Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,030 --> 00:00:32,009
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:32,369 --> 00:00:38,510
No, this is not a production of Hamlet.
I'm indulging in a hobby,
3
00:00:38,730 --> 00:00:45,450
archaeology. I've unearthed the grave of
a man who lived thousands of years
4
00:00:45,450 --> 00:00:52,270
ago. Obviously, we've changed somewhat
since then. This man was buried with all
5
00:00:52,270 --> 00:00:56,790
his possessions, his cattle, his two
wives.
6
00:00:57,690 --> 00:00:59,130
and several of these.
7
00:00:59,950 --> 00:01:06,010
However, instead of wearing them in his
nose and ears, as any civilized person
8
00:01:06,010 --> 00:01:09,550
would, he wore this around his middle.
9
00:01:09,850 --> 00:01:12,630
Each of his wives had one around her.
10
00:01:12,830 --> 00:01:16,570
As nearly as we can judge, they all died
of exhaustion.
11
00:01:17,550 --> 00:01:23,990
This man shrewdly combined the eternal
triangle and the family circle.
12
00:01:24,670 --> 00:01:25,930
For details,
13
00:01:26,730 --> 00:01:32,190
of how a more modern man coped with the
situation, I refer you to tonight's
14
00:01:32,190 --> 00:01:33,190
chronicle.
15
00:02:14,450 --> 00:02:18,190
Thank you very much.
16
00:02:42,650 --> 00:02:43,950
May I help you with that?
17
00:02:44,150 --> 00:02:45,630
Of course.
18
00:02:50,330 --> 00:02:51,330
Mrs.
19
00:02:55,050 --> 00:02:56,050
Tallerton?
20
00:02:57,290 --> 00:02:59,230
I'm Blanche Herbert. How do you do?
21
00:03:00,730 --> 00:03:02,350
How do you do, Miss Herbert?
22
00:03:04,210 --> 00:03:05,830
I'm glad you could come.
23
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
Thank you.
24
00:03:08,530 --> 00:03:11,730
I suppose you think it odd, my asking
you to meet me here.
25
00:03:12,330 --> 00:03:15,850
Oh, I feel I know you, Miss Herbert.
26
00:03:17,290 --> 00:03:19,770
Let me spare you the trouble of a
confession.
27
00:03:21,610 --> 00:03:24,090
I've known all about you and Oliver
since he met you.
28
00:03:25,420 --> 00:03:27,760
I know how often you see each other.
29
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
And where.
30
00:03:30,820 --> 00:03:33,080
Does that clear the air for you, so to
speak?
31
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
Waiter.
32
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
Yes, madame?
33
00:03:36,020 --> 00:03:37,180
Would you like a cocktail?
34
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
I'd prefer tea.
35
00:03:38,700 --> 00:03:39,579
We'll have tea.
36
00:03:39,580 --> 00:03:43,080
And cakes, madame? Yes. Bring some of
those nice little macaroon things.
37
00:03:45,140 --> 00:03:52,140
I must admit, Miss Herbert, you're
something of a surprise to me. Oh, in
38
00:03:52,140 --> 00:03:53,140
what way?
39
00:03:53,240 --> 00:03:57,490
Well... I've always imagined Oliver
taking up with someone younger.
40
00:03:58,790 --> 00:04:02,050
Someone a bit fluffier, if you know what
I mean.
41
00:04:03,030 --> 00:04:05,230
Oliver's tastes don't seem to run to
young girls.
42
00:04:08,270 --> 00:04:11,330
What I can't understand is why you
should want to talk to me.
43
00:04:13,550 --> 00:04:15,330
Oliver is in love with me, Mrs.
Tellerton.
44
00:04:16,490 --> 00:04:19,029
I imagine there must be some reason why
he goes on seeing you.
45
00:04:20,709 --> 00:04:21,709
Mrs. Tellerton.
46
00:04:22,040 --> 00:04:24,640
Neither Oliver nor I have any desire to
hurt you.
47
00:04:25,400 --> 00:04:28,560
We didn't mean to fall in love. It just
happened.
48
00:04:30,400 --> 00:04:32,200
Bigger than both of you, isn't that what
they say?
49
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
Anything, ladies and gentlemen?
50
00:04:37,100 --> 00:04:38,100
Nothing, thanks.
51
00:04:42,280 --> 00:04:46,480
You have to admit that you and Oliver
haven't had a real marriage for some
52
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
now.
53
00:04:48,560 --> 00:04:49,940
I don't have to admit anything.
54
00:04:50,650 --> 00:04:55,090
If your marriage were a good one, if
there was still love in it, I simply
55
00:04:55,090 --> 00:04:56,230
wouldn't exist for Oliver.
56
00:04:57,670 --> 00:04:59,010
Cream or lemon?
57
00:04:59,530 --> 00:05:00,530
Nothing.
58
00:05:00,770 --> 00:05:04,570
You surely can't want to hold on to a
man who no longer loves you.
59
00:05:07,530 --> 00:05:09,650
Have you finished stating your case?
60
00:05:10,750 --> 00:05:14,810
The divorce would be handled very
quietly, and Oliver and I would wait for
61
00:05:14,810 --> 00:05:19,290
respectable length of time before
marrying, so as to avoid any
62
00:05:19,290 --> 00:05:20,290
you.
63
00:05:20,700 --> 00:05:22,940
I suppose I should be touched by your
concern.
64
00:05:23,180 --> 00:05:25,300
You don't want to hurt me or cause me
any embarrassment.
65
00:05:25,700 --> 00:05:27,380
You just want my husband.
66
00:05:27,600 --> 00:05:28,740
Because I love him.
67
00:05:29,020 --> 00:05:30,040
And you don't.
68
00:05:31,380 --> 00:05:32,520
And he loves me.
69
00:05:32,800 --> 00:05:34,760
You should really try one of these
macaroons. They're delicious.
70
00:05:38,280 --> 00:05:43,700
Do you know, Miss Herbert, I'm frankly
shocked at all of his indiscretion.
71
00:05:44,460 --> 00:05:45,460
Frankly shocked.
72
00:05:45,520 --> 00:05:47,120
I wonder if you really are.
73
00:05:48,910 --> 00:05:52,350
I have a feeling that you've been honest
with me, Miss Herbert.
74
00:05:53,030 --> 00:05:54,890
Oh, now, let me return the compliment.
75
00:05:55,810 --> 00:06:01,590
Your friendship with Oliver is your
affair and his. I've no objection to it.
76
00:06:01,590 --> 00:06:04,890
you want to accept presents from him,
even to the extent of a small
77
00:06:04,890 --> 00:06:09,850
establishment, or to be blunt, room,
board, and enough to get by on, I don't
78
00:06:09,850 --> 00:06:10,850
mind.
79
00:06:12,170 --> 00:06:13,570
Perhaps that surprises you.
80
00:06:14,330 --> 00:06:19,060
No, somehow it doesn't. But just then.
Don't get greedy, Miss Herbert.
81
00:06:19,600 --> 00:06:24,320
You see, I have no intention of
divorcing Oliver or allowing him to
82
00:06:24,320 --> 00:06:26,600
divorce. I do hope I've made myself
clear.
83
00:06:26,820 --> 00:06:30,640
But why? Why would you refuse him a
divorce? You don't love him. I'm fond of
84
00:06:30,640 --> 00:06:33,020
him. I shall always be his wife.
85
00:06:34,080 --> 00:06:36,400
Ours may not be a real marriage to you.
86
00:06:36,980 --> 00:06:38,860
I can assure you it's real enough for
me.
87
00:06:39,340 --> 00:06:43,600
You're not thinking of him at all, are
you? You have no idea what Oliver means
88
00:06:43,600 --> 00:06:44,379
to me.
89
00:06:44,380 --> 00:06:47,520
Oh, wait a minute. Yes, madame. May I
have the check, please? Oh, Smithy, tell
90
00:06:47,520 --> 00:06:48,600
it. You were to be my guest.
91
00:06:49,340 --> 00:06:50,800
It's a pleasure, I assure you.
92
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
Thank you.
93
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
Thank you, madame.
94
00:06:54,620 --> 00:06:59,240
Well, Miss Herbert, I've so enjoyed
meeting you. You won't reconsider?
95
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
Absolutely not.
96
00:07:02,720 --> 00:07:04,160
There is nothing to reconsider.
97
00:07:04,820 --> 00:07:07,980
It's a pity you have to rush off when
there's so much we might have discussed.
98
00:07:08,410 --> 00:07:09,970
For instance, Robert Crescent.
99
00:07:10,530 --> 00:07:11,930
I believe you know him.
100
00:07:12,170 --> 00:07:13,770
Oh, but I mustn't detain you.
101
00:07:14,530 --> 00:07:16,570
Miss Herbert. Miss Herbert.
102
00:07:18,430 --> 00:07:23,830
You know Robert Crescent? The name is
familiar, is it? Oh, but I expect you've
103
00:07:23,830 --> 00:07:26,110
told Oliver all about him. Told him?
104
00:07:26,350 --> 00:07:27,630
But in what connection?
105
00:07:28,010 --> 00:07:31,030
Perhaps Oliver might be interested in
your letter to him.
106
00:07:31,470 --> 00:07:33,530
But I don't recall a letter.
107
00:07:34,130 --> 00:07:35,710
Well, I recall it very well.
108
00:07:35,930 --> 00:07:37,630
You see, I have it.
109
00:07:41,150 --> 00:07:43,430
Miss Herbert, couldn't we talk?
110
00:07:50,250 --> 00:07:54,730
Oh, you know, of course, that I broke
with Robert long before I was married.
111
00:07:55,030 --> 00:07:58,130
Oh, I'll have been you about him,
certainly. And after you were married?
112
00:07:58,410 --> 00:08:01,270
Well, you're surely not suggesting I was
foolish enough to go on seeing him. Oh,
113
00:08:01,290 --> 00:08:04,590
please. It went on for months after your
marriage. For months. Well, that's not
114
00:08:04,590 --> 00:08:08,530
true. Did Robert tell you this? If he
did, he was lying. You told me. In this
115
00:08:08,530 --> 00:08:12,180
letter. You wrote it to Robert Crescent
the day before you announced your
116
00:08:12,180 --> 00:08:13,180
engagement to Oliver.
117
00:08:13,320 --> 00:08:16,100
Madame? I'd like a scotch, please. Yes?
118
00:08:16,480 --> 00:08:18,140
Make it two. Certainly, madame.
119
00:08:18,860 --> 00:08:20,660
Just to refresh your memory.
120
00:08:22,320 --> 00:08:27,280
My darling, I'm sure you understand that
no matter how much we love each other,
121
00:08:27,400 --> 00:08:30,840
the chances of our being able to marry
are very remote.
122
00:08:31,420 --> 00:08:33,539
I need to be Oliver's wife.
123
00:08:33,820 --> 00:08:36,539
I don't love him. I love you, Robert.
124
00:08:37,080 --> 00:08:40,620
But I desperately need all the things
Oliver can give me.
125
00:08:41,260 --> 00:08:44,220
Darling, my marriage needn't change
anything for us.
126
00:08:44,540 --> 00:08:47,660
We'll go on seeing each other just the
same. Stop it.
127
00:08:48,180 --> 00:08:50,340
But there's lots more... I don't want to
hear it.
128
00:08:51,640 --> 00:08:54,500
Well, it does get a bit repetitious from
here on.
129
00:08:54,800 --> 00:08:58,680
I believe I counted four separate places
where you say that you don't love
130
00:08:58,680 --> 00:09:01,980
Oliver, but you do love Robert. How did
you get this letter?
131
00:09:02,260 --> 00:09:03,280
Do you know Robert?
132
00:09:15,420 --> 00:09:16,420
Cheers.
133
00:09:16,720 --> 00:09:19,360
I assume that Oliver hasn't seen the
letter.
134
00:09:19,720 --> 00:09:20,940
Would you like him to see it?
135
00:09:23,160 --> 00:09:24,740
Now, why are you doing all this?
136
00:09:25,840 --> 00:09:27,780
Why did you bother to ask me for
anything?
137
00:09:28,520 --> 00:09:31,640
You've had the letter all along. Why
didn't you just show it to Oliver and
138
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
him devote it to me?
139
00:09:32,740 --> 00:09:34,220
I wanted to give you a chance.
140
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
A chance?
141
00:09:36,140 --> 00:09:39,540
If I give the letter to Oliver, you
won't get a cent and you know it.
142
00:09:40,540 --> 00:09:42,660
But if you go home to Oliver...
143
00:09:43,120 --> 00:09:46,400
And tell him that you value his
happiness enough to set him free.
144
00:09:46,740 --> 00:09:48,220
I'm sure he'll provide for you.
145
00:09:49,100 --> 00:09:50,160
And what does that mean?
146
00:09:50,400 --> 00:09:52,140
I thought you put it very well a while
ago.
147
00:09:53,080 --> 00:09:55,960
Room, board, and enough to get by on.
148
00:09:57,500 --> 00:09:58,840
Well, you answered my question.
149
00:10:00,060 --> 00:10:01,380
You're trying to blackmail me.
150
00:10:03,440 --> 00:10:04,880
I feel like a little time.
151
00:10:05,520 --> 00:10:06,680
Or just to think.
152
00:10:06,920 --> 00:10:08,340
I suppose I'm entitled to that.
153
00:10:08,920 --> 00:10:10,620
Let's say a day.
154
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
24 hours.
155
00:10:12,320 --> 00:10:13,880
That's a lot of time to think.
156
00:10:15,200 --> 00:10:17,360
I'm giving you my phone number.
157
00:10:19,040 --> 00:10:20,360
I'll expect to hear from you.
158
00:10:21,500 --> 00:10:23,360
Oh, this is on me.
159
00:10:24,700 --> 00:10:26,840
Well, I've so enjoyed our little chat.
160
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Goodbye.
161
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
Is that you, dear?
162
00:10:48,430 --> 00:10:49,430
Yes.
163
00:10:55,350 --> 00:10:56,350
Did you have a nice time?
164
00:10:57,110 --> 00:10:58,110
Oh, yes.
165
00:10:58,210 --> 00:10:59,210
But I'm a bit tired.
166
00:10:59,550 --> 00:11:00,269
I'm sorry.
167
00:11:00,270 --> 00:11:01,229
Oh, it's nothing.
168
00:11:01,230 --> 00:11:02,230
Could I get you a drink?
169
00:11:07,150 --> 00:11:08,150
What a good idea.
170
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
Darling.
171
00:11:14,590 --> 00:11:17,400
Do you know, it's a long... Long time
since we took a trip together.
172
00:11:18,120 --> 00:11:21,720
Well, over a year, I guess. I've asked a
travel agent this afternoon.
173
00:11:22,200 --> 00:11:26,180
They had cruise pictures in the window
that looked very inviting.
174
00:11:26,500 --> 00:11:27,640
They're supposed to, my dear.
175
00:11:28,440 --> 00:11:29,900
They tempted the Reynolds, you know.
176
00:11:30,600 --> 00:11:32,380
They even marry and are leaving next
week.
177
00:11:33,340 --> 00:11:35,660
Say, you could join them.
178
00:11:36,020 --> 00:11:39,920
I know they'd love to have you. No, I
couldn't go without you.
179
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Please.
180
00:11:44,970 --> 00:11:47,050
I'm afraid I really can't get away this
time of year.
181
00:11:48,990 --> 00:11:50,830
Well, we could go to Hawaii again.
182
00:11:51,350 --> 00:11:53,570
That was our first cruise together,
remember?
183
00:11:57,870 --> 00:11:59,930
I'm highly likely to forget our
honeymoon.
184
00:12:03,370 --> 00:12:05,910
Anyhow, it's quite out of the question
for me right now.
185
00:12:06,410 --> 00:12:07,950
Why don't you go, my dear?
186
00:12:08,210 --> 00:12:09,310
They'd love to have you.
187
00:12:09,910 --> 00:12:11,970
No. Not without you.
188
00:12:13,690 --> 00:12:16,410
Well, you... Probably want to spend a
quiet evening at home.
189
00:12:17,170 --> 00:12:19,070
I'll go on down to the club for a few
hands of bridge.
190
00:12:20,490 --> 00:12:21,830
If you're sure you won't need me.
191
00:12:22,870 --> 00:12:24,070
No, I won't need you.
192
00:12:24,770 --> 00:12:26,010
You get a good rest now.
193
00:12:27,390 --> 00:12:28,390
Good night, dear.
194
00:12:51,050 --> 00:12:52,050
Good morning, dear.
195
00:12:56,110 --> 00:12:57,770
Have you lost something, dear? No.
196
00:12:58,610 --> 00:13:00,030
It's not like you to misplace anything.
197
00:13:00,750 --> 00:13:02,050
I didn't hear you come down.
198
00:13:03,830 --> 00:13:04,830
Here we are.
199
00:13:05,150 --> 00:13:06,790
How do you feel this morning?
200
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
Oh, much better.
201
00:13:08,730 --> 00:13:10,990
But I didn't sleep very well.
202
00:13:12,130 --> 00:13:16,290
I hope I didn't disturb you when I came
in. No, no, you were very quiet.
203
00:13:17,050 --> 00:13:19,950
Would you like me to call the doctor
before I go? Oh, please, no.
204
00:13:20,170 --> 00:13:21,170
I'll be all right this evening.
205
00:13:21,470 --> 00:13:23,330
Well, phone me at the office if you need
it. All right.
206
00:13:23,970 --> 00:13:24,949
Take care of yourself.
207
00:13:24,950 --> 00:13:25,950
I will.
208
00:13:47,150 --> 00:13:48,150
Miss Herbert?
209
00:13:48,470 --> 00:13:49,790
It's Iris Tellerton.
210
00:13:51,250 --> 00:13:54,910
Yes. Yes, I've been thinking.
211
00:13:56,130 --> 00:13:59,210
Well, I wondered if I could come with
you this afternoon.
212
00:14:01,290 --> 00:14:05,010
Yes, I've found a solution, I think.
213
00:14:06,150 --> 00:14:09,510
Something that might interest you.
214
00:14:11,130 --> 00:14:12,130
No.
215
00:14:14,699 --> 00:14:17,460
I prefer to come to your apartment. I
don't want Oliver to know.
216
00:14:20,760 --> 00:14:22,720
Yes. Oh, yes, yes, I have it here.
217
00:14:23,560 --> 00:14:25,660
Oh, all right, then. About four o
'clock.
218
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
Goodbye.
219
00:15:12,720 --> 00:15:15,660
You're very punctual. Won't you come in?
Thank you.
220
00:15:22,000 --> 00:15:25,780
I must congratulate you on your taste,
Miss Herbert.
221
00:15:26,880 --> 00:15:29,180
Your furnishings are exquisite.
222
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
Do you mind?
223
00:15:35,500 --> 00:15:36,500
It's charming.
224
00:15:38,040 --> 00:15:39,180
And you are surprised?
225
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
A little.
226
00:15:42,250 --> 00:15:46,270
Well, but then you're full of surprises,
aren't you? As a matter of fact, it
227
00:15:46,270 --> 00:15:47,270
wasn't my taste.
228
00:15:47,290 --> 00:15:48,330
It was Oliver's.
229
00:15:50,630 --> 00:15:52,230
It was Oliver's!
230
00:15:56,430 --> 00:15:58,810
He picked out all the furniture in this
room.
231
00:15:59,610 --> 00:16:00,750
That's the dining room.
232
00:16:01,350 --> 00:16:03,370
In fact, he chose everything in the
apartment.
233
00:16:04,230 --> 00:16:06,350
This is what he really likes, Mrs.
Tellerton.
234
00:16:08,010 --> 00:16:11,150
I don't believe you know Oliver very
well at all.
235
00:16:11,680 --> 00:16:13,660
Well, I don't see that matters very much
now.
236
00:16:13,940 --> 00:16:15,300
Oh, indeed, it does matter.
237
00:16:15,840 --> 00:16:18,280
For one thing, it makes me feel less
guilty.
238
00:16:19,180 --> 00:16:21,640
You're really to blame for the way
things have turned out.
239
00:16:22,200 --> 00:16:26,040
The moment you felt sure of Oliver, you
stopped playing the game.
240
00:16:26,280 --> 00:16:27,840
It was rather a serious mistake.
241
00:16:28,200 --> 00:16:31,880
Well, I'm sure you'll play the game much
more cleverly than I have.
242
00:16:33,200 --> 00:16:35,440
That won't be hard, Mrs. Tellerton.
243
00:16:36,340 --> 00:16:38,720
On the phone, you said you had found a
solution?
244
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
Yes.
245
00:16:41,880 --> 00:16:44,240
Something I thought might interest you.
246
00:16:44,700 --> 00:16:45,860
Oliver interests me.
247
00:16:46,160 --> 00:16:48,340
In fact, that's the only solution that
does.
248
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
Quite.
249
00:16:50,520 --> 00:16:53,660
I assume that you still have my letter.
250
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
Right here.
251
00:16:55,580 --> 00:16:56,840
I should like to buy it.
252
00:16:57,220 --> 00:16:59,560
Why, Mrs. Tellerton, I don't believe you
trust me.
253
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
I don't trust anyone.
254
00:17:01,360 --> 00:17:03,100
I know what's crossing your mind.
255
00:17:03,820 --> 00:17:08,099
You think I might show Oliver the letter
after we're married and then he'd have
256
00:17:08,099 --> 00:17:10,020
any settlement he'd made on you set
aside.
257
00:17:12,170 --> 00:17:14,470
Yes, that had crossed my mind.
258
00:17:14,869 --> 00:17:18,550
Oh, I'm sure of your devotion to Oliver.
259
00:17:18,890 --> 00:17:23,210
Still, don't you sometimes find that
money is a stimulus to passion?
260
00:17:24,609 --> 00:17:27,550
You know that letter would cost you a
great deal of money.
261
00:17:27,869 --> 00:17:29,230
I thought it might.
262
00:17:30,890 --> 00:17:34,730
That's why I wondered if these...
263
00:17:44,620 --> 00:17:45,660
Might interest you.
264
00:17:53,860 --> 00:17:58,220
That center emerald alone has to be at
least ten carats. Twelve.
265
00:18:03,360 --> 00:18:04,520
Look at its depth.
266
00:18:18,600 --> 00:18:20,160
Well, the other stones aren't exactly
chips.
267
00:18:21,040 --> 00:18:24,520
The entire weight must be about 20
carats. Yes.
268
00:18:25,480 --> 00:18:28,180
You'll get $50 ,000 for it, at least.
269
00:18:28,620 --> 00:18:33,060
Perhaps. Of course, these others won't
bring as much, of course.
270
00:18:34,060 --> 00:18:36,120
Probably 10 ,000 apiece.
271
00:18:36,320 --> 00:18:38,140
Any good jeweler would give you 12.
272
00:18:39,500 --> 00:18:40,580
$74 ,000.
273
00:18:41,220 --> 00:18:43,320
Quite a good price for one lesson.
274
00:18:45,240 --> 00:18:46,700
But not quite good enough.
275
00:18:47,710 --> 00:18:49,370
100 ,000 would be even better.
276
00:18:58,770 --> 00:19:01,690
You may have the other half when you pay
the rest of the money.
277
00:19:04,170 --> 00:19:06,890
And how do I know you won't raise the
price to 150 ,000?
278
00:19:08,530 --> 00:19:11,630
How do I know? You'll go through with
the divorce once you get the rest of the
279
00:19:11,630 --> 00:19:12,630
letter.
280
00:19:17,230 --> 00:19:18,990
We're very much alike, you and I.
281
00:19:20,950 --> 00:19:21,789
Tell him.
282
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
You wouldn't.
283
00:19:23,290 --> 00:19:24,970
No, I wouldn't.
284
00:19:26,450 --> 00:19:27,510
But Oliver would.
285
00:19:27,990 --> 00:19:29,110
And this is his gun.
286
00:19:30,450 --> 00:19:32,410
You had a lover's quarrel, you and
Oliver.
287
00:19:32,690 --> 00:19:35,610
He threatened to leave you when you made
such a dreadful scene.
288
00:19:36,130 --> 00:19:37,630
He had to shoot you.
289
00:19:38,730 --> 00:19:39,810
No, listen.
290
00:19:42,070 --> 00:19:44,750
No. No, listen. You mustn't.
291
00:19:45,430 --> 00:19:46,430
You don't...
292
00:20:55,820 --> 00:20:56,820
Yes?
293
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Oh, it's you, Harper.
294
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
How did it go?
295
00:21:01,000 --> 00:21:03,100
She actually went to Blanche's flat, eh?
296
00:21:04,200 --> 00:21:05,220
Out there about four.
297
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
When did she leave?
298
00:21:09,240 --> 00:21:10,400
A short time ago, eh?
299
00:21:11,600 --> 00:21:13,440
Well, of course she went to get the
letter.
300
00:21:14,500 --> 00:21:17,300
You don't think I was fool enough to
give Blanche the original, do you?
301
00:21:17,840 --> 00:21:18,840
Of course not.
302
00:21:19,180 --> 00:21:20,180
Just a copy.
303
00:21:20,740 --> 00:21:22,880
The one she wrote Crescent is here in my
safe.
304
00:21:23,969 --> 00:21:25,910
Well, fine, Harper. You did a good job.
305
00:21:26,750 --> 00:21:28,130
I'll send your bill along any time.
306
00:21:29,030 --> 00:21:30,370
Right. Goodbye.
307
00:21:31,610 --> 00:21:33,450
That was the detective I hired.
308
00:21:33,970 --> 00:21:36,710
I'm so glad I didn't have to involve you
in all this, darling.
309
00:21:37,190 --> 00:21:39,170
I didn't want your name to be brought
into it.
310
00:21:39,830 --> 00:21:41,690
It was quite different with Blanche.
311
00:21:42,090 --> 00:21:43,610
I never could have married her.
312
00:21:44,070 --> 00:21:45,070
She knows it now.
313
00:21:45,830 --> 00:21:47,550
I never really trusted her.
314
00:21:47,890 --> 00:21:49,990
All she ever wanted from me was money.
315
00:21:50,830 --> 00:21:53,190
Well, in any case, she was well paid for
this little job.
316
00:21:54,370 --> 00:21:58,030
You're going to marry, darling, just as
soon as I get the divorce.
317
00:21:58,890 --> 00:21:59,890
Hurry along now.
318
00:22:00,010 --> 00:22:01,630
You promised to cook my dinner tonight.
319
00:22:34,540 --> 00:22:39,920
I've just been informed that this relic
which I unearthed was not a decoration
320
00:22:39,920 --> 00:22:44,960
or part of a double ring ceremony, but
was a means of sport.
321
00:22:45,240 --> 00:22:49,760
The participant put it around his body
in this manner.
322
00:22:50,720 --> 00:22:53,540
It doesn't seem to be my size, but no
matter.
323
00:22:53,920 --> 00:22:56,560
You then rotate the hips.
324
00:22:56,780 --> 00:22:58,960
Watch closely. I shall demonstrate.
325
00:23:10,570 --> 00:23:11,750
I hope you were watching.
326
00:23:12,090 --> 00:23:18,410
I did quite well. You will admire your
ancestors more when you learn that they
327
00:23:18,410 --> 00:23:20,190
made these out of stone.
328
00:23:20,690 --> 00:23:25,610
These hoops not only took off weight,
but made formidable weapons.
329
00:23:26,310 --> 00:23:29,130
That's quite enough hoop laugh for one
evening.
330
00:23:29,410 --> 00:23:31,810
I hope you will join us next week.
331
00:23:32,710 --> 00:23:33,710
Good night.
24069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.