All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e02 Dont Interrupt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,450 --> 00:00:31,670 Good evening, fellow tourists. 2 00:00:32,070 --> 00:00:38,370 I think this proves that in some areas the airplane can never replace the 3 00:00:38,710 --> 00:00:42,370 The gentleman who tied me here was most thoughtful. 4 00:00:42,690 --> 00:00:48,030 In order to keep the railroad ties from chafing my hips, he put me on an 5 00:00:48,030 --> 00:00:53,670 anthill. And in the event I wanted to do some reading, he left me a railroad 6 00:00:53,670 --> 00:00:56,990 timetable. I have found it most useful. 7 00:00:57,600 --> 00:01:02,960 You see, my assailant was a railroad executive who took exception to some of 8 00:01:02,960 --> 00:01:05,720 remarks about the promptness of trains. 9 00:01:06,020 --> 00:01:12,300 I have the last laugh, however, for I see by a footnote that the train he 10 00:01:12,300 --> 00:01:18,680 expected would trisect me runs only on the Friday preceding decoration day and 11 00:01:18,680 --> 00:01:22,100 the Tuesday following labor day except on leap year. 12 00:01:22,340 --> 00:01:26,380 There isn't another train scheduled to pass for 30 minutes. 13 00:01:27,120 --> 00:01:31,720 That should give us just enough time to watch a half -hour television show. 14 00:01:32,480 --> 00:01:37,820 Keeping to the theme of tonight's programme, I must warn you that before 15 00:01:37,820 --> 00:01:44,000 a look at the pleasant scenery, we must first pass through one of those 16 00:01:44,000 --> 00:01:45,380 dismal tunnels. 17 00:02:44,910 --> 00:02:48,330 You've got to stop shooting Indians. I told the boy a thousand times. 18 00:02:49,810 --> 00:02:53,850 Excuse me, sir. Johnny, please. And listen to your father just once on this 19 00:02:53,850 --> 00:02:54,850 bill. 20 00:03:03,930 --> 00:03:05,470 Oh, I'm very sorry. 21 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 Pardon me. 22 00:03:16,240 --> 00:03:20,040 Johnny, Johnny, you mustn't go around shooting people in the corner, son. 23 00:03:20,560 --> 00:03:21,940 It's a knife. Oh, son. 24 00:03:22,300 --> 00:03:26,440 Son, you're making your mother very nervous. Now, you just stop your horsing 25 00:03:26,440 --> 00:03:28,760 around until we get the tug car. You're going right to bed. 26 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Now, go ahead, son. 27 00:03:30,880 --> 00:03:32,800 Johnny, now, you stay on the train, son. 28 00:03:33,060 --> 00:03:38,600 Now, come on. Come on. Come on, it's the next train. I'm sure it's that next car 29 00:03:38,600 --> 00:03:39,399 right over there. 30 00:03:39,400 --> 00:03:40,640 I'm sure it's the next one, dear. 31 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 Two, thank you. 32 00:03:46,890 --> 00:03:47,649 Kind of the snow. 33 00:03:47,650 --> 00:03:48,650 That's right. 34 00:03:49,970 --> 00:03:51,450 Set him up for everybody. 35 00:03:52,130 --> 00:03:53,130 There's a big spender. 36 00:03:53,370 --> 00:03:54,510 That's our partner. 37 00:03:55,710 --> 00:03:58,830 We interrupt our program with a late bulletin from our news bureau. 38 00:03:59,090 --> 00:04:02,850 The patient who escaped two days ago from the state mental hospital has been 39 00:04:02,850 --> 00:04:07,770 reported in the area of San Lucerno. San Lucerno? Due to the extreme weather 40 00:04:07,770 --> 00:04:11,150 conditions, however, the police expect to apprehend the patient shortly. 41 00:04:11,450 --> 00:04:15,150 We now continue the physical portions of our program. Can we stop at San Lucerno 42 00:04:15,150 --> 00:04:18,959 tonight? That's a fact. Good evening. Good evening. Well, what'll it be, 43 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Scotch on the rock. 44 00:04:21,339 --> 00:04:24,800 Scotch on the rocks for Mr. Templeton and bourbon for me with a little water 45 00:04:24,800 --> 00:04:25,419 the side. 46 00:04:25,420 --> 00:04:27,480 How about a nice warm glass of milk, Johnny? 47 00:04:28,100 --> 00:04:29,100 How about a peanut? 48 00:04:29,500 --> 00:04:33,000 Son, please, don't shoot peanut from the club car. I told you, that nice warm 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,020 glass of milk for the boy. 50 00:04:34,240 --> 00:04:35,300 Yes, sir. Right away, sir. 51 00:04:35,600 --> 00:04:38,080 We'll get you a nice glass of milk right away, cowboy. 52 00:04:38,360 --> 00:04:40,140 You want some chocolate in it? Just plain. 53 00:04:40,840 --> 00:04:41,659 Yes, ma 'am. 54 00:04:41,660 --> 00:04:43,560 You want a peanut, too? No, no, no. 55 00:04:43,840 --> 00:04:44,840 Chocolate's nice, son. 56 00:04:45,580 --> 00:04:47,480 Let me have chocolate and my milk at school. 57 00:04:47,860 --> 00:04:50,880 You're no longer in that particular school in case you'd forgotten what 58 00:04:50,880 --> 00:04:54,380 happened. Darling, please, don't start on that again. Well, I was only going 59 00:04:54,380 --> 00:04:58,180 to... Shh, son, son, now come on. I am quite familiar with the details. Thank 60 00:04:58,180 --> 00:05:00,720 you. All right, all right, Mother, but it's not the end of the world. I mean, 61 00:05:00,720 --> 00:05:04,080 he's not the first boy ever to be expelled from school. Don't start 62 00:05:04,080 --> 00:05:07,380 him, Larry. Please don't start defending him. When I think of the money we laid 63 00:05:07,380 --> 00:05:09,600 out to get him into the best school, I could just die. 64 00:05:09,900 --> 00:05:12,720 Well, darling, we did get part of the tuition back, didn't we? Just lie down 65 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 die. 66 00:05:13,790 --> 00:05:16,750 And believe me, there are much pleasanter ways to go. We could have 67 00:05:16,750 --> 00:05:18,830 poison. We could have a suicide pact. 68 00:05:19,290 --> 00:05:20,269 Don't interrupt. 69 00:05:20,270 --> 00:05:23,250 Now, take it easy, darling. He's just a boy, and he's at an age where boys like 70 00:05:23,250 --> 00:05:24,790 to twerk a little bit. Will he ever get over the age? 71 00:05:25,190 --> 00:05:27,490 Is it too much to ask? Son, come on. 72 00:05:27,850 --> 00:05:28,850 Here we go. 73 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 Darling, 74 00:05:31,390 --> 00:05:34,810 I might point this out, that you were the one who wouldn't hear of sending him 75 00:05:34,810 --> 00:05:35,810 to a public school. 76 00:05:36,010 --> 00:05:40,830 Oh, it's my fault. Oh, of course. I suggested we give him the most expensive 77 00:05:40,830 --> 00:05:44,930 private school in the country. It's my fault he's kicked out and we have to 78 00:05:44,930 --> 00:05:47,710 travel clear across the country for three days. 79 00:05:49,310 --> 00:05:53,570 Oh, son, no. Oh, please, no. Look, son, do you think after you finish this you 80 00:05:53,570 --> 00:05:54,570 could go right back to bed? 81 00:05:55,030 --> 00:06:00,870 Do you? It was on the radio that there was a guy who was going to... Don't 82 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 interrupt. 83 00:06:02,220 --> 00:06:05,020 Charlie, he didn't interrupt. I was asking the boy a question. He's been 84 00:06:05,020 --> 00:06:07,900 into every conversation we've had for the past two days. And when you're not 85 00:06:07,900 --> 00:06:11,000 butting in, the two of you are yapping about cowboys and Indians. Don't you 86 00:06:11,000 --> 00:06:14,440 get tired? Charlie, it is only natural for a boy to get excited going through 87 00:06:14,440 --> 00:06:15,520 this wild west. 88 00:06:15,840 --> 00:06:17,760 At the risk of repeating myself, I repeat. 89 00:06:19,020 --> 00:06:24,220 Johnny, come back with your mother. Johnny, come back here, son. Look, son, 90 00:06:24,260 --> 00:06:26,060 I told you not to take your mother's furs. 91 00:06:26,300 --> 00:06:28,100 Now, that's not being a straight shooter, now. 92 00:06:28,320 --> 00:06:31,800 Come on, son, have your glass of cow juice and then back to the bunkhouse and 93 00:06:31,800 --> 00:06:33,720 rest your weary bones with the rest of the cowboys, hmm? 94 00:06:34,000 --> 00:06:35,180 That a good boy. There's your hat. 95 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 Here's the purse, dear. 96 00:06:37,360 --> 00:06:39,580 Got them all right. Thank you. There you are. Sit down. 97 00:06:40,440 --> 00:06:42,500 Oh, boy, what a night. What a night. 98 00:06:43,040 --> 00:06:44,520 Are you warm enough? 99 00:06:44,720 --> 00:06:47,600 Yes. We could always get him to turn the heat up, you know. No, I'm warm enough. 100 00:06:47,760 --> 00:06:49,480 You sure now? I'm too warm. I'm hot. 101 00:06:50,020 --> 00:06:51,760 You get him to turn down the heat. Oh, sure. 102 00:06:52,160 --> 00:06:54,320 Waiter, could you... Johnny. 103 00:06:55,340 --> 00:06:57,420 Don't talk. Don't put the milk in the ashtray. 104 00:06:58,120 --> 00:07:00,260 Fellow travelers, how are you there? 105 00:07:01,420 --> 00:07:03,700 I'm taking the liberty of addressing you. 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Sir? 107 00:07:06,180 --> 00:07:08,500 Madame? You, young fellow? 108 00:07:12,560 --> 00:07:17,280 About this time of the evening, I like a drink, and I like it very much. 109 00:07:17,480 --> 00:07:19,220 But there's one thing I don't like. 110 00:07:19,720 --> 00:07:21,420 I don't like drinking alone. 111 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 So... 112 00:07:23,920 --> 00:07:27,940 I only beg your pardon and ask the favor of your allowing me to join your little 113 00:07:27,940 --> 00:07:32,780 family circle to save me from the horrible fate of drinking in solitary 114 00:07:32,780 --> 00:07:33,780 confinement. 115 00:07:34,700 --> 00:07:35,980 My name is Kilmer. 116 00:07:37,480 --> 00:07:42,260 I just got home down here, Santa. How do you do, Mr. Kilmer? It's a pleasure, 117 00:07:42,340 --> 00:07:43,119 I'm sure. 118 00:07:43,120 --> 00:07:46,780 My name is Templeton, and this is Mrs. Templeton. 119 00:07:47,740 --> 00:07:48,740 Ma 'am. 120 00:07:50,060 --> 00:07:51,580 Happy to make your acquaintance. 121 00:07:54,380 --> 00:07:56,160 I know something about you, Mrs. Templeton. 122 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 Really? 123 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 What's that? 124 00:08:01,460 --> 00:08:05,200 You're the best looking woman on this train by a mile and a half. 125 00:08:09,600 --> 00:08:11,460 Won't you join us, Mr. Kilmer? 126 00:08:12,200 --> 00:08:14,780 Why, thank you. Very kind of you. 127 00:08:15,360 --> 00:08:16,780 You know... 128 00:08:21,480 --> 00:08:25,020 It's an old man's privilege to compliment a lady in the presence of her 129 00:08:25,760 --> 00:08:27,200 How you doing there, cowboy? 130 00:08:27,760 --> 00:08:28,960 Fine, thank you, sir. 131 00:08:29,300 --> 00:08:32,600 That's great stuff you're drinking there. Put the flesh on your bones. 132 00:08:32,820 --> 00:08:34,580 You take it from an old cowpoke. 133 00:08:34,919 --> 00:08:37,820 I've drank that cow juice for weeks and weeks at a time. 134 00:08:38,220 --> 00:08:39,220 Nothing else but. 135 00:08:39,720 --> 00:08:41,340 So come on, bottoms up. 136 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 Salute. 137 00:08:43,960 --> 00:08:47,440 This is the worst weather you've ever heard about in your life, Mrs. Steeds. 138 00:08:47,460 --> 00:08:48,720 Isn't it perfectly awful? 139 00:08:49,400 --> 00:08:51,400 It's not fit for a man nor a beast. 140 00:08:52,380 --> 00:08:53,400 Sir. Hmm? 141 00:08:53,980 --> 00:08:56,080 You're a cow puncher? Yeah. 142 00:08:56,780 --> 00:08:57,780 John. 143 00:08:59,980 --> 00:09:02,120 It is perfectly dreadful weather. 144 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 Somebody at this table in the doghouse? 145 00:09:06,400 --> 00:09:09,580 Don't worry, young fella. We all gotta grow up the hard way. 146 00:09:10,820 --> 00:09:15,080 When I said, ain't this the worst weather you've ever seen, I've seen 147 00:09:18,319 --> 00:09:21,680 In 1916, we had eight foot of snow on the Altaverde Mesa. 148 00:09:22,720 --> 00:09:25,580 300 head along the orange stairs froze different wood. 149 00:09:25,920 --> 00:09:27,420 It didn't thaw till spring. 150 00:09:28,120 --> 00:09:29,480 Yes, ma 'am, that's a fact. 151 00:09:30,380 --> 00:09:32,680 Oh, the stories I could tell you. 152 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Waiter? 153 00:09:36,060 --> 00:09:37,360 I'll have what the ladies got. 154 00:09:37,700 --> 00:09:41,840 How many judge a whiskey and the colored body of it is scotch and it's over the 155 00:09:41,840 --> 00:09:43,300 rocks? That's what I want. 156 00:09:46,040 --> 00:09:47,500 Does it just kiss me the... 157 00:09:47,720 --> 00:09:49,400 Cold shears to look outside. 158 00:09:53,520 --> 00:09:56,520 Sir. Yeah. Do you mean longhorn cattle? 159 00:09:56,800 --> 00:10:00,080 Huh? The kind with the great big longhorns? That's the one. 160 00:10:00,380 --> 00:10:03,240 Larry, please. You mustn't interrupt while the gentleman's speaking, son. 161 00:10:03,240 --> 00:10:05,040 please, remember that. 162 00:10:05,740 --> 00:10:08,660 That's all right, sir. I don't mind. Yeah, son. 163 00:10:08,940 --> 00:10:10,540 Some of them were ten foot across. 164 00:10:12,220 --> 00:10:15,780 But that was a long time ago, back in my time. 165 00:10:19,370 --> 00:10:20,710 This train's slowing down some. 166 00:10:21,410 --> 00:10:24,350 We do seem to be slackening our pace considerably. 167 00:10:25,430 --> 00:10:26,690 Yes, we're going around a bend. 168 00:10:28,350 --> 00:10:29,910 We've got to be careful in this weather. 169 00:10:30,910 --> 00:10:31,910 Oh, yes. 170 00:10:32,890 --> 00:10:36,850 We've got to be real careful. We're carrying precious cargo on this trip, 171 00:10:36,850 --> 00:10:37,850 don't want no trouble. 172 00:10:39,290 --> 00:10:41,210 To your very good health, Mrs. Templeton. 173 00:10:41,570 --> 00:10:42,570 Mr. Kilmer. 174 00:10:43,050 --> 00:10:44,050 To yours, sir. 175 00:10:49,200 --> 00:10:49,899 Thank you, man. 176 00:10:49,900 --> 00:10:50,940 Yes, I know it, sir. 177 00:10:51,700 --> 00:10:52,980 That's what I like to hear. 178 00:10:53,200 --> 00:10:55,360 You don't see many happy families around anymore? 179 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 Not at all. 180 00:10:57,040 --> 00:10:59,920 Well, good luck to you too, cowboy. 181 00:11:00,180 --> 00:11:01,720 I got a belt at home. 182 00:11:02,320 --> 00:11:04,300 My father gave it to me for Christmas. 183 00:11:04,740 --> 00:11:09,880 It's got a silver buckle with a long, long steer on it. John, I don't want to 184 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 have to tell you again. 185 00:11:11,600 --> 00:11:13,880 Now be a good boy and don't interrupt your elders. 186 00:11:14,560 --> 00:11:15,800 I don't mind, ma 'am. 187 00:11:17,160 --> 00:11:21,740 Hey, we're not going around the bend, but we sure are slowing down. 188 00:11:22,180 --> 00:11:24,920 Let's find out something, cowboy. Waiter! Yes, sir? 189 00:11:27,540 --> 00:11:29,160 We got a flat tire or something? 190 00:11:29,700 --> 00:11:33,680 I don't know, sir. I know we ain't due to stop for another six hours yet. 191 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 Well, so what? 192 00:11:39,760 --> 00:11:44,080 We're smack dab in the middle of New Mexico in a raging blizzard. The kind I 193 00:11:44,080 --> 00:11:45,380 ain't seen in 20 years. 194 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 I'm kicking. 195 00:11:47,160 --> 00:11:48,880 I'm snug and I'm warm. 196 00:11:49,960 --> 00:11:52,980 And in the company of delightful female companionship. 197 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 And I'm complaining. 198 00:11:56,540 --> 00:12:00,280 I guess we just don't learn to count our blessings, do we, Mr. Templeton? 199 00:12:01,320 --> 00:12:03,680 No, sir, I guess not. 200 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 You know something? 201 00:12:09,420 --> 00:12:12,240 For 20 years of my life, I was a cowboy. 202 00:12:12,970 --> 00:12:17,950 Oh, I'd spend six or eight months out of the year, out on the range, in all 203 00:12:17,950 --> 00:12:19,070 kinds of weather. 204 00:12:19,550 --> 00:12:25,270 And I swore then that the only thing I wanted out of life was a nice, warm 205 00:12:25,270 --> 00:12:27,850 to go to when it got cold. That's all I wanted. 206 00:12:28,690 --> 00:12:32,230 Just a nice, warm place. That was the sumptu total of my ambition. 207 00:12:34,770 --> 00:12:38,830 Have you ever been caught out in the cold, Mr. Templeton? 208 00:12:39,450 --> 00:12:41,910 Well, uh, no. 209 00:12:42,700 --> 00:12:43,760 No, not really. 210 00:12:44,180 --> 00:12:45,860 Well, I want to tell you folks something. 211 00:12:47,440 --> 00:12:50,240 Cold is the worst thing there is. 212 00:12:51,820 --> 00:12:55,200 And I sure pity anybody out there on a night like this. 213 00:12:56,120 --> 00:13:01,220 You know, it's a funny thing, riding on this train tonight in this storm. 214 00:13:02,020 --> 00:13:08,380 It takes me back to... Hey, we've stopped. 215 00:13:30,480 --> 00:13:33,920 Mr. Conductor. Yes, sir? We've been here about an hour. When are we going to get 216 00:13:33,920 --> 00:13:37,020 started? Nothing to worry about, sir. Our generator went out. 217 00:13:37,220 --> 00:13:38,500 It'll be about 10 or 15 minutes. 218 00:13:39,800 --> 00:13:42,420 Mr. Conductor, you're sure you're not lying to us? 219 00:13:43,180 --> 00:13:44,800 I'm a Sunday school teacher, ma 'am. 220 00:13:53,580 --> 00:13:54,580 Put the head on it. 221 00:13:55,380 --> 00:13:58,260 We interrupt our program to bring you a special bulletin. 222 00:13:58,570 --> 00:14:02,590 The police have redoubled efforts to locate the mental patient, now believed 223 00:14:02,590 --> 00:14:03,650 be lost in the storm. 224 00:14:04,170 --> 00:14:07,910 Hospital authorities wish to emphasize the fact the man is not dangerous. 225 00:14:08,190 --> 00:14:09,270 He needs help. 226 00:14:09,610 --> 00:14:11,870 Please communicate with the state police. 227 00:14:13,210 --> 00:14:14,630 You know, this is funny. 228 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 Sir? 229 00:14:16,770 --> 00:14:19,670 I don't mean funny. I mean, it's strange. 230 00:14:19,990 --> 00:14:25,690 Maybe I don't even mean it's strange, but I seem to be reliving something that 231 00:14:25,690 --> 00:14:26,770 happened 50 years ago. 232 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 Would you folks like to hear a story? 233 00:14:35,520 --> 00:14:36,640 About cowboys? 234 00:14:37,080 --> 00:14:38,340 Yeah. Larry. 235 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 Now, look, son. 236 00:14:39,900 --> 00:14:46,140 I was saving this as a surprise, but, well, there it is. A real silver dollar. 237 00:14:46,540 --> 00:14:49,880 It's just like the cowboys use it. Isn't that right, Mr. Kilmer? You betcha. 238 00:14:49,880 --> 00:14:52,560 When they could get their hands on them, they really used them. 239 00:14:52,940 --> 00:14:54,040 Excuse me. Mm -hmm. 240 00:14:56,140 --> 00:14:58,960 Now, there you are, son. That's yours if you can manage to do just one thing. 241 00:14:59,060 --> 00:15:02,300 Now, if you can manage not to interrupt while Mr. Kilmer is telling his story. 242 00:15:02,620 --> 00:15:06,780 Do you think you can manage that, sir? Now, I mean not one single solitary 243 00:15:06,780 --> 00:15:07,780 interruption. 244 00:15:08,340 --> 00:15:10,140 That's a real silver dollar? 245 00:15:10,440 --> 00:15:12,620 Yes, sir. That's a real silver dollar. 246 00:15:12,980 --> 00:15:15,100 Oh, I don't mind the boy talking. 247 00:15:15,340 --> 00:15:16,900 That isn't the point, Mr. Kilmer. 248 00:15:17,440 --> 00:15:21,940 This is a rather involved family affair. It concerns a young man who talks more 249 00:15:21,940 --> 00:15:22,940 than is good for him. 250 00:15:23,260 --> 00:15:26,780 who needs discipline and who should not be given a reward for doing the things 251 00:15:26,780 --> 00:15:27,780 he should do. 252 00:15:27,900 --> 00:15:31,620 Oh, now, look, Mother, let the boy win a reward. It might do him some good. 253 00:15:31,860 --> 00:15:34,240 What do you say, John? You think you can manage to keep quiet? 254 00:15:34,940 --> 00:15:36,660 Are you going to keep quiet, John? 255 00:15:37,420 --> 00:15:38,420 Yes, Mother. 256 00:15:38,600 --> 00:15:42,140 No, no, no, no, no, no touch now, John, John. Now, look, we'll let you sit here 257 00:15:42,140 --> 00:15:45,700 and listen to Mr. Kilmer's story, and then we'll decide whether you've earned 258 00:15:45,700 --> 00:15:46,159 or not. 259 00:15:46,160 --> 00:15:48,120 Won't take more than ten minutes at the most. 260 00:15:48,440 --> 00:15:50,480 There. Now, here, look at your... 261 00:15:51,040 --> 00:15:57,820 Roundup Randy, official timekeeper there. Now, it says just ten minutes of 262 00:15:57,920 --> 00:16:01,500 that straight shoot of time. Now, if you can be quiet until Roundup Randy points 263 00:16:01,500 --> 00:16:04,240 to nine o 'clock, you can have the dollar. 264 00:16:05,020 --> 00:16:07,180 Just ten minutes, okay? 265 00:16:07,720 --> 00:16:08,980 Okay. All right. 266 00:16:11,080 --> 00:16:14,820 Your mother knows best, boy. Always remember that. Your mother knows best. 267 00:16:16,020 --> 00:16:17,420 Now, about this story. 268 00:16:18,600 --> 00:16:20,220 It was in 1905. 269 00:16:21,320 --> 00:16:25,720 To show you how broke I was, I took a job as a sheep herder. I had 500 sheep, 270 00:16:25,840 --> 00:16:28,200 two dogs, and a horse for six whole months. 271 00:16:28,720 --> 00:16:32,040 Now, son, you want to show that to the boys back home, don't you? We'd like to 272 00:16:32,040 --> 00:16:33,300 have you that time, didn't we, son? 273 00:16:34,360 --> 00:16:39,080 Well, aside from the fact that a cockroach is the lowest form of life, I 274 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 my job as a sheep herder, I was underneath him. 275 00:16:41,920 --> 00:16:44,780 But I was young and strong in those days, and I didn't mind. 276 00:16:45,680 --> 00:16:47,380 I tended those sheep for three months. 277 00:16:48,020 --> 00:16:49,240 Everything was going fine. 278 00:16:50,020 --> 00:16:56,140 No coyotes, no trouble with the dogs, and... Well, it was too good to be true, 279 00:16:56,160 --> 00:17:00,060 and then all of a sudden... Up she come. 280 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 Trouble? 281 00:17:03,740 --> 00:17:04,740 Trouble is right, sir. 282 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 A storm. 283 00:17:06,980 --> 00:17:08,540 The worst storm ever. 284 00:17:09,060 --> 00:17:13,560 She come up fast in the middle of the night, and by the time I had woke up, 285 00:17:13,619 --> 00:17:15,960 maybe there's five or six inches of snow on the ground. 286 00:17:17,160 --> 00:17:20,880 I started looking for my sheep, and I couldn't see my hands in front of my 287 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 Dogs barking all over the place. 288 00:17:23,160 --> 00:17:27,319 I went to where I'd tied my horse, and I had to feel my way along the ground. 289 00:17:28,500 --> 00:17:29,540 Found the place. 290 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 No horse. 291 00:17:31,240 --> 00:17:33,860 The reins were still tied there, but the horse was gone. 292 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Then I tried to make myself heard by shouting at the dogs. 293 00:17:38,060 --> 00:17:44,760 The wind kept getting louder and louder, and all of a sudden, I was alone. 294 00:17:49,870 --> 00:17:50,870 I was lost. 295 00:17:52,670 --> 00:17:53,670 Mr. Kilmer! 296 00:17:54,090 --> 00:17:55,090 Johnny. 297 00:17:56,270 --> 00:17:57,330 Don't break your promise, son. 298 00:17:57,970 --> 00:17:59,210 Please, go on, Mr. Kilmer. 299 00:17:59,450 --> 00:18:02,190 I'll make it a short story. It ain't got much point to it anyway. 300 00:18:02,950 --> 00:18:06,050 Well, I don't know how long I stumbled around out there like I was drunk. 301 00:18:06,570 --> 00:18:10,070 I had to keep moving. If I'd have stood still, I'd have froze to death for sure. 302 00:18:10,430 --> 00:18:12,690 I only kept it up, I guess, most of the night. 303 00:18:13,710 --> 00:18:17,050 My feet got so cold, I couldn't feel them anymore. 304 00:18:17,550 --> 00:18:19,750 I just kept... Pushing them up under me. 305 00:18:20,150 --> 00:18:21,250 Pushing them under me. 306 00:18:21,770 --> 00:18:24,710 Didn't have any idea where I was going. I didn't know whether I was dead or 307 00:18:24,710 --> 00:18:25,710 alive. 308 00:18:26,010 --> 00:18:29,930 And all of a sudden, I knew I was dead. 309 00:18:32,030 --> 00:18:33,030 Sir? 310 00:18:33,290 --> 00:18:35,670 Well, all of a sudden, I looked up and what I see, a light. 311 00:18:35,930 --> 00:18:37,110 A great big light. 312 00:18:37,390 --> 00:18:39,550 You know, like a band of angels coming after me. 313 00:18:40,850 --> 00:18:42,730 Sure, I was dead and in heaven. 314 00:18:43,470 --> 00:18:45,750 But there's only one thing I couldn't figure out. 315 00:18:46,700 --> 00:18:48,800 How did it get so cold up there? 316 00:18:49,120 --> 00:18:50,780 But that light kept coming at me. 317 00:18:51,180 --> 00:18:54,660 Like maybe a billion candle power. And then I heard a sound. I knew what that 318 00:18:54,660 --> 00:18:55,459 light was. 319 00:18:55,460 --> 00:18:56,720 What was it? 320 00:18:58,640 --> 00:18:59,900 A train. 321 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 It was a train. 322 00:19:02,100 --> 00:19:06,860 A genuine locomotive come right at me. You see, I was standing right in the 323 00:19:06,860 --> 00:19:07,860 middle of the railroad track. 324 00:19:08,340 --> 00:19:11,020 Well, I got out of the way fast and I hollered, you know, like a cowboy. 325 00:19:13,400 --> 00:19:15,440 Them days trains ain't like they are now. 326 00:19:15,800 --> 00:19:17,700 Man stood outside and hollered, you could hear him. 327 00:19:18,540 --> 00:19:22,640 Nowadays, old Gabriel himself could stand outside that window and blow his 328 00:19:22,640 --> 00:19:24,300 off, and we wouldn't hear him. You know why? 329 00:19:26,560 --> 00:19:28,120 This is two -ply glass. 330 00:19:28,420 --> 00:19:30,240 Makes the finest kind of insulation. 331 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Well, what happened? 332 00:19:34,460 --> 00:19:36,360 Oh, well, 333 00:19:37,080 --> 00:19:37,819 they heard me. 334 00:19:37,820 --> 00:19:40,300 The fireman heard me and stopped the whole doggone train. 335 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 Mr. Kilmer! 336 00:19:42,520 --> 00:19:43,880 Yeah, what is it, boy? 337 00:19:44,100 --> 00:19:47,520 Larry. Take him to bed. As far as I'm concerned, he forfeited the dollar. 338 00:19:48,360 --> 00:19:50,920 Take it away from him and put him to bed. Then perhaps we can have a little 339 00:19:50,920 --> 00:19:52,140 peace and quiet around here. 340 00:19:52,540 --> 00:19:53,540 Now, look, son. 341 00:19:53,760 --> 00:19:56,940 You keep your eyes on that watch. I'll give you one more chance, old boy. Now, 342 00:19:56,940 --> 00:20:00,740 you try not to say another word, and we'll try to make another deal for the 343 00:20:00,740 --> 00:20:01,800 dollar. Okay? 344 00:20:02,900 --> 00:20:04,940 I'm very sorry, Mr. Kilmer. Go ahead. I'm sorry. 345 00:20:05,140 --> 00:20:08,740 Well, it was a cattle train. It wasn't going very fast, and that light had 346 00:20:08,740 --> 00:20:09,740 picked me up anyway. 347 00:20:10,380 --> 00:20:12,660 Now, hold me on board, and that's the end of the story. 348 00:20:13,600 --> 00:20:16,580 Now, look, I told you it wasn't a very good story. 349 00:20:16,900 --> 00:20:22,000 It's just except, you know, riding this train tonight in this storm, it kind of 350 00:20:22,000 --> 00:20:24,160 took me, reminded me of something. 351 00:20:24,500 --> 00:20:28,680 I enjoyed that story very much, sir. I enjoyed it very much indeed. 352 00:20:29,040 --> 00:20:35,140 Yes, sir. You know, stopping this train tonight out in that storm, it, uh, I've 353 00:20:35,140 --> 00:20:38,600 just felt like that I've been here before sometime, Mr. Templeton. 354 00:20:38,800 --> 00:20:42,500 Oh, what's the name of that song? Um, Where or When? 355 00:20:43,000 --> 00:20:44,200 It's built on the same theme. 356 00:20:44,620 --> 00:20:48,580 It's as if you're living something that happened a long time ago. I know that 357 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 feeling. 358 00:20:49,780 --> 00:20:51,780 That's exactly right, Mrs. Templeton. 359 00:20:52,800 --> 00:20:53,940 The name is Mary. 360 00:20:54,700 --> 00:20:56,740 Mary. Yes, ma 'am, that's it exactly. 361 00:20:57,180 --> 00:21:01,620 You know, I felt like I was out in that blizzard tonight, being trapped out in 362 00:21:01,620 --> 00:21:04,960 that blizzard and nearly freezing to death, reliving something over again, 363 00:21:05,140 --> 00:21:09,600 feeling like I'd never see a living soul on this earth again. 364 00:21:17,100 --> 00:21:18,100 the power's on. 365 00:21:26,560 --> 00:21:28,260 And it was strange to work that time. 366 00:21:29,300 --> 00:21:32,240 Waiter, you put a head on this, please. Yes, sir. 367 00:21:32,940 --> 00:21:36,400 Imagine being caught out in a blizzard and what comes along to save you a 368 00:21:36,500 --> 00:21:38,160 a genuine, biggest life train. 369 00:21:38,580 --> 00:21:39,900 One chance in a million. 370 00:21:40,620 --> 00:21:43,420 Guess not everybody was as lucky as I was that night. 371 00:21:44,230 --> 00:21:46,610 I've been a God -fearing man ever since then, sir. 372 00:21:47,330 --> 00:21:48,189 Hey, Mr. 373 00:21:48,190 --> 00:21:51,130 Conductor. All set now. I told you, folks, it wouldn't take long. 374 00:21:51,370 --> 00:21:53,810 Got to make a little speed now, huh? I guess so. I guess we do. 375 00:21:54,010 --> 00:21:55,010 Good. 376 00:21:55,430 --> 00:21:57,170 Come on, son. Finish up that glass of milk. 377 00:21:57,490 --> 00:22:00,210 Come on. Now, it's really back to the bunkhouse this time. 378 00:22:00,410 --> 00:22:03,430 But there's a man outside there. There's a what? He was back there, a man. 379 00:22:03,650 --> 00:22:05,270 Come on, son. Now, none of this. There is. 380 00:22:05,470 --> 00:22:06,470 Come on. 381 00:22:06,670 --> 00:22:07,670 Don't interrupt. 382 00:22:08,170 --> 00:22:09,270 You're just going to upset Mother. 383 00:22:09,710 --> 00:22:10,890 Now, come on, son. Let's go. 384 00:22:11,710 --> 00:22:13,070 Well, Mr. Kilmer, do you... 385 00:22:13,920 --> 00:22:17,960 You think John has earned his dollar? I know he's made one or two breaks, but on 386 00:22:17,960 --> 00:22:18,939 the whole, what do you think? 387 00:22:18,940 --> 00:22:23,060 I think this old cowboy's earned that pokey, and I vote to give it to him. 388 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 What about you, Mother? 389 00:22:25,380 --> 00:22:28,400 Oh, give him the dollar and put him to bed for heaven's sake. All right. 390 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 There you are, son. 391 00:22:31,580 --> 00:22:33,120 Now, say goodnight to Mr. Kilmer. 392 00:22:34,180 --> 00:22:35,240 Goodnight, Mr. Kilmer. 393 00:22:35,840 --> 00:22:36,840 Goodnight, cowboy. 394 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 Sleep tight and wake up in the morning real bright. 395 00:22:39,440 --> 00:22:43,180 And just one more piece of advice from your old cowboy friend. 396 00:22:43,580 --> 00:22:47,820 You take that cartwheel and put it in a safe place where there ain't no low 397 00:22:47,820 --> 00:22:50,240 -down rustling horse thief can get his hands on. Huh? 398 00:22:50,700 --> 00:22:51,840 Okay, put her away. 399 00:22:54,040 --> 00:22:55,040 Ha! 400 00:22:55,620 --> 00:22:56,620 That's the ticket. 401 00:22:57,520 --> 00:22:58,940 Say goodnight to Timothy, son. 402 00:23:02,860 --> 00:23:03,860 Goodnight, Timothy. 403 00:23:04,320 --> 00:23:06,240 Goodnight, cowboy, and sleep tight. 404 00:23:21,290 --> 00:23:22,550 Ain't you ashamed of yourself? 405 00:23:23,270 --> 00:23:24,690 Now, why should I be? 406 00:23:25,230 --> 00:23:26,790 He'll give the kid another one. 407 00:23:31,370 --> 00:23:33,870 What's the dollar mean to a little kid like that anyway? 408 00:23:34,650 --> 00:23:35,730 What does it mean? 409 00:23:43,650 --> 00:23:47,450 I suppose you expect me to be discouraged, but I'm not. 410 00:23:48,750 --> 00:23:52,890 faith that the railroad will not allow a man to lie here indefinitely. 411 00:23:53,470 --> 00:23:58,370 As a matter of fact, some passing workers have assured me that the train 412 00:23:58,370 --> 00:23:59,470 by in a few seconds. 413 00:24:00,670 --> 00:24:01,790 There it is now. 414 00:24:02,570 --> 00:24:06,130 If you want to turn away, you may. 415 00:24:28,490 --> 00:24:33,570 If you've enjoyed our story or any of this trivia perhaps you'll be interested 416 00:24:33,570 --> 00:24:38,930 in tuning in next week when we shall have more of the same. Until then, good 417 00:24:38,930 --> 00:24:39,930 night. 32702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.