All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e08 Safety For The Witness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,600 --> 00:00:48,380
Well, as Mother used to say, it's better
to be safe than sorry.
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,500
Actually, what you have just seen is not
to be taken seriously.
3
00:00:53,060 --> 00:00:56,940
It was all make -believe, all play
-acting.
4
00:00:57,600 --> 00:01:03,400
Of course, the gun is genuine and was
loaded, but the doctor isn't a real
5
00:01:03,400 --> 00:01:04,700
doctor, he's an actor.
6
00:01:05,239 --> 00:01:09,620
I think it's interesting that the duel
is no longer considered good form.
7
00:01:10,170 --> 00:01:16,010
While cold -blooded murder is more
popular than ever, there seems to be no
8
00:01:16,010 --> 00:01:17,550
to stay the mark of civilization.
9
00:01:18,770 --> 00:01:24,710
Tonight's story is about murder, and we
call it Safety for the Witness.
10
00:01:25,130 --> 00:01:31,710
Our next minute is devoted to a
television commercial, and I call
11
00:02:00,110 --> 00:02:01,110
Mrs. Crawford.
12
00:02:01,550 --> 00:02:04,810
This is a magnificent rifle, Mr. Jones.
What caliber?
13
00:02:05,110 --> 00:02:08,330
300 Magnum. It comes complete with
telescopic sight.
14
00:02:08,770 --> 00:02:11,009
It's hardly sporting for anything
smaller than Rhino.
15
00:02:11,630 --> 00:02:14,330
You might say it was designed for those
who want to be sure.
16
00:02:14,670 --> 00:02:18,930
Well, my husband has a little affinity
to them. As a matter of fact, on our
17
00:02:18,930 --> 00:02:21,450
safari, he was trampled by zebras.
18
00:02:21,830 --> 00:02:27,010
Oh? Yes, it was during the cocktail
hour, and he mistook a small herd of
19
00:02:27,010 --> 00:02:29,010
for the young.
20
00:02:30,000 --> 00:02:32,980
striped awning that we just bought from
Abercrombie's.
21
00:02:35,120 --> 00:02:38,740
Well, in future, we must watch what goes
into his canteen.
22
00:02:39,260 --> 00:02:40,540
Naturally, Mrs. Crawford.
23
00:02:42,920 --> 00:02:44,140
Be with you in a moment, Lieutenant.
24
00:02:44,620 --> 00:02:49,480
I think this rifle will do very nicely,
Mr. Jones. You might ship it to me, care
25
00:02:49,480 --> 00:02:50,620
of my daughter in California.
26
00:02:50,960 --> 00:02:54,660
We shall go north from there to
Dilucent. You know her address, don't
27
00:02:54,660 --> 00:02:55,660
certainly, Mrs. Crawford.
28
00:03:01,770 --> 00:03:02,770
Thank you.
29
00:03:05,030 --> 00:03:08,450
Thank you again, Mrs. Corbett. Thank
you.
30
00:03:10,930 --> 00:03:13,590
You run a nice shop, Josie. It's a
classy old dog.
31
00:03:14,470 --> 00:03:15,470
Thank you, Lieutenant.
32
00:03:15,990 --> 00:03:19,370
And you also do business with some of
the town's prized hoodlums.
33
00:03:19,930 --> 00:03:21,210
Well, I suppose that's true enough.
34
00:03:21,450 --> 00:03:22,810
It takes all kinds, you know.
35
00:03:23,650 --> 00:03:25,850
When was the last time you sold a gun to
Dan Foley?
36
00:03:26,630 --> 00:03:27,630
Mr. Foley?
37
00:03:28,010 --> 00:03:29,010
Let me see.
38
00:03:32,430 --> 00:03:36,570
On January 3rd of this year, I sold a
pocket model coat to Mr. Foley. He had a
39
00:03:36,570 --> 00:03:39,390
permit, of course. The registration
number... I can see the registration
40
00:03:40,130 --> 00:03:43,550
You also have it entered here that you
serviced the gun on May 24th.
41
00:03:44,510 --> 00:03:45,610
What was the matter with it?
42
00:03:46,550 --> 00:03:49,870
Well, he had complained that the action
of the gun was sluggish.
43
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Was it?
44
00:03:51,750 --> 00:03:53,530
As a matter of fact, it was.
45
00:03:53,990 --> 00:03:55,130
It had rusted some.
46
00:03:55,450 --> 00:03:58,430
He'd been on a picnic target shooting
with Mr. Felix.
47
00:03:59,790 --> 00:04:00,850
Tarzan Joe Felix?
48
00:04:01,500 --> 00:04:02,319
Well, yeah.
49
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
That gorilla.
50
00:04:04,260 --> 00:04:06,000
They've always been very courteous to
me, sir.
51
00:04:07,840 --> 00:04:09,680
I didn't know Mr. Foley was in trouble
again.
52
00:04:10,180 --> 00:04:12,560
I didn't say he was in trouble. We're
just playing it safe.
53
00:04:13,120 --> 00:04:16,300
We picked up a pallet Mr. Foley's for
waterfront killing two hours ago.
54
00:04:16,680 --> 00:04:17,820
We want to protect the witness.
55
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
The witness?
56
00:04:22,240 --> 00:04:23,240
Oh, that's too bad.
57
00:04:24,120 --> 00:04:25,420
I'm sorry to hear a thing like that.
58
00:04:26,300 --> 00:04:28,780
What do you mean it's too bad and you're
sorry to hear it?
59
00:04:29,310 --> 00:04:31,530
You can't get a conviction without a
witness, can you?
60
00:04:33,170 --> 00:04:34,170
That's just the point.
61
00:04:36,410 --> 00:04:40,950
You know, Lieutenant, it seems to me
that, somehow or other, the law should
62
00:04:40,950 --> 00:04:44,330
changed. What are you getting at? Well,
let me put it this way.
63
00:04:45,370 --> 00:04:49,070
Some of my best friends have been
witnesses.
64
00:04:51,790 --> 00:04:53,790
I don't like your attitude, Jonesy.
65
00:04:54,630 --> 00:04:55,730
Well, I'm sorry, Lieutenant.
66
00:04:56,330 --> 00:04:58,710
Are you trying to say that we don't
protect our witnesses?
67
00:05:00,830 --> 00:05:02,710
I'm not venturing to guess, Lieutenant.
68
00:05:04,230 --> 00:05:07,410
If you'll forgive me, I'm just recalling
the statistics.
69
00:05:14,370 --> 00:05:16,330
So long, Josie.
70
00:05:17,390 --> 00:05:18,390
Goodbye, Lieutenant.
71
00:05:55,210 --> 00:05:56,210
Good evening, Mr. Foley.
72
00:05:57,830 --> 00:05:58,830
Good evening, Mr. Felix.
73
00:05:59,190 --> 00:06:01,730
Sorry, Jonesy. Just too bad it had to be
you.
74
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
Jonesy?
75
00:06:52,420 --> 00:06:53,880
Who did it, Jonesy?
76
00:06:54,900 --> 00:06:55,980
Tell your pals.
77
00:06:56,620 --> 00:06:58,340
Who shot you full of holes?
78
00:07:00,920 --> 00:07:02,780
Jonesy, it's been three weeks now.
79
00:07:06,840 --> 00:07:09,360
This is Commissioner Cummings with me,
Jonesy.
80
00:07:11,980 --> 00:07:14,360
We got the DA and the mayor on our
backs.
81
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Do you hear me?
82
00:07:22,700 --> 00:07:26,760
The door was open. We just walked in.
That door wasn't open and you know it.
83
00:07:26,960 --> 00:07:31,100
There are two of your brass button dandy
stationed outside just to see that it
84
00:07:31,100 --> 00:07:31,839
isn't open.
85
00:07:31,840 --> 00:07:33,800
Look, ma 'am. Wait a minute, Flanley.
86
00:07:35,440 --> 00:07:37,100
Flanley, we don't have to apologize.
87
00:07:38,010 --> 00:07:40,750
We're here investigating a murder. We
don't have to worry about hospital
88
00:07:40,750 --> 00:07:42,250
protocols. Who are you?
89
00:07:42,570 --> 00:07:45,230
Well, young lady, I happen to be the
police commissioner of this city.
90
00:07:45,490 --> 00:07:46,489
I see.
91
00:07:46,490 --> 00:07:49,030
Well, then you ought to have a lot more
sense than you're showing, Commissioner.
92
00:07:49,490 --> 00:07:51,450
This man is a victim, not a criminal.
93
00:07:51,830 --> 00:07:55,230
And when Dr. Fisbaum says that he may be
interviewed, we'll let you know.
94
00:07:55,650 --> 00:07:56,650
Because it's Dr.
95
00:07:56,830 --> 00:07:58,230
Fisbaum's orders that we go by here.
96
00:07:58,810 --> 00:08:02,250
Dr. Thistbaum said that after three
weeks we could talk with her. It isn't
97
00:08:02,250 --> 00:08:03,510
weeks yet. It's 20 days.
98
00:08:03,750 --> 00:08:06,330
My suggestion to you is that you try
again tomorrow.
99
00:08:06,650 --> 00:08:10,110
Young lady, I'd like to remind you again
that we have a job to do. A man was
100
00:08:10,110 --> 00:08:11,210
killed and we need a witness.
101
00:08:11,530 --> 00:08:12,730
You had a witness.
102
00:08:13,810 --> 00:08:15,370
That's what the commissioner means.
103
00:08:15,710 --> 00:08:18,350
We need a witness to tell us who killed
the witness.
104
00:08:18,590 --> 00:08:24,050
It's our first obligation to protect...
I understand what you're trying to say.
105
00:08:24,450 --> 00:08:26,990
You want a new clay pigeon to replace
the old.
106
00:08:27,260 --> 00:08:29,760
Now, Miss Copeland... You may try again,
Commissioner.
107
00:08:30,080 --> 00:08:32,700
The patient is resting now, and come
back with Dr.
108
00:08:32,980 --> 00:08:34,620
Fisbone's permission, if you please.
109
00:08:46,560 --> 00:08:50,620
We're having turkey for lunch, and I
saved a big portion, especially for you,
110
00:08:50,740 --> 00:08:52,440
because I know you like it so.
111
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
Mr. Jones.
112
00:08:59,150 --> 00:09:05,390
It was Big Dan Foley and someone by the
name of Mr. Felix who shot you, wasn't
113
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
it?
114
00:09:07,570 --> 00:09:13,410
I heard you talking in your sleep this
morning and... You were saying,
115
00:09:13,550 --> 00:09:18,790
good evening, Mr. Foley and good
evening, Mr. Felix.
116
00:09:20,050 --> 00:09:22,230
But it wasn't your natural voice.
117
00:09:24,780 --> 00:09:28,460
I can tell you, Mr. Jones, it doesn't
pay to be polite to people like that.
118
00:09:28,860 --> 00:09:30,200
Not even in your dreams.
119
00:09:30,720 --> 00:09:32,260
They're killers, Mr. Jones.
120
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
I know.
121
00:09:35,320 --> 00:09:36,720
I haven't told anybody.
122
00:09:37,200 --> 00:09:42,300
Not even Dr. Thispin. Although I know he
could be depended upon to cooperate in
123
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
every possible way.
124
00:09:44,880 --> 00:09:45,940
It's my fault.
125
00:09:47,900 --> 00:09:49,260
For talking in my sleep.
126
00:09:51,460 --> 00:09:52,840
I didn't know anyone knew.
127
00:09:53,440 --> 00:09:56,400
But if the... Police can't protect their
own witnesses.
128
00:09:58,040 --> 00:09:59,060
What are you going to do?
129
00:10:02,460 --> 00:10:04,600
You're an intelligent man, Mr. Jones.
130
00:10:05,520 --> 00:10:06,620
So answer me.
131
00:10:08,380 --> 00:10:10,900
What in the world are you going to do?
132
00:10:16,860 --> 00:10:19,440
I hope you enjoyed your stay with us,
Mr. Jones.
133
00:10:20,460 --> 00:10:21,620
You were all very kind.
134
00:10:22,300 --> 00:10:25,220
It's so unusual for a patient to leave
in the middle of the night.
135
00:10:26,080 --> 00:10:27,660
A lot come in that way.
136
00:10:28,700 --> 00:10:30,980
Not against regulations, is it? Oh, no.
137
00:10:31,560 --> 00:10:35,220
Dr. Fisbaum even left word that we're
not to charge you for the extra half
138
00:10:35,860 --> 00:10:38,120
He understands the situation so well.
139
00:10:39,040 --> 00:10:41,260
As all of us do, Mr. Jones.
140
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
Thank you.
141
00:10:48,380 --> 00:10:50,160
Take care of yourself, Mr. Jones.
142
00:10:53,020 --> 00:10:54,120
That's a nice man.
143
00:10:55,400 --> 00:10:56,840
A nice little man.
144
00:10:58,240 --> 00:11:00,980
I bet you eight to five he doesn't live
till Tuesday.
145
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
Yes, sir.
146
00:12:47,420 --> 00:12:49,420
I'd like the front room with a view,
please.
147
00:12:50,260 --> 00:12:52,200
Something on the sixth or seventh floor.
148
00:12:54,060 --> 00:12:56,200
You're not the type that jumps or
anything, are you, Mike?
149
00:12:56,560 --> 00:12:58,540
Oh, no, no, no, sir. I've been here
before.
150
00:12:58,820 --> 00:13:00,620
Several times when I've worked late at
the store.
151
00:13:01,280 --> 00:13:03,000
I find it much more pleasant with a
view.
152
00:13:05,420 --> 00:13:06,700
That'll be three and a half dollars.
153
00:13:08,220 --> 00:13:09,680
I'll put you in room 621.
154
00:13:10,460 --> 00:13:11,620
I'm sure that'll be fine.
155
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Thank you.
156
00:14:08,910 --> 00:14:10,410
What do you think's the matter with
Lynch's coffee?
157
00:14:10,850 --> 00:14:13,650
I don't know. Different theories about
this, Joe.
158
00:14:14,070 --> 00:14:16,850
Some wise guy said he thins it out with
needle beer.
159
00:14:17,250 --> 00:14:20,170
Personally, I think he dropped his
sleeve garters in the coffee urn.
160
00:15:09,930 --> 00:15:11,090
Yes, sir. What can I do for you?
161
00:15:11,570 --> 00:15:12,950
I want to report two murders.
162
00:15:13,470 --> 00:15:14,470
You what?
163
00:15:14,770 --> 00:15:16,210
I want to report two murders.
164
00:15:16,610 --> 00:15:17,610
Whose murders?
165
00:15:18,830 --> 00:15:23,030
Big Dan Foley's and Tarzan Joe Felix's.
You mean you saw a murder?
166
00:15:23,590 --> 00:15:24,710
From a distance, yes.
167
00:15:25,810 --> 00:15:27,270
I committed both murders myself.
168
00:15:27,790 --> 00:15:30,690
Oh, I see. That's a very interesting
thing to hear.
169
00:15:31,190 --> 00:15:33,770
You killed Big Dan Foley and Tarzan Joe
Felix, huh?
170
00:15:34,810 --> 00:15:38,550
Now, for a minute, Buster, you had me
going. There's too many dingbats like
171
00:15:38,550 --> 00:15:41,990
running around loose in this town. Get
out of here. I killed them both with a
172
00:15:41,990 --> 00:15:44,470
high -powered rifle from the sixth floor
of the Hotel Marc Jerome.
173
00:15:45,630 --> 00:15:49,430
Buster, you keep talking like that,
you're going to get yourself in a whole
174
00:15:49,430 --> 00:15:50,069
of trouble.
175
00:15:50,070 --> 00:15:51,070
Now, what's your name?
176
00:15:51,790 --> 00:15:52,790
Cyril T. Jones.
177
00:15:54,230 --> 00:15:56,690
I'm a custom gunsmith at 327... Hey,
wait a minute.
178
00:15:57,630 --> 00:15:59,570
You're the fellow that was shot a few
weeks back.
179
00:15:59,900 --> 00:16:01,760
And you wouldn't talk for the lieutenant
or the commissioner.
180
00:16:02,160 --> 00:16:04,520
You wouldn't open your little bitsy
lips.
181
00:16:04,980 --> 00:16:05,980
Yes, sergeant.
182
00:16:06,020 --> 00:16:07,020
That's right, I'm the one.
183
00:16:11,520 --> 00:16:12,640
Hey, Feeney, come in here.
184
00:16:12,880 --> 00:16:16,300
We got a new kind of a nut fresh off the
tree. Come in here and get a grip on
185
00:16:16,300 --> 00:16:17,300
him, will you?
186
00:16:17,980 --> 00:16:18,980
Give me the lieutenant.
187
00:16:19,220 --> 00:16:20,220
Yeah, that's right.
188
00:16:20,560 --> 00:16:21,800
Hey, what did you say your name was?
189
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
Cyril T. Jones.
190
00:16:24,140 --> 00:16:25,140
Cyril P. Jones.
191
00:16:25,220 --> 00:16:26,220
T.
192
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
T.
193
00:16:35,310 --> 00:16:36,310
What's this supposed to be?
194
00:16:36,970 --> 00:16:40,490
It's a receipt for the 300 Magnum rifle
I mailed to California.
195
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Oh, boy.
196
00:16:42,230 --> 00:16:45,650
This is going to do me a lot of good. So
far, the lab hasn't even been able to
197
00:16:45,650 --> 00:16:49,230
determine what kind of gun killed Felix
and Foley. All they've been able to come
198
00:16:49,230 --> 00:16:51,150
up with is a few scraps of soft lead.
199
00:16:51,470 --> 00:16:53,190
I know, sir.
200
00:16:54,810 --> 00:16:55,930
May I have a drink of water?
201
00:16:56,170 --> 00:16:57,170
Help yourself.
202
00:17:05,800 --> 00:17:10,060
As I told you, Commissioner, I fired
down the bullets in such a way that they
203
00:17:10,060 --> 00:17:11,560
were bound to disintegrate on impact.
204
00:17:11,960 --> 00:17:14,079
I never heard of such a thing in all my
life.
205
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Sure, sir.
206
00:17:15,839 --> 00:17:19,099
Naturally, in my line of work, I'm
better equipped than the layman to carry
207
00:17:19,099 --> 00:17:20,099
such a plan.
208
00:17:21,060 --> 00:17:24,339
Oh, you are a crackerjack, Mr. Jones.
209
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
I'm sorry, Lieutenant.
210
00:17:27,060 --> 00:17:29,880
Flanley must have gone out to that
hospital 14, 15 times.
211
00:17:31,200 --> 00:17:32,240
You never peeped a word.
212
00:17:32,600 --> 00:17:34,520
I know that, but I should have.
213
00:17:35,240 --> 00:17:36,320
I can see that now.
214
00:17:37,300 --> 00:17:40,980
I probably would never have had a chance
to do this thing if I had confided in
215
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
you or the lieutenant.
216
00:17:42,640 --> 00:17:43,640
Why?
217
00:17:44,740 --> 00:17:45,920
Because they would have killed me.
218
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
Who would have killed you?
219
00:17:49,160 --> 00:17:50,740
Mr. Foley and Mr. Felix.
220
00:17:51,900 --> 00:17:54,160
They knew I had seen them kill Mr.
Grimes.
221
00:17:55,420 --> 00:17:56,540
So I had no choice.
222
00:17:57,660 --> 00:17:58,880
Except to kill them first.
223
00:18:00,200 --> 00:18:02,480
We offered you police protection, didn't
we?
224
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
Didn't we?
225
00:18:07,620 --> 00:18:08,840
Yes, sir. You did.
226
00:18:09,300 --> 00:18:11,920
Now, I'll have no more smart remarks out
of you, Mr. Jones.
227
00:18:12,980 --> 00:18:14,220
May I have another drink of water?
228
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Help yourself.
229
00:18:19,380 --> 00:18:23,080
Now, let me tell you this here and now.
This case you're trying to build up
230
00:18:23,080 --> 00:18:24,540
against yourself is pretty thin.
231
00:18:26,120 --> 00:18:30,540
A little mouse of a man comes in here
and tries to tell us that he killed the
232
00:18:30,540 --> 00:18:33,360
two worst hoodlums in town with an
elephant gun.
233
00:18:34,080 --> 00:18:38,340
Fine, only the elephant gun is somewhere
in the mail between here and
234
00:18:38,340 --> 00:18:39,340
California.
235
00:18:39,960 --> 00:18:43,700
Well, you're not talking to an elephant
now, Mr. Jones. You're going to have to
236
00:18:43,700 --> 00:18:45,360
do a lot better than that to convince
me.
237
00:18:46,260 --> 00:18:50,740
But, Commissioner, I'm confessing to
these murders. It's a simple matter of
238
00:18:50,740 --> 00:18:53,180
conscience. Conscience went out of
fashion.
239
00:18:54,120 --> 00:18:56,720
And don't give me that talk about
confession.
240
00:18:57,560 --> 00:19:02,260
We get guys in here at least once a week
who'll swear that they shot McKinley.
241
00:19:07,240 --> 00:19:08,480
How long have you known this guy?
242
00:19:08,960 --> 00:19:10,220
Oh, a long time, Commissioner.
243
00:19:10,480 --> 00:19:11,780
Ten or twelve years, anyhow.
244
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
That's why I'm worried.
245
00:19:14,460 --> 00:19:15,460
What are you worried about?
246
00:19:16,140 --> 00:19:19,160
Well, as far as anyone knows, Jonesy's
never told a lie in his life.
247
00:19:19,980 --> 00:19:22,840
He'll even give you six nickels changed
for a quarter if you don't watch out.
248
00:19:23,160 --> 00:19:25,560
Are you trying to tell me that maybe
he's telling the truth?
249
00:19:26,500 --> 00:19:27,760
I'm afraid so, Commissioner.
250
00:19:29,620 --> 00:19:31,640
Either that or he thinks he's telling
the truth.
251
00:19:33,600 --> 00:19:37,010
You know... A guy with as many bullet
holes in him as Jonesy could be getting
252
00:19:37,010 --> 00:19:37,989
too much oxygen.
253
00:19:37,990 --> 00:19:43,150
It makes you flighty, some people say.
But, Lieutenant, as I said before, it's
254
00:19:43,150 --> 00:19:45,970
matter of conscience. I'm entitled to be
put under arrest.
255
00:19:48,330 --> 00:19:50,550
Jonesy, listen.
256
00:19:51,570 --> 00:19:55,010
The way things are going now, you'll
only embarrass the department.
257
00:19:55,650 --> 00:20:00,190
Give us one bit of proof that you shot
those two guys, and I guarantee you
258
00:20:00,190 --> 00:20:01,190
throw you in the can.
259
00:20:02,030 --> 00:20:04,150
Did anybody see you do it?
260
00:20:05,810 --> 00:20:06,810
No one.
261
00:20:07,330 --> 00:20:10,630
As I told you, Lieutenant, I was
diabolically shrewd.
262
00:20:12,590 --> 00:20:14,050
Diabolically shrewd.
263
00:20:15,090 --> 00:20:16,270
You see what I mean?
264
00:20:16,750 --> 00:20:18,410
The guy won't ever be right.
265
00:20:19,290 --> 00:20:20,290
All right.
266
00:20:20,850 --> 00:20:21,850
Book him.
267
00:20:22,170 --> 00:20:23,570
Lock him up for safekeeping.
268
00:20:23,930 --> 00:20:24,930
For murder, Chief?
269
00:20:25,250 --> 00:20:26,690
No, no.
270
00:20:27,670 --> 00:20:28,990
Vagrancy. Anything is handy.
271
00:20:29,870 --> 00:20:31,790
First I gotta talk with the district
attorney.
272
00:20:34,010 --> 00:20:38,630
If you did knock off those two gorillas,
Jonesy, why couldn't you have kept your
273
00:20:38,630 --> 00:20:39,630
big mouth shut?
274
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
Come on.
275
00:20:45,410 --> 00:20:52,310
A confession is
276
00:20:52,310 --> 00:20:54,090
the last thing in the world I want from
Jones.
277
00:20:54,850 --> 00:20:57,090
Don't you realize what he'd be
confessing to?
278
00:20:57,370 --> 00:20:58,370
Well, don't you?
279
00:20:58,550 --> 00:21:01,090
Yeah. Yes, sure, sure.
280
00:21:01,330 --> 00:21:03,650
He'd be confessing to a couple of
murders.
281
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
Murder, you say?
282
00:21:05,690 --> 00:21:07,170
Listen, murder is simple enough.
283
00:21:07,830 --> 00:21:11,850
This little bunny is about to inform the
whole world that it isn't safe for any
284
00:21:11,850 --> 00:21:14,990
witness to walk the streets of this
city. Now, that's what he's confessing
285
00:21:15,430 --> 00:21:19,550
And he's got a chest full of holes to
prove it. Now, Tom, that isn't fair to
286
00:21:19,550 --> 00:21:21,490
police department. You know it. No?
287
00:21:23,050 --> 00:21:27,230
Well, then let me ask you how long you
were able to keep Henry Grimes alive.
288
00:21:27,790 --> 00:21:30,150
or the six other witnesses who were
murdered this year.
289
00:21:32,070 --> 00:21:37,630
Now, if I take this to the grand jury,
what have I got?
290
00:21:39,350 --> 00:21:45,190
To save his own hide, a nice little man
eliminates the same gun -happy gorillas
291
00:21:45,190 --> 00:21:50,410
that your department was never able to
clamp in jail. Now, that's what I've
292
00:21:52,090 --> 00:21:55,710
Am I supposed to convince an intelligent
panel that this man is really a
293
00:21:55,710 --> 00:21:56,710
murderer?
294
00:21:57,899 --> 00:21:59,880
He's two -thirds of a hero right now.
295
00:22:07,720 --> 00:22:14,540
Come on,
296
00:22:14,540 --> 00:22:15,540
Jonesy.
297
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
Time we got underway.
298
00:22:18,740 --> 00:22:20,280
Is it time for my arraignment,
Lieutenant?
299
00:22:21,280 --> 00:22:24,840
I'll arraignment you. I ought to shake
the custard out of your skull.
300
00:22:25,400 --> 00:22:26,400
Is there something wrong?
301
00:22:27,470 --> 00:22:31,710
Yes, there's something wrong. You don't
belong here. You're wasting my time, so
302
00:22:31,710 --> 00:22:32,710
get out.
303
00:22:33,190 --> 00:22:35,670
You mean you're moving me to another
cell?
304
00:22:36,870 --> 00:22:39,330
I mean that I'm moving you to the great
outdoors.
305
00:22:39,710 --> 00:22:41,770
And it's too bad it's not the South
Pole.
306
00:22:42,470 --> 00:22:43,990
You're a free man, Jonesy.
307
00:22:44,270 --> 00:22:46,090
How can I be a free man? I'm a murderer.
308
00:22:49,110 --> 00:22:52,490
You better change your brand of snuff,
Jonesy, and will you get going?
309
00:22:52,790 --> 00:22:54,930
Lieutenant, I confess to this crime.
310
00:22:56,330 --> 00:22:58,950
I know my rights and I won't be treated
like any ordinary citizen.
311
00:22:59,470 --> 00:23:04,090
Look, you will be treated any way that
we want to treat you. Those are the
312
00:23:04,090 --> 00:23:05,090
commissioner's orders.
313
00:23:05,290 --> 00:23:07,030
We don't want any arguments.
314
00:23:08,350 --> 00:23:09,350
Get going.
315
00:23:10,350 --> 00:23:11,350
Get out.
316
00:23:34,990 --> 00:23:36,070
Thus it is that Mr.
317
00:23:36,310 --> 00:23:39,250
Jones learns the sad truth about murder.
318
00:23:40,250 --> 00:23:42,190
Committing it is not difficult.
319
00:23:42,590 --> 00:23:45,290
It's being convicted that's the trick.
320
00:23:46,170 --> 00:23:52,370
Fortunately, the next city
administration was a thoroughly
321
00:23:52,370 --> 00:23:53,890
granted him his request.
322
00:23:54,430 --> 00:24:00,650
And now I shall be back in a minute
after this brief you -know -what
323
00:24:00,650 --> 00:24:03,030
from you -know -whom.
324
00:24:06,830 --> 00:24:13,030
My worthy opponent has taken what I
consider an unfair advantage of my poor
325
00:24:13,030 --> 00:24:16,530
shooting and insisted that we go through
this again.
326
00:24:17,290 --> 00:24:21,190
Afterwards, I shall be back next week
with another story.
327
00:24:21,570 --> 00:24:22,570
Ready?
328
00:24:27,950 --> 00:24:32,790
Good night.
24755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.