All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e06 Design For Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,110 --> 00:00:38,050
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:38,670 --> 00:00:43,610
A simple incident can change one's life
with dazzling swiftness.
3
00:00:44,010 --> 00:00:49,730
In a single day, my pet caught a glimpse
of his pedigree and my family tree.
4
00:00:50,290 --> 00:00:53,470
Now he won't sleep anywhere but in the
house.
5
00:00:53,770 --> 00:00:55,810
He's rather large, as you can see.
6
00:00:56,190 --> 00:00:59,290
I shudder to think what he'll be like
when he grows up.
7
00:01:00,510 --> 00:01:04,090
Tonight's narrative is called Design for
Loving.
8
00:01:04,590 --> 00:01:09,170
And as the title suggests, it concerns
marriage and its problems.
9
00:01:09,570 --> 00:01:15,830
But before our play, here is a message
from a gentleman who has designs on your
10
00:01:15,830 --> 00:01:16,830
purse.
11
00:02:29,100 --> 00:02:30,360
May I speak to Tom, please?
12
00:02:30,880 --> 00:02:32,920
No, Polly, you absolutely cannot.
13
00:02:33,480 --> 00:02:40,140
This is my sweet, darling, lovely Tom's
night to stay home and be spoiled by
14
00:02:40,140 --> 00:02:44,780
me. And if he went out with you, he
wouldn't get home until after midnight.
15
00:02:45,240 --> 00:02:46,980
All right, Anne, all right.
16
00:02:51,160 --> 00:02:52,460
Lydia, what are we talking?
17
00:02:54,060 --> 00:02:55,060
What about?
18
00:02:55,520 --> 00:02:57,100
Oh, politics, maybe.
19
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
The world.
20
00:03:00,540 --> 00:03:01,620
Us, you and me.
21
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
There is a subject.
22
00:03:05,760 --> 00:03:06,860
Lydia, why don't we travel?
23
00:03:07,260 --> 00:03:08,640
There's nothing keeping us here.
24
00:03:09,020 --> 00:03:10,580
No children to hold us down.
25
00:03:11,260 --> 00:03:13,120
That's right, Charles. There's no
children.
26
00:03:13,700 --> 00:03:15,480
You could see London, Paris.
27
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
Rio.
28
00:03:19,560 --> 00:03:21,560
And what will we do in Paris, Charles?
29
00:03:22,660 --> 00:03:26,720
Lydia, let's make a clean break.
30
00:03:28,040 --> 00:03:29,040
Start over.
31
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Have fun.
32
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
Charlie.
33
00:03:35,020 --> 00:03:36,260
You held my hand.
34
00:03:38,160 --> 00:03:39,680
You haven't done that in years.
35
00:03:41,360 --> 00:03:43,280
I remember once you kissed my hand.
36
00:03:44,320 --> 00:03:46,080
That was silly, but it was so nice.
37
00:03:48,820 --> 00:03:52,180
Kiss my hand, Charlie, and I'll go to
Paris with you, London with you, Rio
38
00:03:52,180 --> 00:03:53,179
you.
39
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Kiss my hand.
40
00:03:54,900 --> 00:03:56,200
Really? I'm not joking.
41
00:03:57,130 --> 00:03:58,410
It's the last chance for Rio.
42
00:03:58,850 --> 00:04:00,210
It's the last chance for Paris.
43
00:04:04,510 --> 00:04:07,510
Why does everything always have to be so
difficult? You make it difficult.
44
00:04:22,089 --> 00:04:23,490
Hello. Hello, Tom.
45
00:04:24,210 --> 00:04:25,670
Thank goodness it's you this time.
46
00:04:26,140 --> 00:04:27,380
Oh, uh, hello, yes.
47
00:04:28,580 --> 00:04:29,620
Tom, this is Charlie.
48
00:04:32,080 --> 00:04:34,420
Oh, uh, Fred, how are you?
49
00:04:35,140 --> 00:04:36,320
Tom, I've got to see you.
50
00:04:37,060 --> 00:04:38,880
Well, you sound as though it's a matter
of life and death.
51
00:04:39,140 --> 00:04:39,959
It is.
52
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
I'll be by to pick you up.
53
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
Once around the block.
54
00:04:49,780 --> 00:04:52,960
Be back in ten minutes, please. Ten
minutes. No, sooner.
55
00:05:30,510 --> 00:05:31,590
I gave her a chance.
56
00:05:33,730 --> 00:05:34,970
I gave her a chance.
57
00:05:44,210 --> 00:05:45,810
I don't want to do this to you, Lydia.
58
00:05:47,590 --> 00:05:48,590
I don't.
59
00:06:01,480 --> 00:06:02,700
Charlie, we drank too much.
60
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
It's ten o 'clock.
61
00:06:07,100 --> 00:06:09,260
We've been out two hours longer than we
planned.
62
00:06:09,520 --> 00:06:11,160
Two whole hours.
63
00:06:11,540 --> 00:06:12,540
Ah, sorry.
64
00:06:13,640 --> 00:06:16,880
Your wife doesn't want you to go out
because she loves you. Mine because she
65
00:06:16,880 --> 00:06:18,140
hates me. Funny, isn't it?
66
00:06:18,600 --> 00:06:19,600
Hey, Tom.
67
00:06:21,760 --> 00:06:22,760
Tom,
68
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
I want to show you something.
69
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
Look.
70
00:06:31,560 --> 00:06:33,980
A ticket for Rio de Janeiro on a
Saturday plane.
71
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
Ticket?
72
00:06:36,680 --> 00:06:37,820
One ticket?
73
00:06:38,120 --> 00:06:39,180
For myself alone.
74
00:06:39,880 --> 00:06:41,380
And leave Lydia here?
75
00:06:42,240 --> 00:06:44,460
How? How indeed.
76
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
I'm smart.
77
00:06:49,600 --> 00:06:50,660
You're drunk.
78
00:06:51,500 --> 00:06:53,720
Come on, Charlie. Let's go home.
79
00:06:54,940 --> 00:06:58,080
Let's go home. I am home. That's part of
my plan.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
What?
81
00:07:00,300 --> 00:07:02,280
I'm sitting in my house right now.
82
00:07:03,160 --> 00:07:07,580
Charlie, you are standing on the street
talking with old Tom Smith.
83
00:07:07,920 --> 00:07:10,220
Fifty bucks says I'm sitting with Lydia
right now.
84
00:07:11,220 --> 00:07:15,760
Charlie, you dead? Is that it? This your
ghost talking with me?
85
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Fifty bucks.
86
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
Fifty bucks?
87
00:07:19,380 --> 00:07:20,380
All right.
88
00:07:20,760 --> 00:07:21,760
Fifty bucks.
89
00:07:23,920 --> 00:07:26,320
Easiest fifty bucks I ever made.
90
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Wait a minute, Charlie.
91
00:07:31,320 --> 00:07:32,400
Who's going to hold the money?
92
00:07:35,860 --> 00:07:36,860
He will.
93
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Don't go away now.
94
00:07:45,020 --> 00:07:46,500
Let me get this straight, Charlie.
95
00:07:47,140 --> 00:07:51,620
Fifty dollars says that you are in there
right now with your wife.
96
00:07:51,980 --> 00:07:53,240
Right? Right.
97
00:07:54,540 --> 00:07:56,220
Okay. Here goes.
98
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Don't move now.
99
00:08:02,409 --> 00:08:03,830
Promise? Won't budge an inch?
100
00:08:04,290 --> 00:08:05,290
Not a hair.
101
00:08:07,610 --> 00:08:09,510
I got my eye on you, Charlie.
102
00:08:30,670 --> 00:08:31,670
It's you.
103
00:08:38,289 --> 00:08:39,289
You're a twin.
104
00:08:39,409 --> 00:08:40,809
That's it. You're a twin.
105
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
No, Dom.
106
00:08:42,370 --> 00:08:45,110
Then who... What?
107
00:08:46,450 --> 00:08:47,930
What is more correct?
108
00:08:48,470 --> 00:08:49,470
I'm drunk.
109
00:08:49,750 --> 00:08:50,850
Not that drunk, Dom.
110
00:08:51,730 --> 00:08:52,970
What's that? A whistle.
111
00:08:53,550 --> 00:08:54,550
What's it for?
112
00:08:54,690 --> 00:08:55,690
Watch the front door.
113
00:09:15,820 --> 00:09:16,820
Hello, Mr. Brehling.
114
00:09:17,220 --> 00:09:18,240
Hello, Brehling.
115
00:09:18,840 --> 00:09:19,880
This is insane.
116
00:09:21,160 --> 00:09:22,380
He's not your brother?
117
00:09:22,660 --> 00:09:23,680
Not my brother.
118
00:09:24,700 --> 00:09:26,320
I haven't drunk too much?
119
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
You haven't.
120
00:09:27,920 --> 00:09:29,480
Then what?
121
00:09:30,560 --> 00:09:34,360
Tom, you're looking at my passport to
freedom.
122
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
My release.
123
00:09:36,700 --> 00:09:37,700
My escape.
124
00:09:38,840 --> 00:09:42,360
Now I can do what I want, when I want,
where I want.
125
00:09:43,400 --> 00:09:46,420
Stay out as long as I like. Come home
when I'm good and ready.
126
00:09:47,780 --> 00:09:49,660
I've solved everything, as I've told
you.
127
00:09:51,100 --> 00:09:52,260
You've told me nothing.
128
00:09:58,500 --> 00:10:00,200
Put your head close to him.
129
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Closer.
130
00:10:06,760 --> 00:10:08,340
To his chest, his chest.
131
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
What do you hear?
132
00:10:42,060 --> 00:10:42,879
It's a robot.
133
00:10:42,880 --> 00:10:45,100
Marionette, if you please.
134
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Marionette?
135
00:10:49,060 --> 00:10:51,000
Marionettes Incorporated.
136
00:10:51,440 --> 00:10:54,840
We duplicate yourself or your friends.
137
00:10:56,380 --> 00:10:59,480
New humanoid plastic flesh.
138
00:11:01,320 --> 00:11:07,740
1965 models, guaranteed against all
weather, priced from $5
139
00:11:07,740 --> 00:11:10,460
,000 to our $15 ,000.
140
00:11:11,150 --> 00:11:12,150
Deluxe model.
141
00:11:13,150 --> 00:11:15,110
No. Yes, I tell you.
142
00:11:15,890 --> 00:11:17,550
How long has this been going on?
143
00:11:18,290 --> 00:11:20,790
Marionette's ink has been in existence
three years.
144
00:11:21,310 --> 00:11:23,290
I've had him for about a month now.
145
00:11:24,690 --> 00:11:27,010
I keep him in a toolbox in the cellar.
146
00:11:27,710 --> 00:11:31,950
My wife never goes down there, and I've
got the only key to the box.
147
00:11:34,390 --> 00:11:37,010
This is the first night I've given him a
real testing.
148
00:11:37,610 --> 00:11:41,090
Other nights I just let him sit with my
wife for a few moments at a time.
149
00:11:41,310 --> 00:11:45,190
But tonight, a three -hour test.
150
00:11:47,830 --> 00:11:50,250
You're doing splendidly, Brehling.
151
00:11:50,570 --> 00:11:51,910
Thank you, Mr. Brehling.
152
00:11:52,550 --> 00:11:54,110
Your wife is rather nice.
153
00:11:55,990 --> 00:11:57,350
It's not hard work.
154
00:11:58,230 --> 00:12:00,230
Amazing. I can't tell you apart.
155
00:12:00,570 --> 00:12:01,570
Nor can I.
156
00:12:03,310 --> 00:12:04,770
Nor can my wife.
157
00:12:05,090 --> 00:12:07,170
Do you see what a delicious thing
that...
158
00:12:07,400 --> 00:12:08,480
Or am I being unethical?
159
00:12:09,120 --> 00:12:11,460
Well, after all, Tom, what is it my wife
wants?
160
00:12:11,980 --> 00:12:12,980
Me.
161
00:12:13,140 --> 00:12:16,520
Me to keep home, pen up, frustrate.
162
00:12:17,040 --> 00:12:18,740
All right, I'll give her me.
163
00:12:19,540 --> 00:12:22,640
I'll stay home every night for the next
20 years. Only it won't be me, it'll be
164
00:12:22,640 --> 00:12:24,060
him. I'll be off to Rio.
165
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
May I suggest, Mr.
166
00:12:26,840 --> 00:12:28,540
Brearling, that I go back inside now?
167
00:12:29,160 --> 00:12:30,640
Your wife may come out.
168
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Oh, yes.
169
00:12:33,240 --> 00:12:35,160
You go on in and I'll call you when I
want you.
170
00:12:35,940 --> 00:12:36,940
Very well, sir.
171
00:12:38,250 --> 00:12:39,250
Good night, Charlie.
172
00:12:39,450 --> 00:12:42,850
I mean... Good night, Charlie.
173
00:12:43,790 --> 00:12:45,070
Well, I better get home.
174
00:12:45,670 --> 00:12:46,670
You know Anne.
175
00:12:46,930 --> 00:12:48,810
I know Anne. Oh, she means well.
176
00:12:49,010 --> 00:12:54,210
She loves me. She loves you. But,
Charlie, after ten years of marriage,
177
00:12:54,210 --> 00:13:00,170
not expect your wife to sit on your lap
for two hours every evening or to call
178
00:13:00,170 --> 00:13:04,150
you up at work ten times a day or to
talk baby talk when you come home.
179
00:13:05,010 --> 00:13:06,370
I'm smothered, Charlie.
180
00:13:06,970 --> 00:13:09,040
Smothered. I need a rest.
181
00:13:12,260 --> 00:13:15,480
Marionettes are made to eat, sleep,
walk, run.
182
00:13:17,340 --> 00:13:19,600
Everything natural as natural can be.
183
00:13:27,380 --> 00:13:28,980
Marionettes, Inc.
184
00:13:29,840 --> 00:13:32,380
33 Elm Terrace.
185
00:13:37,000 --> 00:13:38,660
Oh, Charlie, you are a friend.
186
00:13:39,540 --> 00:13:41,900
I'll be there at 8 o 'clock tomorrow
morning.
187
00:13:42,520 --> 00:13:43,520
Good night.
188
00:13:44,480 --> 00:13:45,920
They don't open till 9.
189
00:14:12,240 --> 00:14:14,120
I should tear up that card right now.
190
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Wake her up.
191
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
Beg her forgiveness.
192
00:14:18,340 --> 00:14:19,600
Take her in my arms.
193
00:14:23,140 --> 00:14:25,300
Now, it's the savings account.
194
00:14:26,640 --> 00:14:31,260
Last month, the balance was $9 ,000.
195
00:14:32,200 --> 00:14:37,260
Now, if I was to borrow $5 ,000, $5
,000?
196
00:14:39,120 --> 00:14:41,400
Yeah, but how do I explain the missing
money to Ann?
197
00:14:44,240 --> 00:14:45,240
I'll think of that later.
198
00:14:46,580 --> 00:14:52,580
The important thing now is to buy a
marionette tomorrow.
199
00:14:55,680 --> 00:14:57,200
Ah, let's see.
200
00:14:57,520 --> 00:15:04,360
Deposit. Deposit. 1 ,000 May
201
00:15:04,360 --> 00:15:11,080
1st. 2 ,000 deposited July 15th. Making
a total
202
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
of...
203
00:15:14,890 --> 00:15:16,930
That's $5 ,000 missing.
204
00:15:19,150 --> 00:15:23,410
$5 ,000 withdrawn August 10th.
205
00:15:25,010 --> 00:15:26,370
That's last week.
206
00:15:32,350 --> 00:15:34,270
Ann. Ann, wake up.
207
00:15:34,530 --> 00:15:37,150
Ann. Do you hear me? Ann, wake up.
208
00:15:37,570 --> 00:15:38,570
Our money.
209
00:15:39,110 --> 00:15:40,110
$5 ,000.
210
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
Checkmate.
211
00:16:12,500 --> 00:16:14,040
You win. Brilliant.
212
00:16:14,580 --> 00:16:15,580
Am I?
213
00:16:15,900 --> 00:16:18,080
That's the first time I've won a game in
years.
214
00:16:18,420 --> 00:16:19,460
How about another drink?
215
00:16:19,900 --> 00:16:23,900
Oh, well, I shouldn't. Just one to wash
out the eyes.
216
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
All right.
217
00:16:38,220 --> 00:16:39,710
Charlie. Yes.
218
00:16:41,290 --> 00:16:46,870
Tonight, I... I do explain, but... I
don't know you and me.
219
00:16:47,730 --> 00:16:50,790
We're, well... You're...
220
00:16:50,790 --> 00:16:57,590
Excuse me a moment.
221
00:16:58,190 --> 00:16:59,350
Yes, of course, dear.
222
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
Well done, Brayling.
223
00:17:25,960 --> 00:17:27,140
Did you think so?
224
00:17:27,859 --> 00:17:33,080
Perhaps a little too well done. Too
nice, too kind. She might notice the
225
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
I'll watch it.
226
00:17:34,560 --> 00:17:36,020
I tend to forget myself.
227
00:17:36,400 --> 00:17:37,780
I'm rather fond of her.
228
00:17:39,520 --> 00:17:41,160
Good. Good.
229
00:17:41,520 --> 00:17:45,520
I want a happy employee. I want you to
enjoy your work.
230
00:17:46,920 --> 00:17:48,400
I wouldn't call it work.
231
00:17:49,400 --> 00:17:50,400
Yeah, well.
232
00:17:51,280 --> 00:17:54,900
Well... I'll watch you for the next few
nights. Make sure you play the part
233
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
perfectly.
234
00:17:56,260 --> 00:17:59,160
Then I'll leave for Rio on Saturday and
you take over for a month.
235
00:17:59,740 --> 00:18:01,400
Now, back in the toolbox with you.
236
00:18:03,200 --> 00:18:04,480
Now, in with you.
237
00:18:05,540 --> 00:18:07,840
There's something I'd like to discuss
with you. What?
238
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
I don't like it.
239
00:18:12,080 --> 00:18:13,100
You don't like it?
240
00:18:13,820 --> 00:18:15,000
It's too damp in there.
241
00:18:15,660 --> 00:18:16,840
Cramped. Oh.
242
00:18:18,160 --> 00:18:20,780
Well, I'll... I'll look for something
more comfortable.
243
00:18:21,580 --> 00:18:23,360
A closet? I don't like closets.
244
00:18:24,720 --> 00:18:26,100
Say, what's going on here?
245
00:18:29,160 --> 00:18:32,860
They didn't tell me at Marionette's Inc.
that I was getting such a difficult
246
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
specimen.
247
00:18:34,720 --> 00:18:36,740
There's a lot they don't know about us
yet.
248
00:18:37,400 --> 00:18:40,100
We Marionettes are far more sensitive
than you think.
249
00:18:40,680 --> 00:18:44,000
I have a good mind to send you back to
the factory for readjustment.
250
00:18:44,940 --> 00:18:45,940
Do you?
251
00:18:46,740 --> 00:18:47,579
Do you?
252
00:18:47,580 --> 00:18:48,580
I do.
253
00:18:48,860 --> 00:18:50,020
Now get back in the box.
254
00:18:51,470 --> 00:18:52,770
Now lie down and behave.
255
00:18:56,710 --> 00:18:58,870
I've been thinking. You can't think.
256
00:18:59,650 --> 00:19:00,650
All right.
257
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
Processing data, then.
258
00:19:03,750 --> 00:19:06,290
Rio de Janeiro is a better climate than
this, isn't it?
259
00:19:06,530 --> 00:19:08,350
I mean, much less rain and cold.
260
00:19:08,690 --> 00:19:10,450
It's fine. And you're going there.
261
00:19:10,730 --> 00:19:12,010
I am if you ever shut up.
262
00:19:13,730 --> 00:19:15,610
I'll never get to Rio. Do you know that?
263
00:19:15,950 --> 00:19:17,330
That's really too bad.
264
00:19:17,590 --> 00:19:18,590
Now get in.
265
00:19:21,260 --> 00:19:23,960
And your wife, as I was saying, she's
nice.
266
00:19:24,400 --> 00:19:25,640
I'll give you till I count five.
267
00:19:26,180 --> 00:19:29,760
I like her very much. She's a fine
woman. Fine. And Rio.
268
00:19:30,260 --> 00:19:31,260
Rio's fine.
269
00:19:31,380 --> 00:19:33,120
Fine. Excuse me, will you?
270
00:19:33,420 --> 00:19:34,720
I'm... Use the phone. What?
271
00:19:35,040 --> 00:19:36,120
Call Marionette's Inc.
272
00:19:36,360 --> 00:19:37,259
No, no, no.
273
00:19:37,260 --> 00:19:38,260
No, nothing like that.
274
00:19:39,240 --> 00:19:41,440
Iris, you're breaking it. Let go.
275
00:19:41,700 --> 00:19:43,020
Rio, better weather.
276
00:19:43,240 --> 00:19:44,219
What are you going to do?
277
00:19:44,220 --> 00:19:46,580
I'm going to buy another ticket for Rio
and take your wife.
278
00:19:47,080 --> 00:19:49,860
My wife put you up to this. No.
279
00:19:50,780 --> 00:19:52,300
He knows about you, doesn't he?
280
00:19:53,300 --> 00:19:54,540
He's charming.
281
00:19:54,860 --> 00:19:57,360
He planned it. He did. He did.
282
00:19:58,400 --> 00:20:01,080
You'll never know, will you? Goodbye.
283
00:20:01,440 --> 00:20:02,760
What do you mean, goodbye?
284
00:20:54,570 --> 00:20:55,570
You're here.
285
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
I'm here, Tom.
286
00:20:58,810 --> 00:20:59,810
My wife.
287
00:21:00,730 --> 00:21:01,730
She's gone.
288
00:21:02,350 --> 00:21:04,230
She left a marionette in her place.
289
00:21:05,430 --> 00:21:09,230
I thought she'd run away with you,
but... You're here, Charlie.
290
00:21:12,370 --> 00:21:14,130
You are here, aren't you?
291
00:21:14,390 --> 00:21:15,390
I'm here, Tom.
292
00:21:18,630 --> 00:21:21,750
The nan is somewhere out in the city
tonight with someone else.
293
00:21:23,720 --> 00:21:24,720
I don't understand.
294
00:21:25,380 --> 00:21:26,980
She said she loved me.
295
00:21:28,480 --> 00:21:34,780
Tom, these are strange times in which
strange machines
296
00:21:34,780 --> 00:21:40,300
with even stranger functions are moving
into our lives and taking over.
297
00:21:42,720 --> 00:21:44,660
But I must go now. My wife is waiting.
298
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
You kissed my hand.
299
00:22:50,480 --> 00:22:51,720
To us, Lydia.
300
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
To us.
301
00:23:21,710 --> 00:23:26,650
That story is a somewhat disturbing one,
but only to people.
302
00:23:27,190 --> 00:23:33,330
Our next story is also disturbing, and
that is why I think I shall take this
303
00:23:33,330 --> 00:23:37,270
opportunity to walk my dog. I shall be
back.
304
00:23:37,990 --> 00:23:39,010
I hope.
305
00:23:42,830 --> 00:23:49,090
Fortunately for me, he slipped his
collar and disappeared in a herd of
306
00:23:49,090 --> 00:23:51,680
percheron. This concludes our show.
307
00:23:52,120 --> 00:23:54,260
Next week we should be back with
another.
308
00:23:54,520 --> 00:23:57,900
But before I go, there's something I
would like you to consider.
309
00:23:58,240 --> 00:24:03,540
You keep me in this box all week and
then allow me to peer out for only half
310
00:24:03,540 --> 00:24:05,100
hour before closing me up again.
311
00:24:05,380 --> 00:24:08,500
I don't like it. You see, I keep
running.
312
00:24:08,900 --> 00:24:10,780
There's no way to shut me off.
313
00:24:11,080 --> 00:24:13,540
After all, I have feelings too.
314
00:24:13,980 --> 00:24:14,980
Think it over.
315
00:24:15,220 --> 00:24:16,220
Good night.
20508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.