All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e32 Listen, Listen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,060 --> 00:00:32,040 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:32,700 --> 00:00:39,060 I hope you'll excuse the use of this mechanical device, but I have a mild 3 00:00:39,060 --> 00:00:42,980 of laryngitis, and I don't wish to strain my voice. 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,240 Tonight's story is end. 5 00:00:46,720 --> 00:00:48,420 Tonight's story is end. 6 00:00:48,880 --> 00:00:50,480 Tonight's story is end. 7 00:00:54,460 --> 00:00:58,000 Good evening, ladies and gentlemen. 8 00:00:58,960 --> 00:01:03,860 I hope you will excuse this broken record, but it was improperly handled. 9 00:01:04,720 --> 00:01:07,840 Tonight's phrase called, Listen, listen. 10 00:01:08,440 --> 00:01:09,760 Listen, listen. 11 00:01:10,440 --> 00:01:11,480 Listen, listen. 12 00:01:13,940 --> 00:01:17,460 But listen, listen really is the name of the story. 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,100 Listen, listen. 14 00:01:19,600 --> 00:01:20,620 Listen, listen. 15 00:01:21,180 --> 00:01:22,180 Listen, listen. 16 00:01:30,160 --> 00:01:35,320 I think we shall indulge in some mental telepathy. 17 00:01:36,160 --> 00:01:42,140 Look at the expression on my face and see if you can tell 18 00:01:42,140 --> 00:01:44,480 what is coming next. 19 00:02:09,820 --> 00:02:10,860 Sergeant Oliver. 20 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 Thank you. 21 00:02:14,000 --> 00:02:15,160 Good afternoon, Sergeant. 22 00:02:15,520 --> 00:02:20,480 Yeah? Well, at last, the weather seems to be clearing. The rain's almost over. 23 00:02:20,900 --> 00:02:21,619 Uh -huh. 24 00:02:21,620 --> 00:02:24,860 I was told outside that you were the detective in charge. 25 00:02:25,140 --> 00:02:30,220 I thought that you might listen to something that I... Listen to what? 26 00:02:31,120 --> 00:02:35,860 Well, it's my belief... I have a theory that... Have a seat. 27 00:02:37,800 --> 00:02:42,890 Smoke? Thank you. I've never smoked. I drank for that matter. My wife and I 28 00:02:42,890 --> 00:02:44,410 raised that way, very strict. 29 00:02:44,730 --> 00:02:46,970 Some people consider it old -fashioned. 30 00:02:47,310 --> 00:02:53,790 All our neighbors, I mean, they consider us old -fashioned, but... Why'd you 31 00:02:53,790 --> 00:02:54,728 come here to tell me? 32 00:02:54,730 --> 00:02:59,790 Are the police satisfied with the solution of the stocking murders? 33 00:03:00,350 --> 00:03:02,330 Very. You shouldn't be. 34 00:03:03,710 --> 00:03:04,710 Why not? 35 00:03:04,890 --> 00:03:06,210 It's the third murder. 36 00:03:06,570 --> 00:03:07,570 What about it? 37 00:03:08,040 --> 00:03:10,060 Well, everybody knew about the first two murders. 38 00:03:10,660 --> 00:03:14,660 Anybody could copy them. The stocking, the lipstick, just copy them for the 39 00:03:14,660 --> 00:03:17,020 third murder. The Jameson girl. 40 00:03:18,660 --> 00:03:19,660 What's your name? 41 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 Smith. 42 00:03:22,440 --> 00:03:23,440 Jasper F. 43 00:03:24,380 --> 00:03:26,660 Occupation? I'm a bookkeeper. 44 00:03:30,100 --> 00:03:31,600 Jasper F. Smith, bookkeeper. 45 00:03:32,900 --> 00:03:34,920 Did you kill the Jameson girl? No. 46 00:03:35,280 --> 00:03:37,120 Did you see anybody else kill her? No. 47 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 Good, we got that straight. 48 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 It's my theory. 49 00:03:42,380 --> 00:03:46,000 Yeah, yeah, I know, I know. And we appreciate your theory, Mr. Smith, very, 50 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 much. 51 00:03:47,020 --> 00:03:50,880 It indicates civic pride. You know what I mean? 52 00:03:51,700 --> 00:03:54,560 I'm going to tell you what I told the others with civic pride who had a 53 00:03:54,760 --> 00:03:58,780 It just so happens, see, that all three of them stuck in murders are sewed up 54 00:03:58,780 --> 00:04:02,280 tight. So that's the only reason you come to this office in a rainy 55 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 No, no, please. You come to the wrong place. 56 00:04:06,060 --> 00:04:09,400 The Jamison girl wasn't even killed in this district. Yes, I know that, but I 57 00:04:09,400 --> 00:04:12,860 thought that you'd listen to my ideas. Well, take him to the East 51st Street 58 00:04:12,860 --> 00:04:13,860 station. 59 00:04:15,120 --> 00:04:17,100 East 51st Street. 60 00:04:18,920 --> 00:04:22,160 Well, who... Whom shall I ask for? 61 00:04:23,800 --> 00:04:25,620 You ask for Lieutenant King. 62 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 He's in charge. 63 00:04:27,340 --> 00:04:28,340 Lieutenant King? 64 00:04:28,420 --> 00:04:30,420 Yes, sir. He'll be glad to listen to you. 65 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Thank you. 66 00:04:33,040 --> 00:04:35,240 Don't forget now. Ask for Lieutenant King. 67 00:04:35,790 --> 00:04:39,450 Me, I'm a simple sergeant, see, but him, he's a lieutenant. 68 00:04:39,850 --> 00:04:43,130 If you'd just... Good afternoon, Mr. Smith. 69 00:04:59,250 --> 00:05:00,250 What did you say your name was? 70 00:05:01,570 --> 00:05:02,710 What did you say your name was again? 71 00:05:03,390 --> 00:05:05,130 Morgan, Cyrus Morgan. 72 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Yeah, the iron slump. 73 00:05:10,260 --> 00:05:13,400 Okay, what can we do for you? Well, it's about the stalking murders. 74 00:05:13,820 --> 00:05:18,640 Yeah, what about it? Well, I thought that... Yes, Mr. Morgan, you thought 75 00:05:18,920 --> 00:05:21,220 I understand you're in charge of the case. 76 00:05:21,580 --> 00:05:22,580 I was. 77 00:05:23,020 --> 00:05:25,640 Oh. The case is now in the hands of the district attorney. 78 00:05:25,900 --> 00:05:28,640 Well, you could give the district attorney new evidence. 79 00:05:29,000 --> 00:05:30,380 We have all the evidence we need. 80 00:05:30,640 --> 00:05:31,740 For all three cases? 81 00:05:32,180 --> 00:05:33,220 Well, for the first two. 82 00:05:34,090 --> 00:05:36,390 But it's the third case, the murder of the Jameson girl. 83 00:05:37,110 --> 00:05:40,870 I'll tell you, we could always use someone to testify that they saw Schultz 84 00:05:40,870 --> 00:05:42,050 into the Jameson girl's place. 85 00:05:42,730 --> 00:05:45,790 Did you see him go in that night? Is that why you're here? No, no, no, 86 00:05:45,790 --> 00:05:46,749 like that. 87 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Then why are you here? 88 00:05:48,350 --> 00:05:52,230 Well, my theory is that... Mr. Morgan, please, my time is valuable. 89 00:05:52,610 --> 00:05:54,010 If you'd just spare me a few minutes. 90 00:05:56,150 --> 00:05:57,230 Okay, shoot. 91 00:05:57,810 --> 00:06:02,410 Three girls, all very young, all living in walk -up apartments alone. 92 00:06:03,030 --> 00:06:07,220 Then... Three weeks ago today, the first girl was found by her cleaning woman in 93 00:06:07,220 --> 00:06:12,360 her pajamas, dead, strangled, with a brand -new nylon stocking knotted around 94 00:06:12,360 --> 00:06:13,299 her throat. 95 00:06:13,300 --> 00:06:16,280 And on her forehead was scrawled a capital A in lipstick. 96 00:06:17,300 --> 00:06:22,480 Then, one week later, the second girl was found in her bathrobe, strangled 97 00:06:22,480 --> 00:06:25,560 a stocking, an A smeared on her forehead with a lipstick. 98 00:06:25,940 --> 00:06:28,380 And another week later, a third... Wait a minute. 99 00:06:28,800 --> 00:06:32,180 Either take the rap for Schultz and confess, or stop handing out details I 100 00:06:32,180 --> 00:06:34,940 by heart. I assure you, I'm very familiar with all three cases. 101 00:06:35,200 --> 00:06:39,460 I happen to be a very busy man. But it's the third case, the last murder. 102 00:06:40,360 --> 00:06:43,100 Helen Jameson was found exactly like the other two. 103 00:06:43,420 --> 00:06:46,880 The next day, we picked up this phony stocking salesman we'd been hunting for 104 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 since the first murder. 105 00:06:48,020 --> 00:06:52,060 There he was, a look in his eye, gold lipstick in his pocket, and he'll get 106 00:06:52,060 --> 00:06:53,680 chair. So what's your point? 107 00:06:54,260 --> 00:06:57,320 Well, the papers say that Schultz hasn't confessed to the Jameson murder. 108 00:06:57,720 --> 00:07:02,770 Yeah? Well, you see, we've got him cold on the first two murders as far as the 109 00:07:02,770 --> 00:07:05,630 Jameson case. But you aren't sure that he killed the Jameson girl, don't you 110 00:07:05,630 --> 00:07:06,630 see? 111 00:07:06,970 --> 00:07:10,310 Supposing somebody else did it. 112 00:07:11,990 --> 00:07:15,570 No, no. See here, Mr. Morgan, all three murders fit a pattern. 113 00:07:16,010 --> 00:07:17,070 That's just it. 114 00:07:17,510 --> 00:07:19,230 Now, please, please listen. 115 00:07:19,570 --> 00:07:21,390 The first two murders make a pattern. 116 00:07:22,150 --> 00:07:26,250 The stocking, the lipstick, so anybody who wanted to kill the third girl could 117 00:07:26,250 --> 00:07:29,730 do it the same way without any risk because they could count on the police 118 00:07:29,730 --> 00:07:31,290 believing it was the last of a series. 119 00:07:31,570 --> 00:07:36,330 My dear Mr. Morgan, when you were a child, I bet you were a whiz at cops and 120 00:07:36,330 --> 00:07:39,070 robbers. I say the police are making a mistake. 121 00:07:40,530 --> 00:07:44,370 You say, do you? So you think the police are incompetent? No, no, I... Well, I 122 00:07:44,370 --> 00:07:46,430 want to tell you something. You've come to the wrong place to say so. 123 00:07:46,690 --> 00:07:47,690 I didn't mean... 124 00:07:48,330 --> 00:07:51,130 I know how difficult it is. It's not difficult at all, don't you understand? 125 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 It's a pattern. 126 00:07:52,350 --> 00:07:57,390 Nylon hose, red lipstick, crazy man caught. Stop wasting our time. Take your 127 00:07:57,390 --> 00:08:00,010 complaints to the district attorney. Take them to the commissioner. Take them 128 00:08:00,010 --> 00:08:01,010 City Hall if you like it. 129 00:08:01,130 --> 00:08:04,330 But get out of here before I call a psycho ward at the hospital and have you 130 00:08:04,330 --> 00:08:05,510 committed as a public nuisance. 131 00:08:09,430 --> 00:08:10,430 Hey, what's the matter? 132 00:08:10,870 --> 00:08:11,749 You sick? 133 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 No. 134 00:08:13,310 --> 00:08:14,450 I'm all right, thank God. 135 00:08:14,770 --> 00:08:16,850 A little dizzy, but I'm all right. You sure? 136 00:08:17,450 --> 00:08:20,330 Yes, you see, I forgot about eating lunch. 137 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Thank you. 138 00:08:22,730 --> 00:08:24,090 Thank you for listening to me. 139 00:08:28,450 --> 00:08:29,450 Hey. 140 00:08:30,710 --> 00:08:32,350 You better get yourself something to eat. 141 00:08:51,470 --> 00:08:52,470 Okay, thank you. 142 00:08:52,990 --> 00:08:54,470 Could I speak to a reporter? 143 00:08:54,810 --> 00:08:56,810 Reporter? This is the one at desk. 144 00:08:57,250 --> 00:08:59,530 Look, if you want to talk to a reporter, why don't you go to Aces? 145 00:08:59,750 --> 00:09:03,170 Well, isn't this the Chronicle building? Sure it is. But right now, all the 146 00:09:03,170 --> 00:09:04,170 reporters are off duty. 147 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 Hanging one on. 148 00:09:05,790 --> 00:09:07,910 Hanging one on? You know, having a belt. 149 00:09:08,710 --> 00:09:09,649 A drink. 150 00:09:09,650 --> 00:09:11,390 Oh. Well, where is Aces? 151 00:09:13,430 --> 00:09:14,430 Hold on. 152 00:09:14,750 --> 00:09:16,770 8th near 43rd. Most of them go there. 153 00:09:17,070 --> 00:09:19,430 Aces, 8th near 43rd. Thank you, young man. 154 00:09:42,250 --> 00:09:43,330 That's Ace's bar. 155 00:09:43,830 --> 00:09:47,890 Yes, sir. Can I help you? I didn't expect a place like this to look so 156 00:09:47,890 --> 00:09:49,590 pleasant. What do they have, sir? 157 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 Have? 158 00:09:51,190 --> 00:09:52,190 Oh, nothing. 159 00:09:52,590 --> 00:09:56,190 Nothing? Well, I really don't know. 160 00:09:58,530 --> 00:10:00,170 May I suggest a sherry? 161 00:10:00,830 --> 00:10:01,830 Wine. 162 00:10:02,210 --> 00:10:06,410 Yes, I guess that's harmless enough. A small glass of sherry. 163 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 What a pretty color. 164 00:10:18,940 --> 00:10:19,940 It's like gold. 165 00:10:23,560 --> 00:10:24,580 Just like gold. 166 00:10:29,880 --> 00:10:33,360 Do you care for another? 167 00:10:33,580 --> 00:10:34,780 No, no, thank you. 168 00:10:35,280 --> 00:10:39,420 They say that newspaper men use this place a lot. 169 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 Some do. 170 00:10:40,940 --> 00:10:42,240 Are there any here now? 171 00:10:43,400 --> 00:10:45,040 That's Mr. Beekman of the Chronicle. 172 00:10:54,380 --> 00:10:56,100 I think I may have another sherry. 173 00:11:09,180 --> 00:11:10,180 Mr. 174 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 Beekman? 175 00:11:13,340 --> 00:11:14,480 You're on the Chronicle. 176 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 Who's your friend? 177 00:11:16,880 --> 00:11:18,400 My name is Reed. 178 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 Ralph Reed. 179 00:11:20,220 --> 00:11:21,300 Oh, Mr. 180 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Ralph Reed. 181 00:11:22,600 --> 00:11:24,460 Well, I meet, uh, what's your name? 182 00:11:25,100 --> 00:11:28,260 Slatt. Meet Slatt. How do you do? 183 00:11:28,460 --> 00:11:31,220 Hi. I could buy you both a drink? 184 00:11:31,500 --> 00:11:35,200 Oh, you sure can. Another round, Charlie, on Pop's check. 185 00:11:35,460 --> 00:11:37,860 Sure. I'll have another sherry. 186 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Yes, sir. 187 00:11:39,140 --> 00:11:43,880 As a reporter, you must be very interested in the stalking murders. 188 00:11:44,560 --> 00:11:46,440 Well, what do you think? 189 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 I want Mr. 190 00:11:48,910 --> 00:11:51,410 Beekman to listen to my theory about the Jameson case. 191 00:11:51,870 --> 00:11:52,870 Sure. 192 00:11:54,710 --> 00:11:59,670 Mr. Beekman, were you assigned to them the stalking murders, I mean? 193 00:12:00,150 --> 00:12:03,710 I imagine you got a real kick reading about them, huh? 194 00:12:03,950 --> 00:12:05,790 Cute little devil you are, Pops. 195 00:12:06,310 --> 00:12:07,690 Interested in pretty girls? 196 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 Dead? 197 00:12:10,610 --> 00:12:11,830 You don't understand. 198 00:12:12,430 --> 00:12:17,530 Here's to little men who are fascinated by pretty girls who get strangled. No, 199 00:12:17,530 --> 00:12:20,030 no. It's the last murder, don't you see? 200 00:12:20,310 --> 00:12:25,930 The police are wrong. I know they're wrong. And I want you to... Easy, Pops. 201 00:12:25,950 --> 00:12:27,010 Come on. Take it easy. 202 00:12:27,470 --> 00:12:29,250 Could I sit down? 203 00:12:29,990 --> 00:12:31,830 Sure, old fellow. Right over here. 204 00:12:32,850 --> 00:12:36,150 Sit down. 205 00:12:38,050 --> 00:12:39,050 What's wrong? 206 00:12:39,670 --> 00:12:40,710 I'm a little dizzy. 207 00:12:41,430 --> 00:12:43,330 I shouldn't have ordered the wine. 208 00:12:44,390 --> 00:12:46,110 I'm not used to wine at all. 209 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Will this pay for the drinks? 210 00:13:28,520 --> 00:13:29,800 I mustn't stay here anymore. 211 00:13:30,120 --> 00:13:31,620 I shouldn't have come here at all. 212 00:13:31,820 --> 00:13:33,080 Well, it's all right. Now, don't get excited. 213 00:13:33,400 --> 00:13:34,460 The police are fools. 214 00:13:35,300 --> 00:13:37,360 And you're a fool, too, for not listening. 215 00:13:37,600 --> 00:13:41,640 Take it easy, you silly old man. Go home and sleep it off. Poor Helen. She 216 00:13:41,640 --> 00:13:44,900 wasn't killed by that man, Schultz. You could have a headline if you'd listen. 217 00:13:44,940 --> 00:13:47,840 All right, that's enough. You need some fresh air. Let's go. I've got to tell 218 00:13:47,840 --> 00:13:50,320 him about Helen. All right, some other time. Out. 219 00:13:50,620 --> 00:13:51,620 Please, I... 220 00:14:42,900 --> 00:14:43,799 Pardon me. 221 00:14:43,800 --> 00:14:46,580 Is there someone in there who'd listen to me? 222 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 You mean a priest? 223 00:14:48,760 --> 00:14:52,860 Yes. Yes, I need a priest to listen to me. Well, by now I imagine Father 224 00:14:52,860 --> 00:14:54,080 Rafferty's in the rectory. 225 00:14:54,580 --> 00:14:56,580 Right next door. You see, over there. 226 00:14:58,100 --> 00:14:59,760 He'll be happy to help you. Thank you. 227 00:15:22,600 --> 00:15:25,660 Yes, sir? May I see Father Rafferty? 228 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 Step in, please. 229 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 I'll tell Father. 230 00:15:47,340 --> 00:15:48,380 Good evening, sir. 231 00:15:48,780 --> 00:15:51,260 Won't you come in, please? I'm Father Rafferty. 232 00:15:55,370 --> 00:15:56,370 How do you do? 233 00:16:00,510 --> 00:16:02,250 My name is Herbert Johnson. 234 00:16:03,810 --> 00:16:08,210 My real name, that is. If you wish confession, Mr. Johnson. I'm not of your 235 00:16:08,210 --> 00:16:12,890 faith. Well, then what? I saw your church and it looked friendly. 236 00:16:13,150 --> 00:16:17,130 I thought maybe someone like you would listen to me. 237 00:16:17,370 --> 00:16:18,670 Listen? Of course. 238 00:16:19,610 --> 00:16:23,570 But you look ill, Mr. Johnson. No, no. My housekeeper can fix you a cup of hot 239 00:16:23,570 --> 00:16:24,650 tea. No, no, thank you. 240 00:16:25,310 --> 00:16:27,850 If you'd just listen to me. 241 00:16:28,130 --> 00:16:29,130 Well, by all means. 242 00:16:29,890 --> 00:16:31,670 Let's take off this wet raincoat. 243 00:16:34,410 --> 00:16:35,990 You sit right here by the fire. 244 00:16:42,630 --> 00:16:43,630 Well, now. 245 00:16:44,630 --> 00:16:46,110 It's about the Jameson case. 246 00:16:46,510 --> 00:16:47,510 Jameson, Mr. Johnson? 247 00:16:47,790 --> 00:16:49,370 The last of the three murders. 248 00:16:49,570 --> 00:16:52,830 You know about the three murders. Perhaps this is a matter for the police. 249 00:16:53,050 --> 00:16:54,090 I've been to the police. 250 00:16:54,730 --> 00:16:55,890 Well, how can I help you? 251 00:16:56,190 --> 00:16:57,190 By listening. 252 00:16:57,550 --> 00:16:58,409 Very well. 253 00:16:58,410 --> 00:17:00,650 It's a heavy burden for me to bear all alone. 254 00:17:01,450 --> 00:17:02,770 Perhaps we can lighten it. 255 00:17:03,490 --> 00:17:06,770 This third murder... Before you speak, Mr. Johnson. 256 00:17:07,089 --> 00:17:08,089 Yes? 257 00:17:08,270 --> 00:17:12,710 If there's murder on your conscience and you wish to be absolved... Absolved? 258 00:17:13,349 --> 00:17:14,710 You mean forgiveness? 259 00:17:15,109 --> 00:17:16,109 By God. 260 00:17:16,210 --> 00:17:17,210 No. 261 00:17:17,450 --> 00:17:18,910 No, I didn't come here for that. 262 00:17:19,730 --> 00:17:20,730 Very well, then. 263 00:17:22,730 --> 00:17:24,089 A mistake has been made. 264 00:17:24,930 --> 00:17:27,030 You've read about the three girls murdered. 265 00:17:27,369 --> 00:17:28,369 Three girls? 266 00:17:28,690 --> 00:17:31,150 The stocking murders, just recently. 267 00:17:32,110 --> 00:17:33,210 Oh, yes. 268 00:17:33,990 --> 00:17:35,330 Pitiful, those young women. 269 00:17:35,710 --> 00:17:40,030 I remember reading in the papers. The first two murders were in all the 270 00:17:40,230 --> 00:17:41,710 Even pictures. 271 00:17:42,050 --> 00:17:44,550 Close -ups, you remember? That big A on the forehead. 272 00:17:45,150 --> 00:17:50,470 But, Father, if anyone wanted to kill the Jameson girl... 273 00:17:50,920 --> 00:17:54,000 It would be the easiest thing in the world to do it the same way. 274 00:17:54,600 --> 00:17:57,860 And the police would arrest the first killer and never bother to look for 275 00:17:57,860 --> 00:17:58,860 another. 276 00:17:59,740 --> 00:18:01,680 Don't you see how simple it was? 277 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 Was? 278 00:18:03,360 --> 00:18:05,740 You mean you think that's how it happened? Yes. 279 00:18:06,300 --> 00:18:08,060 Mr. Johnson, you must be wrong. 280 00:18:08,580 --> 00:18:11,980 Somewhere I've read that they caught the man who really committed those dreadful 281 00:18:11,980 --> 00:18:15,780 murders. He committed only the first two murders, not the third. 282 00:18:16,060 --> 00:18:19,220 Well, then, if you have definite evidence, go to the... Oh. 283 00:18:19,640 --> 00:18:20,980 But you said you've been to the police. 284 00:18:21,460 --> 00:18:23,280 And they found your theory wrong. 285 00:18:24,220 --> 00:18:25,740 Set your mind at rest. 286 00:18:25,980 --> 00:18:29,400 You did what you thought was right. No, no, you don't understand. 287 00:18:30,220 --> 00:18:35,600 You see, I... I know the Jamison girls' family very well. 288 00:18:35,940 --> 00:18:36,940 Poor people. 289 00:18:37,120 --> 00:18:42,320 May God comfort them. Her father, her mother. Well, I mean her family. They 290 00:18:42,320 --> 00:18:43,700 very, very strict. 291 00:18:44,460 --> 00:18:46,600 Helen left home when she was only 17. 292 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 17? 293 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Well, that's so young. 294 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 So young. 295 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 So pretty. 296 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 So alive. 297 00:18:55,960 --> 00:18:59,740 Now I see that she only wanted to have a little fun. 298 00:19:00,060 --> 00:19:02,720 Well, like all young people, Mr. Johnson. No. 299 00:19:02,980 --> 00:19:04,680 No, not all young people. 300 00:19:04,980 --> 00:19:09,120 Some men, some women have no fun, no joy while they're young. 301 00:19:12,620 --> 00:19:16,700 But this girl, this Helen Jameson, she liked pretty clothes. 302 00:19:17,350 --> 00:19:18,390 And going to shows. 303 00:19:18,690 --> 00:19:19,690 The theater? 304 00:19:19,870 --> 00:19:21,430 Yes, she loved the theater. 305 00:19:21,810 --> 00:19:25,250 So when she left home, she went on the stage with a new name. 306 00:19:26,070 --> 00:19:28,210 And she worked hard and she got along. 307 00:19:29,470 --> 00:19:34,650 She kept in touch, but... She never saw her father and mother. 308 00:19:35,810 --> 00:19:39,850 Because she was tired or they preached at her about the wages of sin. 309 00:19:40,170 --> 00:19:41,570 The wages of sin or death? 310 00:19:41,870 --> 00:19:42,870 She was warned. 311 00:19:43,930 --> 00:19:45,190 And she was murdered. 312 00:19:47,050 --> 00:19:48,650 No, no, you can't mean that. 313 00:19:49,890 --> 00:19:52,390 You realize how monstrous your notion is? 314 00:19:53,410 --> 00:19:56,210 Better keep such unhealthy theories to yourself, Mr. Johnson. 315 00:19:59,850 --> 00:20:03,270 Now, let's take it from the police point of view. 316 00:20:03,670 --> 00:20:07,530 They've arrested a man and they're convinced that he killed all three 317 00:20:07,530 --> 00:20:13,030 he didn't. Well, is it likely the police are wrong? I hardly think so. 318 00:20:13,850 --> 00:20:17,070 But if you feel that strongly about it, perhaps I can help you. How? 319 00:20:17,370 --> 00:20:19,470 Let me give you a letter to a friend of mine. 320 00:20:19,710 --> 00:20:22,470 He's a detective in 51st Street. King is his name. 321 00:20:22,670 --> 00:20:27,230 Lieutenant King is a fine... What's the matter? 322 00:20:29,770 --> 00:20:30,970 I've seen the gentleman. 323 00:20:33,250 --> 00:20:34,350 He dismissed me. 324 00:20:35,090 --> 00:20:35,989 Dismissed you? 325 00:20:35,990 --> 00:20:38,930 Well, then, obviously... Sorry to disturb you, Father, but it's 7 .30 and 326 00:20:38,930 --> 00:20:42,170 Mission Society is waiting for you. Oh, yes, I'd better get ready. Thank you, 327 00:20:42,190 --> 00:20:43,190 Miss Andrews. 328 00:20:43,880 --> 00:20:49,380 Mr. Johnson, my advice is to forget all this theory of yours. 329 00:20:49,720 --> 00:20:50,599 Yes, Father. 330 00:20:50,600 --> 00:20:55,000 This tragedy happening to people you know well has worried you a great deal. 331 00:20:55,740 --> 00:21:00,040 You're a kind man, but you've dwelt too long on this poor girl's death. 332 00:21:00,500 --> 00:21:01,520 Get some rest. 333 00:21:02,220 --> 00:21:04,580 Have faith in the police and in God's justice. 334 00:21:05,000 --> 00:21:06,200 In God's justice? 335 00:21:06,880 --> 00:21:07,880 Yes. 336 00:21:09,160 --> 00:21:10,780 As I thought, you have a fever. 337 00:21:11,420 --> 00:21:13,880 You get right home and take a hot drink and go to bed. 338 00:21:14,280 --> 00:21:18,000 By tomorrow, you'll have forgotten all about this theory of yours. 339 00:21:18,840 --> 00:21:22,840 But, Father, don't you... Yes. 340 00:21:23,320 --> 00:21:24,600 Thank you. Good night, Father. 341 00:21:25,620 --> 00:21:27,040 I'm sorry I troubled you. 342 00:21:56,880 --> 00:21:58,400 Are you soaked through and through? 343 00:21:59,020 --> 00:22:02,360 Oh, dear, I've been so worried you'd catch cold in this weather. 344 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 I'm all right. 345 00:22:03,780 --> 00:22:08,400 Do you think it thoughtful to worry me by being gone all day and not even 346 00:22:08,400 --> 00:22:10,460 home in time for... I'm sorry I was late for dinner. 347 00:22:10,720 --> 00:22:14,440 I cooked your favorite dessert, grenadine rice pudding. 348 00:22:15,260 --> 00:22:17,140 Well, I'll just set the table. 349 00:22:17,380 --> 00:22:19,140 No, no, please, I couldn't eat. 350 00:22:20,320 --> 00:22:21,920 You look so tired. 351 00:22:22,680 --> 00:22:25,820 Go to bed, Herbert. Get a good night's sleep. 352 00:22:27,660 --> 00:22:30,800 You know, I tried to tell them, but I couldn't get the words out. 353 00:22:31,440 --> 00:22:34,240 They listened all right, but they wouldn't understand. 354 00:22:36,620 --> 00:22:37,640 How could they? 355 00:22:37,880 --> 00:22:44,360 All right, dear, let's not talk about it. You're exhausted in that nasty rain. 356 00:22:45,040 --> 00:22:47,640 Let me fix you a cup of nice hot soup. 357 00:22:49,160 --> 00:22:51,820 I even went to the police today. 358 00:22:52,520 --> 00:22:55,120 Yes, dear, don't talk about it. 359 00:22:55,850 --> 00:22:57,950 I'll just fix you something nice and warm. 360 00:22:58,230 --> 00:22:59,230 Please, no. I said no. 361 00:23:00,590 --> 00:23:04,870 Well, then take off your slicker. You'll catch cold sitting here like this. 362 00:23:06,190 --> 00:23:08,770 You think about things too much. 363 00:23:09,930 --> 00:23:15,490 Now, be a good boy and let me help you get off with this nasty, dirty raincoat. 364 00:23:17,230 --> 00:23:18,790 And your hat. 365 00:23:44,680 --> 00:23:47,800 I tried to tell them they never will believe me now. 366 00:23:49,580 --> 00:23:54,840 I haven't the courage to say anything ever again. 367 00:23:58,040 --> 00:24:02,340 I tried to make them understand, but they wouldn't listen. 368 00:24:04,500 --> 00:24:10,440 They wouldn't believe that a mother could do such a thing. 369 00:24:37,610 --> 00:24:39,890 the strange behaviour of our sponsor. 370 00:24:41,150 --> 00:24:47,990 So, for the next minute, pay strict attention, lest he become 371 00:24:47,990 --> 00:24:50,310 more neurotic than he is. 372 00:24:50,870 --> 00:24:53,630 I shall see you in sixty seconds. 27374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.