All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e07 Man With A Problem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:32,220 One, two, three, four. 2 00:00:32,940 --> 00:00:37,800 One, two, three, four. 3 00:00:38,160 --> 00:00:40,300 Now raise your hands above your head. 4 00:00:40,520 --> 00:00:42,200 Higher, higher. 5 00:00:43,320 --> 00:00:48,440 I wish to take this opportunity to welcome you latecomers to Alfred 6 00:00:48,440 --> 00:00:49,440 Presents. 7 00:00:49,880 --> 00:00:55,620 Someone suggested I go to a slim and trim class, and I decided to go even 8 00:00:55,620 --> 00:00:57,990 further. and start one of my own. 9 00:00:58,350 --> 00:01:04,250 Here to encourage you beginners is an illustration of what hard work and 10 00:01:04,250 --> 00:01:05,730 determination can do. 11 00:01:07,070 --> 00:01:11,550 One, two, three, four. 12 00:01:12,330 --> 00:01:17,210 One, two, three, four. 13 00:01:18,190 --> 00:01:22,990 This is Mr. Webster, who I'm certain is the envy of all of you. 14 00:01:23,190 --> 00:01:28,310 When Mr. Webster first came to me, He weighed nearly 300 pounds. 15 00:01:28,630 --> 00:01:33,990 He was sluggish and run down and was the object of ridicule because of his 16 00:01:33,990 --> 00:01:34,990 obesity. 17 00:01:35,370 --> 00:01:38,330 Furthermore, his wife had threatened to walk out on him. 18 00:01:38,610 --> 00:01:41,130 Now all that has changed for the better. 19 00:01:41,430 --> 00:01:47,950 He has his old energy back, he's quite popular socially, and his wife has left 20 00:01:47,950 --> 00:01:53,650 him. He also has a pleasant job, modelling in the anatomy department of 21 00:01:53,650 --> 00:01:54,790 our largest universities. 22 00:01:55,800 --> 00:01:59,420 And in evenings, his end man in a minstrel show. 23 00:01:59,920 --> 00:02:04,620 And now, ladies and gentlemen, a special low -calorie story. 24 00:02:05,260 --> 00:02:10,720 However, first, for those of you who aren't dieting, we have this bit of 25 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 treacle. 26 00:02:53,550 --> 00:02:58,930 fiend me now they'll be coming soon i mustn't lose my nerve no matter what 27 00:02:58,930 --> 00:03:01,590 do or say i mustn't let them stop me 28 00:03:01,590 --> 00:03:06,310 open it 29 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 Is that the man he brought up? 30 00:03:25,580 --> 00:03:28,840 Yeah, but he had glasses. I brought him up about ten minutes ago. 31 00:03:30,380 --> 00:03:32,640 Go down to the desk. Get his registration card. 32 00:03:33,980 --> 00:03:37,440 Call a security officer. Tell him to shut the main entrance and clear this 33 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 floor. Yes, sir. 34 00:03:40,980 --> 00:03:42,440 Desk? Give me security. 35 00:03:44,380 --> 00:03:46,460 What's the meaning of this? What are you trying to pull? 36 00:03:46,740 --> 00:03:47,659 Leave me alone. 37 00:03:47,660 --> 00:03:48,900 You come in here at once. 38 00:03:50,100 --> 00:03:51,260 Come out and get me. 39 00:03:53,550 --> 00:03:54,550 Don't do this. 40 00:03:55,270 --> 00:03:58,030 Think what it'll mean to your family, to your wife. 41 00:04:01,230 --> 00:04:02,350 I don't have a wife. 42 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 Get inside. 43 00:04:06,650 --> 00:04:07,970 Get in or I'll jump right now. 44 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 All right. 45 00:04:14,490 --> 00:04:15,490 A wife? 46 00:04:16,810 --> 00:04:19,410 No, I... I don't have a wife. 47 00:04:20,630 --> 00:04:21,630 Not anymore. 48 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Since last night. 49 00:04:25,660 --> 00:04:30,020 Or... Or was it two months ago that she stopped being my wife? 50 00:04:31,380 --> 00:04:32,980 I've been wanting to tell you. 51 00:04:33,900 --> 00:04:36,100 I've been trying to get up my courage for weeks. 52 00:04:38,960 --> 00:04:42,400 I don't want to hurt you, Carl, but I can't go on living like this. 53 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 So that's it. 54 00:04:45,180 --> 00:04:46,180 Who is he? 55 00:04:47,540 --> 00:04:48,700 His name's Steve. 56 00:04:49,580 --> 00:04:51,280 The man you had dinner with Wednesday night? 57 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 I saw you. 58 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 You've known? 59 00:05:01,150 --> 00:05:02,550 I've been here together before. 60 00:05:03,050 --> 00:05:05,130 Will you divorce me or shall I file? 61 00:05:07,630 --> 00:05:08,630 Divorce? 62 00:05:11,710 --> 00:05:13,370 People change, Carl. 63 00:05:14,210 --> 00:05:15,710 It just happened. 64 00:05:17,170 --> 00:05:18,390 Please let me go. 65 00:05:21,770 --> 00:05:23,390 For some crazy infatuation? 66 00:05:24,050 --> 00:05:25,050 No. 67 00:05:31,330 --> 00:05:32,550 Steve and I are in love. 68 00:05:36,110 --> 00:05:37,110 Then test it. 69 00:05:38,350 --> 00:05:39,410 Stop seeing him. 70 00:05:40,350 --> 00:05:41,430 Give it six months. 71 00:05:41,910 --> 00:05:43,110 I'm sorry, Carl. 72 00:05:46,910 --> 00:05:47,910 Is he married? 73 00:05:49,810 --> 00:05:50,810 Yes. 74 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 Usually are. 75 00:05:53,530 --> 00:05:55,110 There's nothing between them anymore. 76 00:05:57,070 --> 00:05:58,590 His wife's giving him a divorce? 77 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 Yes. 78 00:06:00,670 --> 00:06:02,050 He wouldn't lie to me. 79 00:06:03,270 --> 00:06:04,270 No. 80 00:06:04,690 --> 00:06:06,050 Wait till he gets tired of you. 81 00:06:07,210 --> 00:06:09,350 He'll start telling you how hopeless it all is. 82 00:06:10,670 --> 00:06:14,010 How he has to be strong for your sake and give you up. No. 83 00:06:15,510 --> 00:06:17,670 We want to do things the right way, Carl. 84 00:06:18,170 --> 00:06:19,890 But if we can't, we're going to run away. 85 00:06:22,380 --> 00:06:23,380 He agreed to that? 86 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 Yes, he did. 87 00:06:28,580 --> 00:06:29,740 There's nothing more to say. 88 00:06:31,100 --> 00:06:32,440 I'm tired and I'm going to bed. 89 00:06:34,680 --> 00:06:38,380 Karen, you'll never leave me. I belong with Steve. 90 00:06:39,980 --> 00:06:41,640 I'll love him as long as I live. 91 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Yes, 92 00:07:12,040 --> 00:07:14,200 please. And call us collect if you hear anything. 93 00:07:15,500 --> 00:07:17,200 Well, you certainly took your time, officer. 94 00:07:18,240 --> 00:07:20,780 I had to ring in for help. It's kind of crowded down there. 95 00:07:25,980 --> 00:07:27,180 Is this man a regular guest? 96 00:07:27,400 --> 00:07:30,800 No, I never saw him before. His name is C .J. Adams from Trenton, New Jersey. 97 00:07:34,570 --> 00:07:38,170 I was just appointed manager here less than a month ago, and now I get this. 98 00:07:38,170 --> 00:07:39,170 did he have to come here? 99 00:07:39,210 --> 00:07:41,570 Why didn't he pick on some hotel near Penn Station? 100 00:07:42,130 --> 00:07:43,770 Well, let's ask him when we get him in, huh? 101 00:07:44,630 --> 00:07:46,930 He says he has no family, but I called the Trenton police. 102 00:07:47,550 --> 00:07:50,190 They're looking up everybody by the name of Adams to see if they can find a 103 00:07:50,190 --> 00:07:51,550 relative or somebody who might know him. 104 00:07:51,810 --> 00:07:54,630 Well, don't count on it. The name's probably a phony. 105 00:08:02,600 --> 00:08:04,760 He's got a new suitcase with a blank name tag. 106 00:08:05,300 --> 00:08:06,880 No identification in the jacket. 107 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 He's even ripped out the label. 108 00:08:10,280 --> 00:08:13,480 Do me a favor, will you? Call Bellevue and ask them to send over a 109 00:08:22,460 --> 00:08:23,460 Hiya, fella. 110 00:08:29,840 --> 00:08:30,960 Got quite a view, huh? 111 00:08:35,370 --> 00:08:37,130 There's a better one for the top of the Empire State. 112 00:08:38,549 --> 00:08:40,289 I like this one. 113 00:08:44,410 --> 00:08:45,410 Don't come any farther. 114 00:08:49,130 --> 00:08:50,690 You're not really going to jump, are you? 115 00:08:54,510 --> 00:08:55,510 Yeah. 116 00:08:56,150 --> 00:08:57,390 Are things that bad? 117 00:09:04,750 --> 00:09:06,570 Aren't you scared? 118 00:09:09,870 --> 00:09:10,870 Yeah. 119 00:09:12,310 --> 00:09:13,310 Here. 120 00:09:13,610 --> 00:09:14,670 Take a drag of this. 121 00:09:17,410 --> 00:09:18,410 It'll help your nerves. 122 00:09:20,490 --> 00:09:21,970 Just so you can grab me? 123 00:09:22,710 --> 00:09:23,850 I go down with you? 124 00:09:24,850 --> 00:09:26,090 I never learned to fly. 125 00:09:27,670 --> 00:09:28,670 Here. 126 00:09:31,110 --> 00:09:32,110 Put it down. 127 00:09:48,190 --> 00:09:49,530 Sorry you have to jump. 128 00:09:50,990 --> 00:09:51,990 Nothing to you. 129 00:09:52,910 --> 00:09:54,750 No, but you're doing this on my beat. 130 00:09:55,610 --> 00:09:57,250 I got a promotion coming up. 131 00:09:57,630 --> 00:09:58,630 Sergeant. 132 00:09:58,970 --> 00:10:00,910 You go and my chances go with you. 133 00:10:01,890 --> 00:10:03,530 I can't blame you for what I do. 134 00:10:04,170 --> 00:10:05,290 You don't know my lieutenant. 135 00:10:05,970 --> 00:10:07,010 He doesn't like me. 136 00:10:07,870 --> 00:10:08,970 He'd say I pushed you. 137 00:10:11,410 --> 00:10:12,490 Means a lot to you, huh? 138 00:10:14,050 --> 00:10:15,050 Not especially. 139 00:10:16,069 --> 00:10:17,990 That does mean an awful lot to my wife, though. 140 00:10:21,010 --> 00:10:22,010 I'm sorry. 141 00:10:24,510 --> 00:10:26,830 Well, you got your own problems. 142 00:10:37,450 --> 00:10:38,450 Who are they down there? 143 00:10:39,030 --> 00:10:41,650 Just a police emergency in a fire truck, Mr. Adams. 144 00:10:42,150 --> 00:10:43,390 Well, get rid of them. Make them go away. 145 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Well, they wouldn't listen to me. 146 00:10:45,070 --> 00:10:46,070 You sent for him? 147 00:10:46,390 --> 00:10:49,550 No, I didn't send for him. You did. I thought you understood. I was beginning 148 00:10:49,550 --> 00:10:52,170 trust you. You can. You can trust me, Mr. Adamek. 149 00:10:52,570 --> 00:10:54,010 I gave you a cigarette, didn't I? 150 00:11:00,570 --> 00:11:02,270 I'd fall a lot faster than that, wouldn't I? 151 00:11:03,050 --> 00:11:04,050 Yeah. 152 00:11:04,310 --> 00:11:05,370 Well, keep him away from me, then. 153 00:11:06,010 --> 00:11:07,010 Tell him no tricks. 154 00:11:07,090 --> 00:11:08,090 One move and I go. 155 00:11:08,990 --> 00:11:09,990 Go down and tell him. 156 00:11:11,150 --> 00:11:13,350 Well, are you going or... 157 00:11:13,870 --> 00:11:15,050 Where shall I? All right, take it easy. 158 00:11:15,310 --> 00:11:15,829 I'll go. 159 00:11:15,830 --> 00:11:16,830 I'll keep him away. 160 00:11:17,070 --> 00:11:18,490 Just promise not to jump, huh? 161 00:11:18,790 --> 00:11:19,790 What do you say? 162 00:11:20,110 --> 00:11:21,110 Tell him! 163 00:11:32,230 --> 00:11:33,230 He'll come in, won't he? 164 00:11:34,350 --> 00:11:35,410 You think he's going to come in? 165 00:11:37,030 --> 00:11:39,050 No. I think he's going to jump. 166 00:12:01,550 --> 00:12:02,550 Chug! Chug! 167 00:12:02,570 --> 00:12:04,830 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 168 00:12:39,150 --> 00:12:40,150 I'm not doing a pool job on this. 169 00:12:40,610 --> 00:12:42,090 Look, I'll catch him when he jumps. 170 00:12:42,310 --> 00:12:44,430 You catch him halfway down. You catch him when he hits. 171 00:12:44,750 --> 00:12:47,770 That way we can get him. No. That way we can catch a full spread on the 172 00:12:47,770 --> 00:12:48,770 magazine. How about it? 173 00:12:49,070 --> 00:12:50,070 Huh? 174 00:12:51,730 --> 00:12:54,410 Check the next floor and the roof. Lieutenant, I want to talk to you. Don't 175 00:12:54,410 --> 00:12:55,410 without an order. 176 00:12:55,670 --> 00:12:58,770 Lieutenant, if that bunch scares him, he's going to jump. You heard my 177 00:12:58,770 --> 00:12:59,890 instructions, Barrett. 178 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 I'm not a rookie. 179 00:13:02,450 --> 00:13:05,150 You know, he was beginning to listen to me until you came up with those sirens. 180 00:13:05,350 --> 00:13:07,050 How did you expect us to come? On tiptoe? 181 00:13:07,330 --> 00:13:08,330 What room? 182 00:13:10,140 --> 00:13:11,620 1711. Thank you for trying. 183 00:13:12,760 --> 00:13:16,120 You were right, officer. Trenton police can't find anybody who ever heard of the 184 00:13:16,120 --> 00:13:16,999 man. 185 00:13:17,000 --> 00:13:18,480 Lieutenant, listen to me, will you please? 186 00:13:19,000 --> 00:13:21,520 He's in bad shape. I promise to keep you away. 187 00:13:22,180 --> 00:13:24,420 Are you in charge of this detail, Barrett? 188 00:13:25,220 --> 00:13:27,200 He'll talk to me, ask him. 189 00:13:27,440 --> 00:13:28,440 That doesn't bring him in. 190 00:13:28,940 --> 00:13:30,220 It hasn't made him jump. 191 00:13:30,740 --> 00:13:31,960 You'll be responsible, lieutenant. 192 00:13:32,780 --> 00:13:35,660 If anything should happen, I heard this officer warn you. I know my 193 00:13:35,660 --> 00:13:37,720 responsibilities, and I know this officer. 194 00:13:38,140 --> 00:13:41,320 He wants to be a sergeant so bad he can taste it. But he wants to make it with a 195 00:13:41,320 --> 00:13:43,260 grandstand play instead of working for it. 196 00:13:45,420 --> 00:13:48,600 You, get in here or we're going to bring you in. 197 00:13:49,660 --> 00:13:50,660 You are? 198 00:13:51,620 --> 00:13:52,620 You are? 199 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 Well, then do it. 200 00:13:56,940 --> 00:13:59,500 Do it or get away from me. All right, stop that. 201 00:14:05,360 --> 00:14:07,460 Well, are you satisfied, Lieutenant? Supposing he jumped? 202 00:14:08,680 --> 00:14:10,340 The fire crew is down there with a net. 203 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Yeah. 204 00:14:14,420 --> 00:14:16,120 From 17 stories, Lieutenant? 205 00:14:18,880 --> 00:14:21,020 Get upstairs and see what that squad is doing. 206 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 Hotels all over town. 207 00:14:28,040 --> 00:14:29,360 Why did he have to pick this one? 208 00:14:30,800 --> 00:14:31,820 Ever see one jump? 209 00:14:32,100 --> 00:14:35,740 I've seen pictures in the papers. I saw one once in Philly about six years ago. 210 00:14:36,090 --> 00:14:38,150 That guy didn't jump, though. The priest talked him out of it. 211 00:14:42,770 --> 00:14:43,770 They're waiting. 212 00:14:44,890 --> 00:14:45,890 Waiting for me. 213 00:14:47,810 --> 00:14:48,990 It won't be for long. 214 00:14:50,430 --> 00:14:51,970 I can't last much longer. 215 00:14:53,070 --> 00:14:55,450 It's too late to do anything else. 216 00:14:56,390 --> 00:14:58,190 Last night settled that forever. 217 00:15:11,420 --> 00:15:12,740 Steve, for good. 218 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 His wife's giving him a divorce? 219 00:15:16,660 --> 00:15:17,660 No. 220 00:15:17,860 --> 00:15:19,860 No, you were right about her. She never will. 221 00:15:21,020 --> 00:15:22,580 But you were wrong about Steve. 222 00:15:23,520 --> 00:15:25,000 We decided last night. 223 00:15:26,020 --> 00:15:27,260 I'm sorry, Carl. 224 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Sorry? 225 00:15:30,100 --> 00:15:31,100 Karen. 226 00:15:31,780 --> 00:15:32,920 No, it's all right. 227 00:15:33,900 --> 00:15:35,100 I deserved it. 228 00:15:36,640 --> 00:15:38,780 I hope it makes things easier for you. 229 00:15:39,360 --> 00:15:40,660 Karen, he won't make you happy. 230 00:15:41,120 --> 00:15:42,500 He's no good. I checked on him. 231 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 He's what I want. 232 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 I love him. 233 00:16:13,610 --> 00:16:15,250 He may fall, he may jump. 234 00:16:16,190 --> 00:16:17,470 How do I know how long? 235 00:16:19,890 --> 00:16:20,890 TV station. 236 00:16:21,070 --> 00:16:24,230 Want to know if they'd have time to set up a mobile unit across the street. 237 00:16:29,490 --> 00:16:30,490 How does it look? 238 00:16:30,850 --> 00:16:32,010 Morrison says it's bad. 239 00:16:32,230 --> 00:16:33,810 Has the same spread between the windows. 240 00:16:34,150 --> 00:16:36,850 He'd be bound to spot a net above or below before they could rig it. 241 00:16:44,810 --> 00:16:45,810 What about the roof? 242 00:16:46,410 --> 00:16:47,950 Cornish shuts out about four feet. 243 00:16:48,570 --> 00:16:50,950 They've set up a loop rope with a pulley directly above him. 244 00:16:51,290 --> 00:16:53,350 But it's no good unless he's willing to use it. 245 00:16:55,170 --> 00:16:57,550 Morrison could try a lasso from 1714. 246 00:16:58,250 --> 00:17:01,210 It's a bad angle, and he'd only get one chance at it. 247 00:17:02,830 --> 00:17:04,030 It's your decision, Lieutenant. 248 00:17:07,930 --> 00:17:13,510 I was down there last night, walking and thinking, trying to conceive a life 249 00:17:13,510 --> 00:17:14,510 without. 250 00:17:15,079 --> 00:17:16,460 How many hours was it? 251 00:17:17,200 --> 00:17:20,280 How many blocks and endless miles to oblivion? 252 00:17:24,300 --> 00:17:25,300 Karen. 253 00:17:27,420 --> 00:17:28,420 Karen. 254 00:17:31,740 --> 00:17:32,740 Karen. 255 00:17:33,060 --> 00:17:34,100 Karen, wake up. 256 00:18:10,700 --> 00:18:14,580 Carl, dear, I came back because I had no place else to go. 257 00:18:15,640 --> 00:18:16,640 You weren't here. 258 00:18:17,480 --> 00:18:18,760 I knew you wouldn't be. 259 00:18:19,940 --> 00:18:22,040 You were right about it, dear, so right. 260 00:18:22,740 --> 00:18:27,600 Even to the words he used about it being hopeless and he had to be strong for my 261 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 sake. 262 00:18:28,720 --> 00:18:30,380 He just wanted to be rid of me. 263 00:18:31,800 --> 00:18:34,600 I know now the pain I must have caused you. 264 00:18:35,740 --> 00:18:36,960 I'll never hurt you again. 265 00:18:37,460 --> 00:18:38,460 Goodbye, Carl. 266 00:18:48,910 --> 00:18:49,910 He ain't gonna jump. 267 00:18:50,250 --> 00:18:51,710 They ain't getting no place with him. 268 00:18:51,990 --> 00:18:53,950 Look, he'll be just like the guy in Philly, I know. 269 00:18:54,170 --> 00:18:55,830 Do you want to put your money where your mouth is? 270 00:18:56,050 --> 00:18:58,090 For how much? I got tenths as he goes. 271 00:18:58,330 --> 00:18:59,330 You gotta bet. 272 00:19:04,310 --> 00:19:05,330 You think he'll jump? 273 00:19:06,350 --> 00:19:07,810 At this point, I can only guess. 274 00:19:08,570 --> 00:19:09,570 What's wrong with him? 275 00:19:10,670 --> 00:19:15,070 An emotional disturbance of some duration, aggravated by a severe shock 276 00:19:15,070 --> 00:19:16,270 precipitating him into this. 277 00:19:17,350 --> 00:19:18,410 Well, you've got an opinion. 278 00:19:21,230 --> 00:19:22,750 How long has he been out there? 279 00:19:23,230 --> 00:19:24,770 About four hours now. Why? 280 00:19:25,350 --> 00:19:27,570 Well, a delay generally indicates indecision. 281 00:19:28,330 --> 00:19:29,750 An unresolved conflict. 282 00:19:30,250 --> 00:19:32,190 A manifestation of the will to live. 283 00:19:32,510 --> 00:19:35,510 Or a desire for attention, but... But what? 284 00:19:36,350 --> 00:19:39,890 Well, I have a feeling that the generality doesn't apply here. 285 00:19:40,950 --> 00:19:42,890 I think he's already made up his mind. 286 00:19:43,390 --> 00:19:44,790 To jump or to come in? 287 00:19:45,870 --> 00:19:47,010 It could be either. 288 00:19:47,630 --> 00:19:50,710 Then our going after him wouldn't cause anything he wasn't going to do anyhow. 289 00:19:51,250 --> 00:19:52,910 A scare might make him fall. 290 00:19:53,770 --> 00:19:55,550 Can't you help us any more than that? 291 00:19:55,750 --> 00:19:58,390 Look, I can't delve into his mind without his cooperation. 292 00:19:58,810 --> 00:20:00,730 He simply refuses to talk. 293 00:20:01,830 --> 00:20:03,070 He spoke to me, Doc. 294 00:20:08,490 --> 00:20:12,170 He was almost friendly until he heard those sirens. 295 00:20:13,770 --> 00:20:14,870 I could try it again. 296 00:20:15,919 --> 00:20:17,060 Well, it can't do any harm. 297 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Go ahead. 298 00:20:40,500 --> 00:20:42,100 How about another smoke, Mr. Adams? 299 00:20:42,560 --> 00:20:44,240 No, you lied to me. 300 00:20:44,510 --> 00:20:45,510 He let that lieutenant come. 301 00:20:46,030 --> 00:20:47,410 I told you how he was. 302 00:20:50,190 --> 00:20:52,830 If you ask me, I think he'd like to see you jump. 303 00:20:53,670 --> 00:20:55,170 Just like they'd like to see it. 304 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 You want to make him happy? 305 00:20:58,070 --> 00:20:59,170 Go ahead, jump. 306 00:21:00,450 --> 00:21:03,410 I just can't wait for the big thrill of watching you fall. 307 00:21:07,410 --> 00:21:08,570 Yeah, that's right. 308 00:21:09,530 --> 00:21:10,530 People like them. 309 00:21:10,970 --> 00:21:11,970 Like the lieutenant. 310 00:21:12,650 --> 00:21:14,230 They think you owe it to them to die. 311 00:21:16,110 --> 00:21:17,670 Yeah, like vultures. 312 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 Vultures! 313 00:21:24,090 --> 00:21:25,610 Lean back. Lean back. 314 00:21:26,430 --> 00:21:27,750 Come on in, Adams. Come on. 315 00:21:28,030 --> 00:21:28,949 Fool them. 316 00:21:28,950 --> 00:21:30,310 Fool them all down there. 317 00:21:30,550 --> 00:21:31,550 Fool them all. 318 00:21:32,490 --> 00:21:33,490 Come on. 319 00:21:33,730 --> 00:21:34,730 Take my hand. 320 00:21:35,070 --> 00:21:36,070 Nice and easy. 321 00:21:39,010 --> 00:21:40,010 I'm weak. 322 00:21:41,510 --> 00:21:42,510 It's easy. 323 00:21:42,670 --> 00:21:43,670 Stop looking down. 324 00:21:44,090 --> 00:21:45,090 Hug the building. 325 00:21:46,310 --> 00:21:47,310 Just hold on. 326 00:21:47,690 --> 00:21:48,690 Hey, just for a second. 327 00:21:50,410 --> 00:21:51,850 Yeah, Lieutenant. 328 00:21:53,190 --> 00:21:54,190 Hold it, Morrison. 329 00:21:54,330 --> 00:21:56,430 I think you'll listen to me now, but we gotta move fast. 330 00:21:56,630 --> 00:21:58,930 Tell Morrison to drop it, slow and easy. 331 00:22:02,810 --> 00:22:05,010 Morrison, lower the rope. 332 00:22:06,030 --> 00:22:07,030 Yes. 333 00:22:20,560 --> 00:22:23,000 All right, now, Mr. Adams, here's what I want you to do. 334 00:22:23,780 --> 00:22:24,780 You see that rope? 335 00:22:27,440 --> 00:22:28,439 Now, take it easy. 336 00:22:28,440 --> 00:22:32,660 When it swings in, I want you to grab it, slip it over your head and down 337 00:22:32,660 --> 00:22:33,660 your arms. 338 00:22:33,980 --> 00:22:34,980 Okay? 339 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 Now, go ahead, try it. 340 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 Go ahead, try it. 341 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 I can't. 342 00:22:51,770 --> 00:22:53,390 I can't. All right. 343 00:22:54,070 --> 00:22:55,070 Hold on. 344 00:22:55,530 --> 00:22:56,550 I'm coming out for you. 345 00:23:11,410 --> 00:23:12,410 Okay. 346 00:23:13,350 --> 00:23:14,550 I'll put you left arm through here. 347 00:23:19,560 --> 00:23:20,560 on through. 348 00:23:21,160 --> 00:23:22,820 We tighten up and we're all set. 349 00:23:24,480 --> 00:23:26,060 Thanks for coming out after me. 350 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Anytime. 351 00:23:27,500 --> 00:23:29,820 All right, two tugs and we'll hold you up. No, wait. 352 00:23:31,720 --> 00:23:35,640 Do you have any idea why I chose this hotel on your beat? 353 00:23:36,140 --> 00:23:38,960 No. But tell me when we get back inside, huh? 354 00:23:39,200 --> 00:23:40,220 No, no, here. 355 00:23:43,300 --> 00:23:44,620 My name isn't Adams. 356 00:23:46,380 --> 00:23:48,460 I had a wife until last night. 357 00:23:50,160 --> 00:23:51,400 A girl named Karen. 358 00:23:52,640 --> 00:23:55,220 Karen? She killed herself. 359 00:23:57,240 --> 00:23:59,140 Because of you, Steve. 360 00:24:02,520 --> 00:24:03,180 Unfortunately 361 00:24:03,180 --> 00:24:14,400 for 362 00:24:14,400 --> 00:24:17,000 Mr. Adams, revenge was not sweet. 363 00:24:17,710 --> 00:24:20,230 for he ultimately paid for his crime. 364 00:24:20,990 --> 00:24:25,110 While we were watching this sad saga, I was doing some thinking. 365 00:24:25,550 --> 00:24:30,930 This program might be improved by the use of our special spot reducer. 366 00:24:31,230 --> 00:24:33,870 I can think of three spots in particular. 367 00:24:34,430 --> 00:24:39,010 Here is one of them, after which Mr. Webster and I shall return. 368 00:24:43,270 --> 00:24:46,270 Mr. Webster seems to have disappeared again. 369 00:24:47,050 --> 00:24:50,490 This is one aspect of his life that is a bit tiresome. 370 00:24:50,730 --> 00:24:54,310 You see, the dogs keep carrying him off and burying him. 371 00:24:54,770 --> 00:24:59,290 I've had to dig him up at least three times, and now it's time for me to 372 00:24:59,290 --> 00:25:01,290 disappear, until next week, that is. 373 00:25:01,650 --> 00:25:03,850 I shall be back then with another story. 374 00:25:04,170 --> 00:25:05,170 Good night. 24969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.