All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e06 Design For Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,110 --> 00:00:38,050 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:38,670 --> 00:00:43,610 A simple incident can change one's life with dazzling swiftness. 3 00:00:44,010 --> 00:00:49,730 In a single day, my pet caught a glimpse of his pedigree and my family tree. 4 00:00:50,290 --> 00:00:53,470 Now he won't sleep anywhere but in the house. 5 00:00:53,770 --> 00:00:55,810 He's rather large, as you can see. 6 00:00:56,190 --> 00:00:59,290 I shudder to think what he'll be like when he grows up. 7 00:01:00,510 --> 00:01:04,090 Tonight's narrative is called Design for Loving. 8 00:01:04,590 --> 00:01:09,170 And as the title suggests, it concerns marriage and its problems. 9 00:01:09,570 --> 00:01:15,830 But before our play, here is a message from a gentleman who has designs on your 10 00:01:15,830 --> 00:01:16,830 purse. 11 00:02:29,100 --> 00:02:30,360 May I speak to Tom, please? 12 00:02:30,880 --> 00:02:32,920 No, Polly, you absolutely cannot. 13 00:02:33,480 --> 00:02:40,140 This is my sweet, darling, lovely Tom's night to stay home and be spoiled by 14 00:02:40,140 --> 00:02:44,780 me. And if he went out with you, he wouldn't get home until after midnight. 15 00:02:45,240 --> 00:02:46,980 All right, Anne, all right. 16 00:02:51,160 --> 00:02:52,460 Lydia, what are we talking? 17 00:02:54,060 --> 00:02:55,060 What about? 18 00:02:55,520 --> 00:02:57,100 Oh, politics, maybe. 19 00:02:58,160 --> 00:02:59,160 The world. 20 00:03:00,540 --> 00:03:01,620 Us, you and me. 21 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 There is a subject. 22 00:03:05,760 --> 00:03:06,860 Lydia, why don't we travel? 23 00:03:07,260 --> 00:03:08,640 There's nothing keeping us here. 24 00:03:09,020 --> 00:03:10,580 No children to hold us down. 25 00:03:11,260 --> 00:03:13,120 That's right, Charles. There's no children. 26 00:03:13,700 --> 00:03:15,480 You could see London, Paris. 27 00:03:17,340 --> 00:03:18,340 Rio. 28 00:03:19,560 --> 00:03:21,560 And what will we do in Paris, Charles? 29 00:03:22,660 --> 00:03:26,720 Lydia, let's make a clean break. 30 00:03:28,040 --> 00:03:29,040 Start over. 31 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 Have fun. 32 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 Charlie. 33 00:03:35,020 --> 00:03:36,260 You held my hand. 34 00:03:38,160 --> 00:03:39,680 You haven't done that in years. 35 00:03:41,360 --> 00:03:43,280 I remember once you kissed my hand. 36 00:03:44,320 --> 00:03:46,080 That was silly, but it was so nice. 37 00:03:48,820 --> 00:03:52,180 Kiss my hand, Charlie, and I'll go to Paris with you, London with you, Rio 38 00:03:52,180 --> 00:03:53,179 you. 39 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 Kiss my hand. 40 00:03:54,900 --> 00:03:56,200 Really? I'm not joking. 41 00:03:57,130 --> 00:03:58,410 It's the last chance for Rio. 42 00:03:58,850 --> 00:04:00,210 It's the last chance for Paris. 43 00:04:04,510 --> 00:04:07,510 Why does everything always have to be so difficult? You make it difficult. 44 00:04:22,089 --> 00:04:23,490 Hello. Hello, Tom. 45 00:04:24,210 --> 00:04:25,670 Thank goodness it's you this time. 46 00:04:26,140 --> 00:04:27,380 Oh, uh, hello, yes. 47 00:04:28,580 --> 00:04:29,620 Tom, this is Charlie. 48 00:04:32,080 --> 00:04:34,420 Oh, uh, Fred, how are you? 49 00:04:35,140 --> 00:04:36,320 Tom, I've got to see you. 50 00:04:37,060 --> 00:04:38,880 Well, you sound as though it's a matter of life and death. 51 00:04:39,140 --> 00:04:39,959 It is. 52 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 I'll be by to pick you up. 53 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 Once around the block. 54 00:04:49,780 --> 00:04:52,960 Be back in ten minutes, please. Ten minutes. No, sooner. 55 00:05:30,510 --> 00:05:31,590 I gave her a chance. 56 00:05:33,730 --> 00:05:34,970 I gave her a chance. 57 00:05:44,210 --> 00:05:45,810 I don't want to do this to you, Lydia. 58 00:05:47,590 --> 00:05:48,590 I don't. 59 00:06:01,480 --> 00:06:02,700 Charlie, we drank too much. 60 00:06:05,880 --> 00:06:06,880 It's ten o 'clock. 61 00:06:07,100 --> 00:06:09,260 We've been out two hours longer than we planned. 62 00:06:09,520 --> 00:06:11,160 Two whole hours. 63 00:06:11,540 --> 00:06:12,540 Ah, sorry. 64 00:06:13,640 --> 00:06:16,880 Your wife doesn't want you to go out because she loves you. Mine because she 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,140 hates me. Funny, isn't it? 66 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 Hey, Tom. 67 00:06:21,760 --> 00:06:22,760 Tom, 68 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 I want to show you something. 69 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 Look. 70 00:06:31,560 --> 00:06:33,980 A ticket for Rio de Janeiro on a Saturday plane. 71 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 Ticket? 72 00:06:36,680 --> 00:06:37,820 One ticket? 73 00:06:38,120 --> 00:06:39,180 For myself alone. 74 00:06:39,880 --> 00:06:41,380 And leave Lydia here? 75 00:06:42,240 --> 00:06:44,460 How? How indeed. 76 00:06:45,840 --> 00:06:46,840 I'm smart. 77 00:06:49,600 --> 00:06:50,660 You're drunk. 78 00:06:51,500 --> 00:06:53,720 Come on, Charlie. Let's go home. 79 00:06:54,940 --> 00:06:58,080 Let's go home. I am home. That's part of my plan. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 What? 81 00:07:00,300 --> 00:07:02,280 I'm sitting in my house right now. 82 00:07:03,160 --> 00:07:07,580 Charlie, you are standing on the street talking with old Tom Smith. 83 00:07:07,920 --> 00:07:10,220 Fifty bucks says I'm sitting with Lydia right now. 84 00:07:11,220 --> 00:07:15,760 Charlie, you dead? Is that it? This your ghost talking with me? 85 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 Fifty bucks. 86 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Fifty bucks? 87 00:07:19,380 --> 00:07:20,380 All right. 88 00:07:20,760 --> 00:07:21,760 Fifty bucks. 89 00:07:23,920 --> 00:07:26,320 Easiest fifty bucks I ever made. 90 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Wait a minute, Charlie. 91 00:07:31,320 --> 00:07:32,400 Who's going to hold the money? 92 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 He will. 93 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Don't go away now. 94 00:07:45,020 --> 00:07:46,500 Let me get this straight, Charlie. 95 00:07:47,140 --> 00:07:51,620 Fifty dollars says that you are in there right now with your wife. 96 00:07:51,980 --> 00:07:53,240 Right? Right. 97 00:07:54,540 --> 00:07:56,220 Okay. Here goes. 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Don't move now. 99 00:08:02,409 --> 00:08:03,830 Promise? Won't budge an inch? 100 00:08:04,290 --> 00:08:05,290 Not a hair. 101 00:08:07,610 --> 00:08:09,510 I got my eye on you, Charlie. 102 00:08:30,670 --> 00:08:31,670 It's you. 103 00:08:38,289 --> 00:08:39,289 You're a twin. 104 00:08:39,409 --> 00:08:40,809 That's it. You're a twin. 105 00:08:41,010 --> 00:08:42,010 No, Dom. 106 00:08:42,370 --> 00:08:45,110 Then who... What? 107 00:08:46,450 --> 00:08:47,930 What is more correct? 108 00:08:48,470 --> 00:08:49,470 I'm drunk. 109 00:08:49,750 --> 00:08:50,850 Not that drunk, Dom. 110 00:08:51,730 --> 00:08:52,970 What's that? A whistle. 111 00:08:53,550 --> 00:08:54,550 What's it for? 112 00:08:54,690 --> 00:08:55,690 Watch the front door. 113 00:09:15,820 --> 00:09:16,820 Hello, Mr. Brehling. 114 00:09:17,220 --> 00:09:18,240 Hello, Brehling. 115 00:09:18,840 --> 00:09:19,880 This is insane. 116 00:09:21,160 --> 00:09:22,380 He's not your brother? 117 00:09:22,660 --> 00:09:23,680 Not my brother. 118 00:09:24,700 --> 00:09:26,320 I haven't drunk too much? 119 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 You haven't. 120 00:09:27,920 --> 00:09:29,480 Then what? 121 00:09:30,560 --> 00:09:34,360 Tom, you're looking at my passport to freedom. 122 00:09:35,100 --> 00:09:36,100 My release. 123 00:09:36,700 --> 00:09:37,700 My escape. 124 00:09:38,840 --> 00:09:42,360 Now I can do what I want, when I want, where I want. 125 00:09:43,400 --> 00:09:46,420 Stay out as long as I like. Come home when I'm good and ready. 126 00:09:47,780 --> 00:09:49,660 I've solved everything, as I've told you. 127 00:09:51,100 --> 00:09:52,260 You've told me nothing. 128 00:09:58,500 --> 00:10:00,200 Put your head close to him. 129 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Closer. 130 00:10:06,760 --> 00:10:08,340 To his chest, his chest. 131 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 What do you hear? 132 00:10:42,060 --> 00:10:42,879 It's a robot. 133 00:10:42,880 --> 00:10:45,100 Marionette, if you please. 134 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Marionette? 135 00:10:49,060 --> 00:10:51,000 Marionettes Incorporated. 136 00:10:51,440 --> 00:10:54,840 We duplicate yourself or your friends. 137 00:10:56,380 --> 00:10:59,480 New humanoid plastic flesh. 138 00:11:01,320 --> 00:11:07,740 1965 models, guaranteed against all weather, priced from $5 139 00:11:07,740 --> 00:11:10,460 ,000 to our $15 ,000. 140 00:11:11,150 --> 00:11:12,150 Deluxe model. 141 00:11:13,150 --> 00:11:15,110 No. Yes, I tell you. 142 00:11:15,890 --> 00:11:17,550 How long has this been going on? 143 00:11:18,290 --> 00:11:20,790 Marionette's ink has been in existence three years. 144 00:11:21,310 --> 00:11:23,290 I've had him for about a month now. 145 00:11:24,690 --> 00:11:27,010 I keep him in a toolbox in the cellar. 146 00:11:27,710 --> 00:11:31,950 My wife never goes down there, and I've got the only key to the box. 147 00:11:34,390 --> 00:11:37,010 This is the first night I've given him a real testing. 148 00:11:37,610 --> 00:11:41,090 Other nights I just let him sit with my wife for a few moments at a time. 149 00:11:41,310 --> 00:11:45,190 But tonight, a three -hour test. 150 00:11:47,830 --> 00:11:50,250 You're doing splendidly, Brehling. 151 00:11:50,570 --> 00:11:51,910 Thank you, Mr. Brehling. 152 00:11:52,550 --> 00:11:54,110 Your wife is rather nice. 153 00:11:55,990 --> 00:11:57,350 It's not hard work. 154 00:11:58,230 --> 00:12:00,230 Amazing. I can't tell you apart. 155 00:12:00,570 --> 00:12:01,570 Nor can I. 156 00:12:03,310 --> 00:12:04,770 Nor can my wife. 157 00:12:05,090 --> 00:12:07,170 Do you see what a delicious thing that... 158 00:12:07,400 --> 00:12:08,480 Or am I being unethical? 159 00:12:09,120 --> 00:12:11,460 Well, after all, Tom, what is it my wife wants? 160 00:12:11,980 --> 00:12:12,980 Me. 161 00:12:13,140 --> 00:12:16,520 Me to keep home, pen up, frustrate. 162 00:12:17,040 --> 00:12:18,740 All right, I'll give her me. 163 00:12:19,540 --> 00:12:22,640 I'll stay home every night for the next 20 years. Only it won't be me, it'll be 164 00:12:22,640 --> 00:12:24,060 him. I'll be off to Rio. 165 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 May I suggest, Mr. 166 00:12:26,840 --> 00:12:28,540 Brearling, that I go back inside now? 167 00:12:29,160 --> 00:12:30,640 Your wife may come out. 168 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 Oh, yes. 169 00:12:33,240 --> 00:12:35,160 You go on in and I'll call you when I want you. 170 00:12:35,940 --> 00:12:36,940 Very well, sir. 171 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 Good night, Charlie. 172 00:12:39,450 --> 00:12:42,850 I mean... Good night, Charlie. 173 00:12:43,790 --> 00:12:45,070 Well, I better get home. 174 00:12:45,670 --> 00:12:46,670 You know Anne. 175 00:12:46,930 --> 00:12:48,810 I know Anne. Oh, she means well. 176 00:12:49,010 --> 00:12:54,210 She loves me. She loves you. But, Charlie, after ten years of marriage, 177 00:12:54,210 --> 00:13:00,170 not expect your wife to sit on your lap for two hours every evening or to call 178 00:13:00,170 --> 00:13:04,150 you up at work ten times a day or to talk baby talk when you come home. 179 00:13:05,010 --> 00:13:06,370 I'm smothered, Charlie. 180 00:13:06,970 --> 00:13:09,040 Smothered. I need a rest. 181 00:13:12,260 --> 00:13:15,480 Marionettes are made to eat, sleep, walk, run. 182 00:13:17,340 --> 00:13:19,600 Everything natural as natural can be. 183 00:13:27,380 --> 00:13:28,980 Marionettes, Inc. 184 00:13:29,840 --> 00:13:32,380 33 Elm Terrace. 185 00:13:37,000 --> 00:13:38,660 Oh, Charlie, you are a friend. 186 00:13:39,540 --> 00:13:41,900 I'll be there at 8 o 'clock tomorrow morning. 187 00:13:42,520 --> 00:13:43,520 Good night. 188 00:13:44,480 --> 00:13:45,920 They don't open till 9. 189 00:14:12,240 --> 00:14:14,120 I should tear up that card right now. 190 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 Wake her up. 191 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Beg her forgiveness. 192 00:14:18,340 --> 00:14:19,600 Take her in my arms. 193 00:14:23,140 --> 00:14:25,300 Now, it's the savings account. 194 00:14:26,640 --> 00:14:31,260 Last month, the balance was $9 ,000. 195 00:14:32,200 --> 00:14:37,260 Now, if I was to borrow $5 ,000, $5 ,000? 196 00:14:39,120 --> 00:14:41,400 Yeah, but how do I explain the missing money to Ann? 197 00:14:44,240 --> 00:14:45,240 I'll think of that later. 198 00:14:46,580 --> 00:14:52,580 The important thing now is to buy a marionette tomorrow. 199 00:14:55,680 --> 00:14:57,200 Ah, let's see. 200 00:14:57,520 --> 00:15:04,360 Deposit. Deposit. 1 ,000 May 201 00:15:04,360 --> 00:15:11,080 1st. 2 ,000 deposited July 15th. Making a total 202 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 of... 203 00:15:14,890 --> 00:15:16,930 That's $5 ,000 missing. 204 00:15:19,150 --> 00:15:23,410 $5 ,000 withdrawn August 10th. 205 00:15:25,010 --> 00:15:26,370 That's last week. 206 00:15:32,350 --> 00:15:34,270 Ann. Ann, wake up. 207 00:15:34,530 --> 00:15:37,150 Ann. Do you hear me? Ann, wake up. 208 00:15:37,570 --> 00:15:38,570 Our money. 209 00:15:39,110 --> 00:15:40,110 $5 ,000. 210 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 Checkmate. 211 00:16:12,500 --> 00:16:14,040 You win. Brilliant. 212 00:16:14,580 --> 00:16:15,580 Am I? 213 00:16:15,900 --> 00:16:18,080 That's the first time I've won a game in years. 214 00:16:18,420 --> 00:16:19,460 How about another drink? 215 00:16:19,900 --> 00:16:23,900 Oh, well, I shouldn't. Just one to wash out the eyes. 216 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 All right. 217 00:16:38,220 --> 00:16:39,710 Charlie. Yes. 218 00:16:41,290 --> 00:16:46,870 Tonight, I... I do explain, but... I don't know you and me. 219 00:16:47,730 --> 00:16:50,790 We're, well... You're... 220 00:16:50,790 --> 00:16:57,590 Excuse me a moment. 221 00:16:58,190 --> 00:16:59,350 Yes, of course, dear. 222 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 Well done, Brayling. 223 00:17:25,960 --> 00:17:27,140 Did you think so? 224 00:17:27,859 --> 00:17:33,080 Perhaps a little too well done. Too nice, too kind. She might notice the 225 00:17:33,460 --> 00:17:34,460 I'll watch it. 226 00:17:34,560 --> 00:17:36,020 I tend to forget myself. 227 00:17:36,400 --> 00:17:37,780 I'm rather fond of her. 228 00:17:39,520 --> 00:17:41,160 Good. Good. 229 00:17:41,520 --> 00:17:45,520 I want a happy employee. I want you to enjoy your work. 230 00:17:46,920 --> 00:17:48,400 I wouldn't call it work. 231 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 Yeah, well. 232 00:17:51,280 --> 00:17:54,900 Well... I'll watch you for the next few nights. Make sure you play the part 233 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 perfectly. 234 00:17:56,260 --> 00:17:59,160 Then I'll leave for Rio on Saturday and you take over for a month. 235 00:17:59,740 --> 00:18:01,400 Now, back in the toolbox with you. 236 00:18:03,200 --> 00:18:04,480 Now, in with you. 237 00:18:05,540 --> 00:18:07,840 There's something I'd like to discuss with you. What? 238 00:18:09,140 --> 00:18:10,140 I don't like it. 239 00:18:12,080 --> 00:18:13,100 You don't like it? 240 00:18:13,820 --> 00:18:15,000 It's too damp in there. 241 00:18:15,660 --> 00:18:16,840 Cramped. Oh. 242 00:18:18,160 --> 00:18:20,780 Well, I'll... I'll look for something more comfortable. 243 00:18:21,580 --> 00:18:23,360 A closet? I don't like closets. 244 00:18:24,720 --> 00:18:26,100 Say, what's going on here? 245 00:18:29,160 --> 00:18:32,860 They didn't tell me at Marionette's Inc. that I was getting such a difficult 246 00:18:32,860 --> 00:18:33,860 specimen. 247 00:18:34,720 --> 00:18:36,740 There's a lot they don't know about us yet. 248 00:18:37,400 --> 00:18:40,100 We Marionettes are far more sensitive than you think. 249 00:18:40,680 --> 00:18:44,000 I have a good mind to send you back to the factory for readjustment. 250 00:18:44,940 --> 00:18:45,940 Do you? 251 00:18:46,740 --> 00:18:47,579 Do you? 252 00:18:47,580 --> 00:18:48,580 I do. 253 00:18:48,860 --> 00:18:50,020 Now get back in the box. 254 00:18:51,470 --> 00:18:52,770 Now lie down and behave. 255 00:18:56,710 --> 00:18:58,870 I've been thinking. You can't think. 256 00:18:59,650 --> 00:19:00,650 All right. 257 00:19:01,170 --> 00:19:02,170 Processing data, then. 258 00:19:03,750 --> 00:19:06,290 Rio de Janeiro is a better climate than this, isn't it? 259 00:19:06,530 --> 00:19:08,350 I mean, much less rain and cold. 260 00:19:08,690 --> 00:19:10,450 It's fine. And you're going there. 261 00:19:10,730 --> 00:19:12,010 I am if you ever shut up. 262 00:19:13,730 --> 00:19:15,610 I'll never get to Rio. Do you know that? 263 00:19:15,950 --> 00:19:17,330 That's really too bad. 264 00:19:17,590 --> 00:19:18,590 Now get in. 265 00:19:21,260 --> 00:19:23,960 And your wife, as I was saying, she's nice. 266 00:19:24,400 --> 00:19:25,640 I'll give you till I count five. 267 00:19:26,180 --> 00:19:29,760 I like her very much. She's a fine woman. Fine. And Rio. 268 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 Rio's fine. 269 00:19:31,380 --> 00:19:33,120 Fine. Excuse me, will you? 270 00:19:33,420 --> 00:19:34,720 I'm... Use the phone. What? 271 00:19:35,040 --> 00:19:36,120 Call Marionette's Inc. 272 00:19:36,360 --> 00:19:37,259 No, no, no. 273 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 No, nothing like that. 274 00:19:39,240 --> 00:19:41,440 Iris, you're breaking it. Let go. 275 00:19:41,700 --> 00:19:43,020 Rio, better weather. 276 00:19:43,240 --> 00:19:44,219 What are you going to do? 277 00:19:44,220 --> 00:19:46,580 I'm going to buy another ticket for Rio and take your wife. 278 00:19:47,080 --> 00:19:49,860 My wife put you up to this. No. 279 00:19:50,780 --> 00:19:52,300 He knows about you, doesn't he? 280 00:19:53,300 --> 00:19:54,540 He's charming. 281 00:19:54,860 --> 00:19:57,360 He planned it. He did. He did. 282 00:19:58,400 --> 00:20:01,080 You'll never know, will you? Goodbye. 283 00:20:01,440 --> 00:20:02,760 What do you mean, goodbye? 284 00:20:54,570 --> 00:20:55,570 You're here. 285 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 I'm here, Tom. 286 00:20:58,810 --> 00:20:59,810 My wife. 287 00:21:00,730 --> 00:21:01,730 She's gone. 288 00:21:02,350 --> 00:21:04,230 She left a marionette in her place. 289 00:21:05,430 --> 00:21:09,230 I thought she'd run away with you, but... You're here, Charlie. 290 00:21:12,370 --> 00:21:14,130 You are here, aren't you? 291 00:21:14,390 --> 00:21:15,390 I'm here, Tom. 292 00:21:18,630 --> 00:21:21,750 The nan is somewhere out in the city tonight with someone else. 293 00:21:23,720 --> 00:21:24,720 I don't understand. 294 00:21:25,380 --> 00:21:26,980 She said she loved me. 295 00:21:28,480 --> 00:21:34,780 Tom, these are strange times in which strange machines 296 00:21:34,780 --> 00:21:40,300 with even stranger functions are moving into our lives and taking over. 297 00:21:42,720 --> 00:21:44,660 But I must go now. My wife is waiting. 298 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 You kissed my hand. 299 00:22:50,480 --> 00:22:51,720 To us, Lydia. 300 00:22:53,340 --> 00:22:54,340 To us. 301 00:23:21,710 --> 00:23:26,650 That story is a somewhat disturbing one, but only to people. 302 00:23:27,190 --> 00:23:33,330 Our next story is also disturbing, and that is why I think I shall take this 303 00:23:33,330 --> 00:23:37,270 opportunity to walk my dog. I shall be back. 304 00:23:37,990 --> 00:23:39,010 I hope. 305 00:23:42,830 --> 00:23:49,090 Fortunately for me, he slipped his collar and disappeared in a herd of 306 00:23:49,090 --> 00:23:51,680 percheron. This concludes our show. 307 00:23:52,120 --> 00:23:54,260 Next week we should be back with another. 308 00:23:54,520 --> 00:23:57,900 But before I go, there's something I would like you to consider. 309 00:23:58,240 --> 00:24:03,540 You keep me in this box all week and then allow me to peer out for only half 310 00:24:03,540 --> 00:24:05,100 hour before closing me up again. 311 00:24:05,380 --> 00:24:08,500 I don't like it. You see, I keep running. 312 00:24:08,900 --> 00:24:10,780 There's no way to shut me off. 313 00:24:11,080 --> 00:24:13,540 After all, I have feelings too. 314 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 Think it over. 315 00:24:15,220 --> 00:24:16,220 Good night. 20508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.