15,310 --> 00:17:17,089 Well, of course it isn't your mother. 249 00:17:18,710 --> 00:17:21,109 Oh, how silly I've been. 250 00:17:23,010 --> 00:17:24,569 She wouldn't run away from you. 251 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 No one would. 252 00:17:29,110 --> 00:17:30,530 Oh, about mother. 253 00:17:31,230 --> 00:17:32,330 I've had some bad news. 254 00:17:33,870 --> 00:17:35,710 I spoke to her doctor yesterday. 255 00:17:36,790 --> 00:17:38,750 He told me her heart isn't so good. 256 00:17:39,970 --> 00:17:42,090 He warned me any shock. 257 00:17:42,440 --> 00:17:45,060 Well, it's my duty to guard her against them if I can. 258 00:17:59,180 --> 00:18:03,040 I don't know what makes this a holiday. I never worked this hard at the office. 259 00:18:03,380 --> 00:18:04,440 It's a change. 260 00:18:04,700 --> 00:18:07,460 I'm supposed to be diverting. Oh, Keene. 261 00:18:08,840 --> 00:18:12,020 Oh, and this is a furnished apartment. Save your energies for when you take 262 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 the prior mansion. 263 00:18:14,180 --> 00:18:16,000 The thoughts never crossed your mind? 264 00:18:17,360 --> 00:18:19,920 Well, I never thought of taking over, if that's what you mean. 265 00:18:20,420 --> 00:18:22,560 All right, marrying Philip, then. 266 00:18:23,280 --> 00:18:26,520 Well, of course I think of it, but... But who we? 267 00:18:27,160 --> 00:18:30,620 Listen, there's a trite old expression that fits like a you -know -what. 268 00:18:31,220 --> 00:18:32,700 You're not getting any younger. 269 00:18:34,060 --> 00:18:35,900 Well, do you know anybody that is? 270 00:18:36,490 --> 00:18:38,310 All right, I'm not getting any younger either. 271 00:18:38,590 --> 00:18:42,530 But at least I'm playing the field, keeping the old eye peeled for somebody 272 00:18:42,530 --> 00:18:43,530 really eligible. 273 00:18:45,170 --> 00:18:49,310 Well, Philip's really eligible. It's just that he... It's just that he's all 274 00:18:49,310 --> 00:18:50,310 mother's got. 275 00:18:50,970 --> 00:18:55,530 Listen, I'm all for mothers. But there's a special breed of women with only sons 276 00:18:55,530 --> 00:18:57,190 that lingers on for years. 277 00:18:57,810 --> 00:18:59,810 If I were you, I'd give that a little thought. 278 00:19:01,010 --> 00:19:02,690 I've given it a lot of thought. 279 00:19:03,270 --> 00:19:04,930 But I just don't know what to do. 280 00:19:05,610 --> 00:19:06,830 Lay it on the line. 281 00:19:07,210 --> 00:19:11,030 You get married right away, or farewell, Philip. 282 00:19:15,130 --> 00:19:17,470 It's just no good anymore, Philip. 283 00:19:17,730 --> 00:19:21,550 Just these few evenings together, Saturday afternoons. You realize that 284 00:19:21,550 --> 00:19:23,170 been going on for four years? 285 00:19:24,410 --> 00:19:26,510 I know I can't remember not knowing you. 286 00:19:27,270 --> 00:19:28,330 I don't want to. 287 00:19:28,670 --> 00:19:30,310 Soon it'll be five years. 288 00:19:30,830 --> 00:19:32,910 That's a long time to wait for something. 289 00:19:33,730 --> 00:19:35,420 Well... There was the war. 290 00:19:36,180 --> 00:19:37,180 Oh, Philip. 291 00:19:37,620 --> 00:19:39,300 That was a long time ago. 292 00:19:40,320 --> 00:19:41,740 Well, all right. 293 00:19:42,320 --> 00:19:44,840 There's Mother. You've always understood about her. 294 00:19:45,740 --> 00:19:47,440 I can't change that, Helen. 295 00:19:49,560 --> 00:19:50,860 Well, you don't have to. 296 00:19:52,220 --> 00:19:54,220 That's what I'm trying to tell you, I guess. 297 00:19:55,140 --> 00:19:58,080 You don't have to change, but I do. 298 00:20:00,100 --> 00:20:03,400 You mean you don't want to see me anymore? 299 00:20:04,780 --> 00:20:07,300 Well, the way it is now, no. 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,340 No, I don't. 301 00:20:10,400 --> 00:20:13,420 Helen, it won't be much longer. I promise you it won't. 302 00:20:13,940 --> 00:20:15,360 Mother's beginning to perk up now. 303 00:20:16,780 --> 00:20:18,440 It won't be any longer, Philip. 304 00:20:19,320 --> 00:20:21,100 I'm not going to be seeing you anymore. 305 00:20:22,840 --> 00:20:25,760 But I don't know what I'd do without you. 306 00:20:27,020 --> 00:20:29,580 I mean it. I don't know what I'd do without you. 307 00:20:42,030 --> 00:20:44,370 We won't wait any longer. We'll get married tonight. 308 00:20:44,890 --> 00:20:46,930 Tonight? Yes, right now, tonight. 309 00:20:47,330 --> 00:20:50,470 People drive across the state line all the time. There aren't any delays. 310 00:20:50,790 --> 00:20:51,790 And we don't want any. 311 00:20:52,170 --> 00:20:53,190 Oh, Father. 312 00:21:14,540 --> 00:21:17,000 She's sure to be sleeping. I don't think we ought to bother her tonight. 313 00:21:17,800 --> 00:21:20,980 Unless, of course, you insist, darling. After all, you're the boss now. 314 00:21:21,300 --> 00:21:24,200 No. No, tomorrow will be fine. We'll tell her tomorrow. 315 00:21:29,600 --> 00:21:31,420 Tomorrow is here, Mrs. Pryor. 316 00:21:32,200 --> 00:21:37,240 Perhaps Phillips already told you, but I know that I can't wait any longer. 317 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Mrs. Pryor? 318 00:22:04,280 --> 00:22:05,600 Mrs. Pryor? 319 00:22:36,490 --> 00:22:42,670 Mrs. Mary Langley Pryor died at her Elmville Lane residence early today, 320 00:22:42,850 --> 00:22:49,350 native of Boston, widowed three years ago, only survivor of son, 321 00:22:49,730 --> 00:22:52,210 Philip, of the home. 322 00:23:21,900 --> 00:23:25,320 I don't understand. She's been dead for seven years. 323 00:23:40,380 --> 00:23:42,880 You never remember to keep warm, Mother. 324 00:23:43,340 --> 00:23:46,060 You'll get another chill if I don't watch over you every minute. 325 00:24:10,160 --> 00:24:11,180 Ah, there you are again. 326 00:24:11,560 --> 00:24:17,080 These may look like rocks to you, but they're really clusters of atoms. This 327 00:24:17,080 --> 00:24:18,560 a very important job. 328 00:24:18,980 --> 00:24:25,200 And now, here's a scene from next week's show, after which you will find me 329 00:24:25,200 --> 00:24:27,140 still firmly anchored here. 330 00:24:30,360 --> 00:24:36,200 If you liked that sample, you will love next week's show, for it will contain 331 00:24:36,200 --> 00:24:37,820 three such scenes. 332 00:24:38,600 --> 00:24:44,400 After seeing that one, however, I've put in an order for a set of these for each 333 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 of our viewers. 334 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 Good night. 24766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.