All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e18 The Last Dark Step

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,350 --> 00:00:29,110 Good evening, friends and suspects. 2 00:00:29,890 --> 00:00:36,890 From time to time, we receive letters asking us to help viewers commit 3 00:00:36,890 --> 00:00:39,230 the perfect crime. 4 00:00:40,230 --> 00:00:44,530 Naturally, we don't want to be put in the position of encouraging hardened 5 00:00:44,530 --> 00:00:45,530 criminals. 6 00:00:45,850 --> 00:00:47,210 Amateurs, perhaps. 7 00:00:47,810 --> 00:00:54,070 I think the first thing to remember is not to leave fingerprints around. 8 00:00:54,920 --> 00:01:01,600 Where homicide is concerned, one should be as tidy as possible. I 9 00:01:01,600 --> 00:01:07,260 think I have just the thing. One, two, three, four, five, six. 10 00:01:08,860 --> 00:01:13,740 I happen to have over 400 ,000 of these. 11 00:01:14,400 --> 00:01:18,420 The gentleman who made them was a production genius. 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,560 He just couldn't count. 13 00:01:23,100 --> 00:01:29,720 Next, we have a training film, and I want you latent criminals to pay closest 14 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 attention. 15 00:01:47,720 --> 00:01:49,580 Well, it is kind of a pretty piece of glass. 16 00:01:50,380 --> 00:01:51,900 I guess I bought it at the right five and dime. 17 00:01:52,140 --> 00:01:54,280 Don't joke about anything so beautiful, Brad. 18 00:01:54,640 --> 00:01:56,660 I've never seen such a lovely stone. 19 00:01:57,060 --> 00:01:58,240 I'm glad that you like it. 20 00:02:00,780 --> 00:02:06,300 Brad, I know I shouldn't seem so burstingly eager, but about the date for 21 00:02:06,300 --> 00:02:10,020 wedding. Mom and Dad are waiting in San Francisco, and I promised them... I 22 00:02:10,020 --> 00:02:12,060 know. Will there be so much for them to do? 23 00:02:12,480 --> 00:02:14,620 Friends and relatives to notify and... 24 00:02:15,000 --> 00:02:19,820 Well, 101 things I won't even enumerate now. And being here in Los Angeles, I 25 00:02:19,820 --> 00:02:20,920 can't help them very much. 26 00:02:23,400 --> 00:02:27,300 You said you wanted that kind of a wedding, Brad. 27 00:02:28,600 --> 00:02:29,940 I want whatever you want. 28 00:02:31,760 --> 00:02:38,140 Darling, do you think we might say within a month or two months? 29 00:02:38,760 --> 00:02:42,460 Well, what do you say to three weeks? 30 00:02:43,620 --> 00:02:44,519 Three weeks? 31 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 Mm -hmm. 32 00:02:45,740 --> 00:02:47,320 Oh, Brad. 33 00:02:48,100 --> 00:02:50,860 You just give me two or three days to settle this real estate thing with Harry 34 00:02:50,860 --> 00:02:52,680 Gavin, and then you can tell your parents for sure. 35 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 You know, I love you. 36 00:03:02,840 --> 00:03:09,240 But I can't see you tonight. I promised Harry I'd drop by the office no later 37 00:03:09,240 --> 00:03:11,040 than 8 .30, and I gotta get out of here. 38 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Do you mind? 39 00:03:13,800 --> 00:03:17,880 Not as long as it's Harry Gavinder and not that lady novelist. Now, you mustn't 40 00:03:17,880 --> 00:03:18,880 be unkind about Leslie. 41 00:03:20,460 --> 00:03:22,580 That is over with, isn't it? 42 00:03:23,440 --> 00:03:27,060 Yeah, it's over and out of season like a five -cent phone call. 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,380 Or you might say last year's Valentine's card. 44 00:03:59,600 --> 00:04:00,600 Come here. 45 00:04:04,140 --> 00:04:05,138 What's the matter? 46 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 There's nothing the matter. 47 00:04:06,320 --> 00:04:09,340 Oh, it's a stupid answer if I ever heard one. Come on now, you've either been 48 00:04:09,340 --> 00:04:13,280 out with another woman or you need a new brand of pills, which is a... That's 49 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 very funny. 50 00:04:15,180 --> 00:04:16,459 How come you're working so late? 51 00:04:16,920 --> 00:04:18,540 Television script. Has to be delivered tomorrow. 52 00:04:18,899 --> 00:04:19,899 Why television? 53 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 What about the book? 54 00:04:21,519 --> 00:04:22,439 Money, darling. 55 00:04:22,440 --> 00:04:25,500 Rapid money so I can continue to afford you. 56 00:04:27,640 --> 00:04:30,640 Oh, Brad, would you fix the plug on this miserable lamp? 57 00:04:31,720 --> 00:04:33,300 You're so clever and I'm so helpless. 58 00:04:33,700 --> 00:04:37,400 You do that and I'll fix us a drink, huh? Oh, I, uh, I don't want a drink. 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,500 You're such a bore when you're not drinking. 60 00:04:40,720 --> 00:04:44,320 You get that sir Lancelot look in your eye and all I feel like doing is kicking 61 00:04:44,320 --> 00:04:46,100 you in the face for your precious mobility. 62 00:04:48,180 --> 00:04:49,180 You're very sweet. 63 00:04:49,440 --> 00:04:50,640 Yes, I guess I am, aren't I? 64 00:04:51,000 --> 00:04:52,560 No one should know better than you, darling. 65 00:04:55,950 --> 00:04:58,270 Oh, you are so clever at fixing things. 66 00:05:00,030 --> 00:05:01,830 Well, tell me about the real estate business now. 67 00:05:02,090 --> 00:05:05,250 Did you and your companions just redesign the whole Pacific Coast today? 68 00:05:07,690 --> 00:05:11,830 What if I told you it was, well, a whole lot better than you think? 69 00:05:13,050 --> 00:05:15,930 What if I said there was a real future in this and that for the first time in 70 00:05:15,930 --> 00:05:18,550 life I feel that I've sort of found myself? 71 00:05:19,010 --> 00:05:22,030 Found you? You sound like a great big lost collar button. 72 00:05:22,590 --> 00:05:24,430 But go ahead, enjoy your dream. 73 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 It's no dream. 74 00:05:26,210 --> 00:05:27,490 All right, all right. 75 00:05:27,830 --> 00:05:30,970 That's exactly what you said when I finessed your sporting goods story. Do 76 00:05:30,970 --> 00:05:31,970 remember that? 77 00:05:33,730 --> 00:05:34,870 Let's not quarrel, Brad. 78 00:05:35,390 --> 00:05:38,130 I'm not really fond of you for practical reasons, anyway. 79 00:05:38,530 --> 00:05:40,450 Hey, I thought we'd go down to the beach tomorrow night, huh? 80 00:05:41,170 --> 00:05:42,089 For what? 81 00:05:42,090 --> 00:05:46,410 For fun, of course. I didn't think we'd go down in good class. Look, I think 82 00:05:46,410 --> 00:05:48,530 we'd better have a pretty clear understanding about ourselves. 83 00:05:50,670 --> 00:05:53,930 I've put off talking about it too long as it is. Now, things just can't go on 84 00:05:53,930 --> 00:05:55,370 the way they've been between you and me. 85 00:05:56,650 --> 00:06:02,970 Pacific Lens is a... It's a large -scale operation with important people, and it 86 00:06:02,970 --> 00:06:05,050 needs just a touch of respectability about it. 87 00:06:05,270 --> 00:06:07,030 Oh, well, of course it does, yes. 88 00:06:08,750 --> 00:06:10,130 I thought you'd snare at that. 89 00:06:11,510 --> 00:06:13,530 The fact is simple enough. I want to get married. 90 00:06:14,210 --> 00:06:17,950 Oh, Brad, you astonish me. 91 00:06:19,379 --> 00:06:21,640 Respectability actually means that much to you? 92 00:06:22,260 --> 00:06:23,360 Well, all right, then. 93 00:06:23,740 --> 00:06:24,820 I'll marry you. 94 00:06:26,900 --> 00:06:28,820 That's not exactly what I had in mind. 95 00:06:30,640 --> 00:06:32,220 I intend to marry somebody else. 96 00:06:34,920 --> 00:06:36,620 What? You're joking. 97 00:06:38,120 --> 00:06:39,160 That's silly, Brad. 98 00:06:40,220 --> 00:06:41,560 You belong to me. 99 00:06:42,170 --> 00:06:45,030 You're like a sink or a stove or a clock on the wall. You're bought and paid 100 00:06:45,030 --> 00:06:46,930 for. I'm what? You heard what I said. 101 00:06:47,250 --> 00:06:48,990 What do you think I am? I know what you are. 102 00:06:49,470 --> 00:06:52,630 You're kind of a strutting, empty -headed peacock that happens to hold a 103 00:06:52,630 --> 00:06:53,630 attraction for me. 104 00:06:53,830 --> 00:06:56,470 Don't ask me why. I don't know. I've asked myself a dozen times why I have to 105 00:06:56,470 --> 00:06:57,470 wear you on my back. 106 00:06:57,630 --> 00:07:01,970 The only albatross in California with 22 suits of clothes, all bought and paid 107 00:07:01,970 --> 00:07:02,970 for by me. 108 00:07:03,850 --> 00:07:07,530 Oh, yes, and you're very good at fixing light plugs. You're so nice to have 109 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 around. 110 00:07:08,690 --> 00:07:09,870 Easy, Zorro. 111 00:07:10,650 --> 00:07:13,310 Nice to be so manly, but let's not corn it up, huh? 112 00:07:15,970 --> 00:07:16,970 All right, Brad. 113 00:07:18,570 --> 00:07:19,570 Tell me about her. 114 00:07:20,130 --> 00:07:21,130 What's her name? 115 00:07:21,410 --> 00:07:22,690 What difference does it make? 116 00:07:24,250 --> 00:07:25,950 Oh, it might make a great deal of difference. 117 00:07:27,490 --> 00:07:28,570 What does she look like? 118 00:07:30,390 --> 00:07:31,390 She's very attractive. 119 00:07:33,050 --> 00:07:34,970 And more important, she's very nice. 120 00:07:35,390 --> 00:07:38,130 Nice. Oh, that's a great adjective for you to use. 121 00:07:38,370 --> 00:07:40,210 Is that all you can say about her? She's... 122 00:07:40,490 --> 00:07:42,190 Nice. What would you like me to say? 123 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 I want statistics. 124 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 Is she tall? 125 00:07:45,770 --> 00:07:46,950 Does she have a nice figure? 126 00:07:47,190 --> 00:07:49,450 Yes, she's tall and she has a nice figure. Now lay off. 127 00:07:51,110 --> 00:07:53,190 You still haven't told me her name, Brad. 128 00:07:54,970 --> 00:07:55,990 But is there to hide? 129 00:08:00,610 --> 00:08:02,550 With her, there's nothing to hide. 130 00:08:03,170 --> 00:08:04,610 Her name is Janice Wright. 131 00:08:05,210 --> 00:08:08,030 I believe you met her at the Ferguson place one night in Pasadena. 132 00:08:08,600 --> 00:08:10,600 She arrived that night before you passed out. 133 00:08:11,340 --> 00:08:15,780 Right. A tall girl, rather insipid, from one of those preferred sort of eastern 134 00:08:15,780 --> 00:08:16,780 schools. 135 00:08:19,180 --> 00:08:20,880 Oh, yes. I remember. 136 00:08:23,180 --> 00:08:25,400 Really, Brad, you think she can afford you? 137 00:08:26,900 --> 00:08:28,100 What's that supposed to mean? 138 00:08:28,880 --> 00:08:29,880 What I said. 139 00:08:30,020 --> 00:08:31,740 Can she buy you clothes and things? 140 00:08:32,659 --> 00:08:36,360 Would she be willing to drive around in a little car to keep you supplied with a 141 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 big one? 142 00:08:37,710 --> 00:08:40,090 In my own case, those things never particularly mattered much. 143 00:08:40,429 --> 00:08:44,530 But a girl like that, mm -mm, she'll get tired very quickly. 144 00:08:45,310 --> 00:08:50,190 I mean, if things were pinched, there wasn't any ready cash, would she be 145 00:08:50,190 --> 00:08:52,530 willing to give you a big diamond solitaire to hawk? 146 00:08:54,250 --> 00:08:57,150 By the way, Brad, where's the ticket for that ring? 147 00:09:01,490 --> 00:09:05,680 I mean... Maybe if I dressed up more often like the prize mayor on the merry 148 00:09:05,680 --> 00:09:07,420 -round, I'd be more appealing to you, huh? 149 00:09:08,920 --> 00:09:10,960 Where's that ticket, Brad? I've got it at home. 150 00:09:11,800 --> 00:09:14,660 I was going to give it back, but I was just going to walk out. Walk out? Is 151 00:09:14,660 --> 00:09:19,160 what you said, walk out? Listen, I am going to do you a lasting favor to make 152 00:09:19,160 --> 00:09:22,560 sure that you never marry that precious Vassar -wrapped bonbon. 153 00:09:23,760 --> 00:09:27,400 You think you can stop me? Oh, yes, yes, I know I can, my friend. 154 00:09:27,960 --> 00:09:29,580 Let's see now, W. 155 00:09:30,430 --> 00:09:32,910 One of the advantages of my profession, it taught me to spell. 156 00:09:33,610 --> 00:09:36,090 Right, Janice, on sweepster drive. 157 00:09:37,710 --> 00:09:40,750 I wasn't going to call her right now, dear. Not now or any other time, I'm 158 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 warning you. 159 00:09:41,770 --> 00:09:42,770 Yes, Brad? 160 00:09:45,590 --> 00:09:47,130 I don't want to see her, I'm going to get out of here. 161 00:09:50,290 --> 00:09:53,550 You really wouldn't call her? Listen, you've got to get it through that 162 00:09:53,550 --> 00:09:56,610 brain of yours that I will do anything that serves my purpose. 163 00:09:57,160 --> 00:10:01,240 My purpose being to keep you intact for myself alone, just the way it's been all 164 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 these years. 165 00:10:04,560 --> 00:10:07,120 Haven't you any self -respect as a woman? Haven't you any pride? 166 00:10:07,440 --> 00:10:10,380 Pride? No, I don't have the kind of pride that you're talking about. I'm not 167 00:10:10,380 --> 00:10:11,299 afraid of scenes. 168 00:10:11,300 --> 00:10:14,480 And if you don't believe it, you just try me. Just try me. There'll be phone 169 00:10:14,480 --> 00:10:18,760 calls, letters, shrieking matches that'll raise the hair on her head like 170 00:10:18,760 --> 00:10:22,620 wig. I'll follow you everywhere, and if by the end of a week she hasn't thrown 171 00:10:22,620 --> 00:10:24,580 you over, you'll both have a nervous collapse. 172 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 Now, do you understand? 173 00:10:26,700 --> 00:10:27,700 Do you? 174 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 Yeah. 175 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Yeah, I understand. 176 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 All right. 177 00:10:38,100 --> 00:10:39,800 Things like this are bound to pass. 178 00:10:40,460 --> 00:10:43,460 You've just had a nervous rash of respectability, that's all. 179 00:10:44,520 --> 00:10:46,900 I have everything that you want and need. 180 00:10:47,920 --> 00:10:52,640 Means to support us and pressure cooker kind of yen for you. 181 00:10:54,680 --> 00:10:55,960 Now, this will last, Brad. 182 00:10:56,170 --> 00:10:57,610 The other won't. Believe me. 183 00:11:06,230 --> 00:11:07,230 That's better. 184 00:11:07,670 --> 00:11:10,630 Now go on, get out of here. I've only got about two pages left on this. 185 00:11:11,270 --> 00:11:12,270 Go on. 186 00:11:16,290 --> 00:11:18,070 Oh, Brad, would you do me one more favor? 187 00:11:18,610 --> 00:11:20,030 Would you put my car in the garage? 188 00:11:20,250 --> 00:11:21,570 I parked on the street and I'll get a ticket. 189 00:11:24,230 --> 00:11:25,230 Oh, I, uh... 190 00:11:26,460 --> 00:11:29,260 I'll leave the key in the car. I don't want to trip up here with it, all right? 191 00:11:29,300 --> 00:11:30,219 All right. 192 00:11:30,220 --> 00:11:32,480 Just so long as you call me when you get home. 193 00:11:34,460 --> 00:11:35,460 Lovely phone call. 194 00:12:47,439 --> 00:12:48,439 Hello. Hi. 195 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Naturally, you're a liar. 196 00:12:51,580 --> 00:12:52,880 Love my foot. 197 00:12:53,500 --> 00:12:55,020 But it's nice to hear you say it anyway. 198 00:12:55,360 --> 00:12:57,640 I couldn't move your car. There's something wrong with the ignition. 199 00:12:59,160 --> 00:13:00,200 No, it's not the battery. 200 00:13:01,540 --> 00:13:04,300 Well, what I thought I'd do is tomorrow I'll take it over to Stanton's and leave 201 00:13:04,300 --> 00:13:05,360 it there for a complete checkup. 202 00:13:07,480 --> 00:13:10,440 Well, if you have to go out to the valley, why don't you take a cab and 203 00:13:10,440 --> 00:13:11,440 pick you up in front of the studio. 204 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Six o 'clock. 205 00:13:14,680 --> 00:13:16,780 Good. Then we're going down to the beach from there, huh? 206 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 That's a good idea. 207 00:13:18,880 --> 00:13:21,240 A drive to the beach might be the best thing for both of us. 208 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 Am I late? 209 00:15:33,710 --> 00:15:34,710 Only half an hour. 210 00:15:34,830 --> 00:15:35,830 Where'd you get this car? 211 00:15:36,050 --> 00:15:38,750 Oh, I decided to have some work done on my car, too, and this is the one they 212 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 loaned me. 213 00:15:43,690 --> 00:15:45,590 Just a little dividend for waiting. 214 00:15:50,330 --> 00:15:52,410 Oh, it's going to be a beautiful night. 215 00:16:34,510 --> 00:16:36,030 Brad? Yeah, you're right there. 216 00:16:36,270 --> 00:16:37,810 Bring some towels when you come. I have the robe. 217 00:16:38,190 --> 00:16:39,190 All right. 218 00:16:39,410 --> 00:16:40,410 Let's see. 219 00:16:41,050 --> 00:16:42,050 Cigarettes. 220 00:16:43,790 --> 00:16:44,790 Lighter. 221 00:16:48,910 --> 00:16:52,730 Here's your junior -sized cavalry saber that you left behind last night. I meant 222 00:16:52,730 --> 00:16:54,370 to give it to you before. What made you think of that? 223 00:16:54,610 --> 00:16:56,970 I don't know. I thought you might want to spear a fish or something. 224 00:16:57,530 --> 00:16:58,530 Not tonight. 225 00:16:58,930 --> 00:17:00,210 Here you are. 226 00:17:43,490 --> 00:17:44,930 You have always been the timid type. 227 00:17:45,370 --> 00:17:46,950 Oh, Brad, this is so much better. 228 00:17:47,310 --> 00:17:50,730 The two of us together, alone, just the way it's always been. 229 00:17:51,550 --> 00:17:52,550 Kiss me. 230 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 door open, Mr. Taylor. 231 00:20:01,820 --> 00:20:03,400 After your superintendent let us in. 232 00:20:04,580 --> 00:20:05,580 You are Bradley Taylor. 233 00:20:07,420 --> 00:20:08,420 That's right. 234 00:20:09,360 --> 00:20:11,380 We're detectives, Mr. Taylor. My name is Breslin. 235 00:20:11,660 --> 00:20:12,700 This is Sergeant Langley. 236 00:20:15,360 --> 00:20:18,300 So, what could that possibly have to do with me? 237 00:20:18,540 --> 00:20:20,560 We don't know for sure, but we'd certainly like to find out. 238 00:20:22,040 --> 00:20:23,600 You know your lady friend's been murdered? 239 00:20:25,580 --> 00:20:26,920 Murdered? That's right, murdered. 240 00:20:27,200 --> 00:20:29,000 And real good, too. The full treatment. 241 00:20:33,120 --> 00:20:34,340 I think I'd better sit down. 242 00:20:41,180 --> 00:20:43,180 Oh, come on. Now, that isn't necessary, is it? 243 00:20:43,780 --> 00:20:46,620 Well, a lot of things become necessary when a murder's been committed, Mr. 244 00:20:46,700 --> 00:20:47,700 Taylor. 245 00:20:47,960 --> 00:20:49,820 I'm sorry if you feel that we're the pushy type. 246 00:20:51,620 --> 00:20:52,700 Where were you this afternoon? 247 00:20:54,040 --> 00:20:56,440 I was out checking some real estate properties and some listings. 248 00:20:57,260 --> 00:21:00,420 I was out east of Altadena and then in the valley west of Northridge. 249 00:21:00,740 --> 00:21:02,640 You can check my secretary if you don't believe me. 250 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 We did. 251 00:21:04,060 --> 00:21:06,240 She told us you probably would be traveling around. 252 00:21:12,740 --> 00:21:14,320 Did you go to the beach today? 253 00:21:15,080 --> 00:21:16,240 Was that one of your trips? 254 00:21:17,540 --> 00:21:19,440 I've had those things in my car for more than a week. 255 00:21:21,380 --> 00:21:23,660 I haven't set foot on the beach today. 256 00:21:24,980 --> 00:21:25,980 All right. 257 00:21:26,900 --> 00:21:30,840 I can tell you this, Mr. Taylor. You'd probably be a lot better off if you had 258 00:21:30,840 --> 00:21:31,920 set foot on the beach today. 259 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Search him, will you, George? 260 00:21:35,970 --> 00:21:42,010 Look, I'm no fool that you can... Charlie, 261 00:21:42,930 --> 00:21:43,950 will you look at that pig sticker? 262 00:21:45,550 --> 00:21:47,070 Mister, how stupid can you get? 263 00:21:47,750 --> 00:21:51,170 All right, that's my knife. I have it with me all the time. What about it? 264 00:21:51,690 --> 00:21:54,230 It was washed not long ago in some kind of cleaning fluid. 265 00:21:54,610 --> 00:21:57,090 And a pretty floppy job of cleaning it was, too. 266 00:21:57,510 --> 00:22:00,290 Look, there's still three strands of hair stuck to it. 267 00:22:01,050 --> 00:22:03,210 And the lab's gonna show us some more things besides. 268 00:22:04,330 --> 00:22:05,610 You know something, Mr. Taylor? 269 00:22:06,650 --> 00:22:10,090 You're putting on the best act I've seen in the last 15 years in Hollywood. 270 00:22:11,550 --> 00:22:15,610 Your lady friend was stabbed seven times with a knife exactly like that. 271 00:22:18,050 --> 00:22:19,190 Leslie was stabbed? 272 00:22:21,190 --> 00:22:22,190 Leslie? 273 00:22:23,050 --> 00:22:24,930 I don't believe I mentioned the name Leslie. 274 00:22:25,750 --> 00:22:28,950 I'm talking about the girl you had dinner with last night, Janice Wright. 275 00:22:28,950 --> 00:22:30,150 was stabbed and murdered today. 276 00:22:32,650 --> 00:22:34,290 She was killed with that knife. 277 00:22:34,630 --> 00:22:37,350 Now, why don't you come down off of that dreamboat of yours and give us all the 278 00:22:37,350 --> 00:22:38,790 details? You must be mistaken. 279 00:22:43,410 --> 00:22:44,410 Janice. 280 00:22:44,690 --> 00:22:49,750 That isn't... That is impossible. 281 00:22:50,610 --> 00:22:53,630 I'll give you the raw statistics once again, Mr. Taylor. 282 00:22:55,270 --> 00:22:58,810 Janice Wright, age 26, and I'm quoting now from her driver's license. 283 00:22:59,270 --> 00:23:00,930 5 '8", brunette, brown eyes. 284 00:23:02,060 --> 00:23:05,460 Come on off it, Mr. Taylor. You know these facts and figures a lot better 285 00:23:05,460 --> 00:23:05,999 we do. 286 00:23:06,000 --> 00:23:08,160 But don't you understand? I couldn't have killed her. 287 00:23:10,920 --> 00:23:13,280 All right, I lied to you today. I wasn't the... 288 00:23:13,280 --> 00:23:25,740 We 289 00:23:25,740 --> 00:23:27,480 didn't invent the girl's name, Mr. Taylor. 290 00:23:29,120 --> 00:23:30,500 Who else did you have in mind? 291 00:23:36,560 --> 00:23:41,460 training film has brought up another problem for you criminals, arch and 292 00:23:41,460 --> 00:23:42,460 otherwise. 293 00:23:44,940 --> 00:23:51,240 Vampyr, are you bothered by unsightly bloodstains? Are 294 00:23:51,240 --> 00:23:57,280 telltale stains hurting your social life and making the police suspicious? 295 00:23:57,780 --> 00:24:00,700 Why not try Vampyr? 296 00:24:02,820 --> 00:24:03,820 Well, 297 00:24:13,770 --> 00:24:20,610 While I continue my efforts, why don't you listen to this news report on a 298 00:24:20,610 --> 00:24:27,250 more reliable product, after which I'll naturally and 299 00:24:27,250 --> 00:24:30,750 inevitably return to you. 300 00:24:39,260 --> 00:24:43,240 Actually, Vampyr does not claim to remove blood stains. 301 00:24:43,880 --> 00:24:47,320 It merely changes them into gravy stains. 302 00:24:48,160 --> 00:24:50,380 They're more socially acceptable. 303 00:24:51,360 --> 00:24:56,960 Next week, we should be back with another story and some shoplifting 304 00:24:57,600 --> 00:25:03,980 If you desire any of the items we have demonstrated tonight, simply rip off the 305 00:25:03,980 --> 00:25:07,060 top of your cell block and send it in. 306 00:25:07,620 --> 00:25:08,620 Good night. 23413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.