All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e13 Night Of The Execution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:28,240 Good evening. 2 00:00:28,780 --> 00:00:31,820 This looks like a hand grenade, doesn't it? 3 00:00:32,520 --> 00:00:33,940 Please don't be frightened. 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,520 It really isn't a grenade. It's a music box. 5 00:00:38,180 --> 00:00:44,220 You see, if this were real, and I were to pull the pin, I'd be blown to bits in 6 00:00:44,220 --> 00:00:45,219 a few minutes. 7 00:00:45,220 --> 00:00:50,880 But when I pull the pin on this one, we shall hear the sweet strains of, I'm all 8 00:00:50,880 --> 00:00:51,900 shook up. 9 00:00:52,300 --> 00:00:53,300 Watch. 10 00:00:58,030 --> 00:00:59,210 There must be something wrong. 11 00:01:02,270 --> 00:01:04,769 Oh, it's all right. I just got the wrong grenade. 12 00:01:05,170 --> 00:01:12,050 The musical ones didn't have this inscription on it. It says, whoever 13 00:01:12,050 --> 00:01:14,930 this grenade, I love you. 14 00:01:17,730 --> 00:01:22,750 While I stand here waiting for something to happen, suppose you observe as our 15 00:01:22,750 --> 00:01:24,330 drama unfolds. 16 00:01:39,690 --> 00:01:41,950 The Harold case, acquittal. 17 00:01:42,530 --> 00:01:45,230 The Rogers case, acquittal. 18 00:01:45,970 --> 00:01:49,710 The Williams case. I fought for a conviction in every one of them. 19 00:01:50,270 --> 00:01:53,830 Warren, my dear boy, a prosecuting attorney is like a racehorse. 20 00:01:54,330 --> 00:01:58,990 It doesn't matter how hard he runs. Either he wins most of the time or he's 21 00:01:58,990 --> 00:01:59,990 out to pasture. 22 00:02:00,650 --> 00:02:05,090 If I can't gallop into the homestretch with this case, it may be my last race. 23 00:02:05,450 --> 00:02:08,970 Warren, I'm your father -in -law. I'm deeply concerned about your future. But 24 00:02:08,970 --> 00:02:11,750 woman has been murdered in her kitchen and you'd think a circus had come to 25 00:02:11,750 --> 00:02:15,070 town. Sidney, wouldn't you say that I've proved Rodman guilty? 26 00:02:15,670 --> 00:02:17,530 Absolutely from every legal aspect. 27 00:02:18,070 --> 00:02:20,050 But a jury doesn't want only logic. 28 00:02:20,510 --> 00:02:23,590 They want passion. The public doesn't want only argument. 29 00:02:24,330 --> 00:02:25,670 It wants theatrics. 30 00:02:26,650 --> 00:02:28,950 Surely you're not asking me to put on a performance. 31 00:02:30,850 --> 00:02:32,990 It's not up to me to ask you anything, my boy. 32 00:02:33,290 --> 00:02:34,590 But I do know one thing. 33 00:02:35,580 --> 00:02:39,920 You send Rodman to the chair and you ensure your political future. But I've 34 00:02:39,920 --> 00:02:42,460 already been promised the nomination for district attorney. 35 00:02:42,680 --> 00:02:45,860 Well, there's a large group of boys down at City Hall that would like to see 36 00:02:45,860 --> 00:02:48,000 Vance on the ticket for DA instead of you. 37 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 Vance? 38 00:02:49,800 --> 00:02:53,540 I know, I know. He's five years younger. He hasn't half your experience. 39 00:02:54,320 --> 00:02:56,040 But he has charm and assurance. 40 00:02:57,680 --> 00:03:01,680 And he's not afraid to use any cheap trick to make a jury laugh or cry. 41 00:03:02,600 --> 00:03:03,880 That is it, isn't it? 42 00:03:04,750 --> 00:03:08,050 I know people talk about him on street corners. How many people know your name 43 00:03:08,050 --> 00:03:10,530 well enough to recognize it on a ballot come election time? 44 00:03:13,330 --> 00:03:14,330 Okay, Sidney. 45 00:03:16,450 --> 00:03:19,290 Okay, if that's what they want, I'll put on a show for them. 46 00:03:21,030 --> 00:03:23,690 There's one more thing. 47 00:03:24,890 --> 00:03:26,250 It concerns Doreen. 48 00:03:28,730 --> 00:03:29,730 Doreen? 49 00:03:30,950 --> 00:03:34,170 Since the day you two were married, I've never interfered in... 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,580 Well... Go ahead, Sidney, please. 51 00:03:38,940 --> 00:03:41,560 She came to see me last night. She seemed rather unhappy. 52 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 Do you know why? 53 00:03:44,760 --> 00:03:45,860 No, she didn't say. 54 00:03:46,600 --> 00:03:48,920 She'd be furious if she knew I even dropped a hint. 55 00:03:49,340 --> 00:03:53,080 Sidney, if you have even the faintest idea... She loves you very much, Warren. 56 00:03:53,120 --> 00:03:55,020 Naturally, she has your success at heart. 57 00:03:56,420 --> 00:04:01,160 But the fact that you haven't gotten to the top as quickly as you'd hoped... 58 00:04:04,300 --> 00:04:06,100 Well, that's just a guess on my part. 59 00:04:06,780 --> 00:04:08,240 Doreen's been a great help to me. 60 00:04:09,040 --> 00:04:10,520 Perhaps I've said too much. 61 00:04:11,160 --> 00:04:12,360 If I have, I'm sorry. 62 00:04:13,760 --> 00:04:16,500 But this may be your last chance, Warren, politically. 63 00:04:17,360 --> 00:04:18,680 You've got to get a conviction. 64 00:04:21,940 --> 00:04:22,940 The judge is ready. 65 00:04:23,220 --> 00:04:24,240 All right, I'm coming. 66 00:04:31,630 --> 00:04:34,630 Ladies and gentlemen, you now have the incontrovertible facts. 67 00:04:35,750 --> 00:04:40,870 Each of you must look into his own conscience and admit that if this man 68 00:04:40,870 --> 00:04:45,570 is allowed to leave the courtroom scot -free, then murder is being rewarded by 69 00:04:45,570 --> 00:04:51,050 toleration. And so the state demands that Rodman be punished to the full 70 00:04:51,050 --> 00:04:52,050 of the law. 71 00:04:53,190 --> 00:04:58,030 Cold -blooded, premeditated murder is the most heinous of human crimes. 72 00:04:58,870 --> 00:05:01,880 This killer of the woman he promised to cherish. 73 00:05:02,660 --> 00:05:07,380 This slayer of his maiden life must not be allowed to seek the respite of a 74 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 prison. 75 00:05:08,800 --> 00:05:10,920 So I demand a death sentence. 76 00:05:11,860 --> 00:05:14,740 You will return one of three verdicts. 77 00:05:15,360 --> 00:05:20,380 Guilty of murder in the first degree, guilty of murder with a recommendation 78 00:05:20,380 --> 00:05:24,740 life imprisonment, or acquittal. The jury will now retire to consider the 79 00:05:24,740 --> 00:05:25,740 evidence. 80 00:05:35,180 --> 00:05:36,220 Oh, there he is. 81 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 Oh, hi, boys. 82 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Oh, Mr. Vance. 83 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Oh, no, Charlie. 84 00:05:40,800 --> 00:05:42,380 Can't quote me in that paper of yours. 85 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 Off the record? 86 00:05:44,120 --> 00:05:48,560 Well, off the record, I have to hand it to Selby. He was trying his best to make 87 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 a show during the summation. 88 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 A matter of poor timing? 89 00:05:50,960 --> 00:05:54,480 You know, too little, too late. Oh, I saw a couple of jurymen with their eyes 90 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 open. 91 00:05:55,760 --> 00:05:58,300 But they were crying when the defense worked them over. 92 00:05:58,760 --> 00:06:02,280 No, gentlemen, I'm afraid Selby has lost again. Don't be too certain, Vance. 93 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 Anyone want to bet? 94 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 Jimmy Yard? 95 00:06:06,160 --> 00:06:09,080 Oh, come now, gentlemen. No gambling in the halls of justice. 96 00:06:10,320 --> 00:06:11,520 But I'll tell you what I'll do. 97 00:06:12,440 --> 00:06:14,540 I'll buy you both a drink at Gallagher. 98 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Follow me. 99 00:06:20,200 --> 00:06:22,440 I think I'd like the divan covered with this. 100 00:06:40,830 --> 00:06:41,950 Warren, what was the verdict? 101 00:06:42,830 --> 00:06:44,130 The jury's still out. 102 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 Where are you? 103 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 Gallagher's. 104 00:06:47,290 --> 00:06:49,070 The jury may be out for hours. 105 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 Noreen, will you come? 106 00:06:51,630 --> 00:06:52,630 Yes, dear. 107 00:07:01,470 --> 00:07:05,770 Sorry I'm late. 108 00:07:06,350 --> 00:07:07,410 Traffic was just off. 109 00:07:08,650 --> 00:07:09,650 What do you want? 110 00:07:09,670 --> 00:07:11,880 Martini? No, I don't think so right now. 111 00:07:16,740 --> 00:07:18,180 Oh, why don't you relax? 112 00:07:19,560 --> 00:07:20,720 Everything is going to be fine. 113 00:07:21,580 --> 00:07:22,700 I wish I was sure. 114 00:07:24,520 --> 00:07:27,120 I felt pretty confident until this morning. 115 00:07:28,160 --> 00:07:29,220 Sidney spoke to me. 116 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 What did he say? 117 00:07:32,640 --> 00:07:35,300 He seemed a little worried about my nomination for district attorney. 118 00:07:36,640 --> 00:07:39,040 He seemed to think everything depends on this case. 119 00:07:39,640 --> 00:07:40,820 He upset you. I'm sorry. 120 00:07:41,180 --> 00:07:44,920 Doreen, I know I haven't come up as fast as you and your father thought I would. 121 00:07:46,620 --> 00:07:48,240 But please be patient with me. 122 00:07:48,740 --> 00:07:51,940 Now, Warren, I... I really believe in you. 123 00:07:52,160 --> 00:07:53,079 Do you? 124 00:07:53,080 --> 00:07:55,120 Do you think I'd be sitting here if I didn't? 125 00:07:58,360 --> 00:08:01,480 Now, someday your name's going to be important in this state. 126 00:08:03,920 --> 00:08:05,420 All you need is just the... 127 00:08:07,310 --> 00:08:08,930 A chance to prove yourself politically. 128 00:08:09,530 --> 00:08:11,150 Just don't tell him how far you can go. 129 00:08:14,170 --> 00:08:15,830 Well, hello, lovebird. Oh, Hank. 130 00:08:16,070 --> 00:08:18,890 Hello, Hank. How are you? Nice to see you. Have my fingers crossed. 131 00:08:19,310 --> 00:08:20,310 Thank you, Hank. 132 00:08:20,450 --> 00:08:22,410 It's like old times, isn't it? Sweating it out. 133 00:08:23,370 --> 00:08:25,570 Remember the three of us sitting out the Astley trial? 134 00:08:26,350 --> 00:08:30,130 Seven hours, that jury argued, and then that Astley ghost got free. Well, Hank, 135 00:08:30,350 --> 00:08:34,450 you know, I think this time Warren's jinx is broken. 136 00:08:34,770 --> 00:08:35,909 You just wait and see. 137 00:08:36,940 --> 00:08:37,940 Let's hope so. 138 00:08:37,960 --> 00:08:40,059 If anyone's obviously guilty, it's Rodman. 139 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Good luck. 140 00:08:42,320 --> 00:08:43,279 Thank you, Hank. 141 00:08:43,280 --> 00:08:44,280 Mr. Selby? 142 00:08:44,560 --> 00:08:46,780 Yes? How long before the jury gives its verdict? 143 00:08:47,220 --> 00:08:48,199 I don't know. 144 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 Will it be guilty? 145 00:08:49,720 --> 00:08:52,720 I think I proved Rodman guilty, but I don't know. 146 00:08:53,500 --> 00:08:56,140 Selby? The jury's sent word it's reached the verdict. 147 00:08:56,340 --> 00:08:59,780 What do you know? Less than two hours. Mr. Selby, I have something important to 148 00:08:59,780 --> 00:09:00,479 say to you. 149 00:09:00,480 --> 00:09:01,560 Mr. Selby, please. 150 00:09:01,940 --> 00:09:03,640 Mr. Selby, it's very important. 151 00:09:04,020 --> 00:09:05,540 Mr. Selby, I... 152 00:09:07,050 --> 00:09:08,050 Now listen to this one. 153 00:09:09,450 --> 00:09:12,670 I am dining on the biggest black crow in town. 154 00:09:13,650 --> 00:09:16,770 Congratulations on the Rodman conviction, Van. 155 00:09:19,130 --> 00:09:22,830 Oh, I'm so proud of you. You know you're going to be governor someday? 156 00:09:24,270 --> 00:09:25,370 Delusions of grandeur. 157 00:09:27,710 --> 00:09:33,150 No, the district attorney's office is the first step to the governor's match. 158 00:09:33,510 --> 00:09:35,490 We better make one step at a time. 159 00:09:38,160 --> 00:09:39,700 Still harming planning ahead. 160 00:09:43,660 --> 00:09:47,300 You'd be the most beautiful governor's lady in the history of the world. Do you 161 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 know that? 162 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 Warren. 163 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 Mm -hmm. 164 00:09:57,040 --> 00:10:03,920 Now, before we start your fall campaign for the A, why don't we 165 00:10:03,920 --> 00:10:04,920 take a vacation? 166 00:10:07,180 --> 00:10:11,680 We haven't been to Europe since our honeymoon. 167 00:10:13,380 --> 00:10:14,480 Where do you want to go? 168 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 Italy? 169 00:10:16,820 --> 00:10:17,820 Rome? 170 00:10:20,320 --> 00:10:21,560 How about Florence? 171 00:10:23,520 --> 00:10:29,200 How about a little green stucco hotel on the Via del Sordo? 172 00:10:32,720 --> 00:10:34,460 You know how much I love you. 173 00:10:39,970 --> 00:10:41,090 Let's not answer it, John. 174 00:10:45,250 --> 00:10:46,670 Whoever it is, I'll get rid of him. 175 00:10:53,450 --> 00:10:55,250 Yeah? You remember me, Mr. Selby? 176 00:10:55,550 --> 00:10:56,630 Could I speak to you? 177 00:10:57,290 --> 00:10:58,290 Not tonight. 178 00:10:58,550 --> 00:11:01,390 Why don't you come to see me at the office tomorrow morning? Please. 179 00:11:01,810 --> 00:11:02,810 Only for a minute. 180 00:11:03,130 --> 00:11:04,130 It's very important. 181 00:11:05,750 --> 00:11:06,750 All right. 182 00:11:06,870 --> 00:11:07,870 Come on in. 183 00:11:11,080 --> 00:11:13,460 This is my wife, Mr... Barnes. 184 00:11:14,180 --> 00:11:15,180 Ed Barnes. 185 00:11:15,820 --> 00:11:17,980 I'd like to talk kind of in private, Mr. Selby. 186 00:11:19,380 --> 00:11:20,540 No. No, no, honey. 187 00:11:22,280 --> 00:11:26,180 Mr. Barnes, anything that you want to discuss with me, you can discuss in 188 00:11:26,180 --> 00:11:27,099 of Mrs. Selby. 189 00:11:27,100 --> 00:11:28,820 If you'll come to the point quickly, please. 190 00:11:29,040 --> 00:11:30,160 That man you just convicted. 191 00:11:31,060 --> 00:11:33,460 Rodman, what about him? I've been in Florida for a couple of months. 192 00:11:34,440 --> 00:11:36,380 I didn't read a paper or hear a radio or nothing. 193 00:11:37,200 --> 00:11:39,740 Then when I come back, he's already on trial. 194 00:11:40,620 --> 00:11:41,620 I didn't know what to do. 195 00:11:42,480 --> 00:11:44,380 You can see that, can't you? See what? 196 00:11:44,700 --> 00:11:47,680 I should have come to you sooner, but I was scared. 197 00:11:48,280 --> 00:11:49,259 About what? 198 00:11:49,260 --> 00:11:52,880 Then yesterday, when you were summing up to the jury, I made up my mind I'd talk 199 00:11:52,880 --> 00:11:53,779 to you. 200 00:11:53,780 --> 00:11:56,300 Because this guy Rodman, well, he's kind of young. 201 00:11:56,500 --> 00:11:57,640 What is he, 34? 202 00:11:58,040 --> 00:11:59,040 I'm past 60. 203 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 Florence. 204 00:12:00,480 --> 00:12:03,600 Yes, Mr. Barnes, either it makes sense or you'll have to leave. 205 00:12:03,860 --> 00:12:05,440 But I need your advice, something awful. 206 00:12:05,720 --> 00:12:06,820 For heaven's sakes, about what? 207 00:12:07,520 --> 00:12:08,840 Rodman didn't kill his wife. 208 00:12:11,790 --> 00:12:12,790 I did. 209 00:12:14,930 --> 00:12:16,270 Can I get you another drink? 210 00:12:16,550 --> 00:12:17,550 Please. 211 00:12:19,070 --> 00:12:20,070 Gosh, I'm sorry. 212 00:12:20,210 --> 00:12:22,790 I kind of upset your wife barging in like this, huh? 213 00:12:23,070 --> 00:12:24,070 That's all right. 214 00:12:32,910 --> 00:12:36,270 Now, about this preposterous tale of yours. 215 00:12:36,550 --> 00:12:37,550 It's true. 216 00:12:38,030 --> 00:12:40,570 I can't let another guy die for something I did. 217 00:12:41,480 --> 00:12:44,780 I proved Rodman guilty beyond any shadow of a doubt. 218 00:12:45,740 --> 00:12:48,140 Why you want to come here with your story, I don't know. 219 00:12:48,820 --> 00:12:49,860 Or do I care? 220 00:12:50,140 --> 00:12:54,820 Because it's a lie from start to finish. If it's a lie, Mr. Selby, a bright 221 00:12:54,820 --> 00:12:56,120 lawyer like you could catch me. 222 00:12:57,080 --> 00:13:00,540 Why don't you ask me questions, huh? That's exactly what I intend to do. 223 00:13:01,520 --> 00:13:02,900 Let's get to your story right now. 224 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 I was hitchhiking east the 14th of July. 225 00:13:07,040 --> 00:13:08,460 The 10th of July. 226 00:13:09,380 --> 00:13:10,380 Go on. 227 00:13:10,890 --> 00:13:12,170 I got a lift into Wilford. 228 00:13:12,790 --> 00:13:17,170 I was walking around town trying to figure to get food, a job, anything. 229 00:13:17,530 --> 00:13:19,090 Then I saw this big fancy house. 230 00:13:19,330 --> 00:13:23,390 A big brick house on the corner. A white wooden house on top of a hill. 231 00:13:24,150 --> 00:13:25,150 Am I right? 232 00:13:26,290 --> 00:13:27,610 I knocked on the back door. 233 00:13:28,570 --> 00:13:29,850 This nice lady answered. 234 00:13:30,350 --> 00:13:32,610 She didn't have no job for me, but she gave me a sandwich. 235 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 What was she wearing? 236 00:13:35,650 --> 00:13:36,650 Something blue. 237 00:13:37,410 --> 00:13:39,070 I wondered when you were going to slip up. 238 00:13:39,440 --> 00:13:40,680 She was wearing a pink dress. 239 00:13:41,100 --> 00:13:42,180 It won't do no good. 240 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 It was blue. 241 00:13:45,240 --> 00:13:48,920 All right, go on, get on with it. While she was gone, I looked around the jars 242 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 in the cupboards for dough. 243 00:13:50,920 --> 00:13:52,940 She came back, caught me at it, and got sore. 244 00:13:53,960 --> 00:13:56,620 She didn't yell or nothing, but I knew she meant trouble. 245 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 That's when I did it. 246 00:13:59,280 --> 00:14:00,300 I went off my head. 247 00:14:00,820 --> 00:14:01,880 How did you do it? 248 00:14:03,380 --> 00:14:05,120 Well, just those, just those. 249 00:14:05,840 --> 00:14:08,880 A black scarf on the back of a chair. 250 00:14:09,340 --> 00:14:11,640 No, no. I remember now. It was tan. 251 00:14:11,860 --> 00:14:12,880 A tan scar. 252 00:14:14,240 --> 00:14:16,320 But why were your fingerprints never found? 253 00:14:17,460 --> 00:14:18,500 I wiped them off. 254 00:14:21,740 --> 00:14:22,880 Look, ask yourself. 255 00:14:23,260 --> 00:14:26,220 Would I be sitting here talking like this if I didn't do it? 256 00:14:27,060 --> 00:14:29,380 It took a lot out of me to come here, Mr. Selby. 257 00:14:30,020 --> 00:14:33,880 I know a big man like you wouldn't want to send an innocent man. I proved Rodman 258 00:14:33,880 --> 00:14:34,879 guilty. 259 00:14:34,880 --> 00:14:36,120 But I killed her. 260 00:14:40,780 --> 00:14:44,160 Warren. Father's on the phone. He wants to talk to you. No, not now, dear. Tell 261 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 him I'll call him back. 262 00:14:45,460 --> 00:14:48,220 Darling, it's very important. 263 00:14:48,520 --> 00:14:49,780 Why don't you take it in the bedroom? 264 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 Yes, Sidney? 265 00:15:06,170 --> 00:15:09,330 Yes, there's going to be that vacancy in the Sixth Ward, and the boys all think 266 00:15:09,330 --> 00:15:11,010 that you should run for U .S. representative. 267 00:15:12,990 --> 00:15:14,190 Yes, isn't that fine? 268 00:15:14,530 --> 00:15:15,530 Yes. 269 00:15:15,990 --> 00:15:17,430 No, couldn't we have lunch tomorrow? 270 00:15:19,070 --> 00:15:20,250 Fine. Good night. 271 00:15:24,550 --> 00:15:29,010 Well... It was the Rodman case that did it. 272 00:15:30,910 --> 00:15:33,450 I guess when you won that case, they could see what... 273 00:15:34,370 --> 00:15:37,030 Father and I had been insisting all along it was true. 274 00:15:37,290 --> 00:15:38,290 The people's choice. 275 00:15:38,670 --> 00:15:39,670 That's right. 276 00:15:40,610 --> 00:15:43,090 And when they want you down at the hall, you're in. 277 00:15:44,950 --> 00:15:46,250 I can't accept now. 278 00:15:46,570 --> 00:15:47,329 Why not? 279 00:15:47,330 --> 00:15:49,070 Well, you heard that old man. 280 00:15:49,290 --> 00:15:50,670 He killed Mrs. Rodman. 281 00:15:52,210 --> 00:15:56,530 Warren, that's, uh... That's an old drunk. 282 00:15:56,830 --> 00:16:00,550 I can't let an innocent man go to the chair knowing somebody else did it. 283 00:16:01,130 --> 00:16:03,310 I've got to ask for his pardon first thing tomorrow. 284 00:16:03,720 --> 00:16:09,680 Darling, this is... This is running for Congress. 285 00:16:11,280 --> 00:16:15,820 This is what you've always wanted, isn't it? That was before Barnes showed up. 286 00:16:16,180 --> 00:16:18,200 I can't let Rodman go to the chair. 287 00:16:18,520 --> 00:16:19,519 Well, he's guilty. 288 00:16:19,520 --> 00:16:23,120 I don't care what the old man says. 289 00:16:25,660 --> 00:16:26,940 What if he isn't? 290 00:16:30,860 --> 00:16:32,120 Look, Warren, I... 291 00:16:35,180 --> 00:16:39,880 You see, darling, it's... It's Rodman or us. 292 00:16:44,820 --> 00:16:50,380 You know, this could be the beginning of... Everything you ever wanted. 293 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 All right. 294 00:16:57,140 --> 00:16:59,300 All right. 295 00:17:05,710 --> 00:17:11,150 Mr. Barnes, you're going to need another drink for what you're going to go 296 00:17:11,150 --> 00:17:12,150 through. 297 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 What do you mean? 298 00:17:17,190 --> 00:17:18,630 You just confessed to a murder. 299 00:17:19,270 --> 00:17:20,550 You understand that, don't you? 300 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 I don't get it. 301 00:17:28,470 --> 00:17:29,570 This paper's blank. 302 00:17:29,990 --> 00:17:30,990 That's for your confession. 303 00:17:31,910 --> 00:17:33,230 I'll fill in the rest later. 304 00:17:33,790 --> 00:17:34,790 Oh. 305 00:17:35,240 --> 00:17:36,240 I don't know. 306 00:17:37,820 --> 00:17:39,920 What did you think you were going to get for a murder? 307 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 A gold medal? 308 00:17:41,820 --> 00:17:43,020 A pat on the back? 309 00:17:43,620 --> 00:17:44,840 A free ticket home? 310 00:17:45,040 --> 00:17:46,480 I guess I didn't think about it. 311 00:17:47,560 --> 00:17:49,540 I just kept thinking about that guy who's innocent. 312 00:17:50,160 --> 00:17:51,880 What did you think they were going to do to you? 313 00:17:53,000 --> 00:17:55,400 Jail. I'm old. Rodman's young. 314 00:17:56,360 --> 00:17:58,820 It's only right they should let him go and put me in jail. 315 00:17:59,040 --> 00:18:03,160 You think you're going to spend the rest of your days playing checkers in some 316 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 prison cell? 317 00:18:04,750 --> 00:18:07,850 Well, you're dead wrong, Mr. Barnes. You're no better than Rodman. They're 318 00:18:07,850 --> 00:18:09,210 to burn you. Burn me? 319 00:18:11,490 --> 00:18:14,450 Prison? Yes, but not that. 320 00:18:14,770 --> 00:18:18,510 2 ,000 volts and they give it to you for three minutes just to make sure. 321 00:18:18,810 --> 00:18:20,230 No, I won't sign. 322 00:18:21,390 --> 00:18:22,570 I didn't mean what I said. 323 00:18:28,070 --> 00:18:29,070 Operator, give me the police. 324 00:18:29,490 --> 00:18:30,490 What are you doing? 325 00:18:30,770 --> 00:18:32,930 Putting you in the chair instead of Rodman. No. 326 00:18:33,650 --> 00:18:35,510 No. No, don't do it. 327 00:18:36,470 --> 00:18:37,389 It's not true. 328 00:18:37,390 --> 00:18:38,390 I didn't kill her. 329 00:18:38,930 --> 00:18:39,930 It's a lie. 330 00:18:40,070 --> 00:18:41,070 It's all a lie. 331 00:18:41,370 --> 00:18:45,210 That's right, Mr. Barnes. It's a lie. It's all a lie from start to finish, and 332 00:18:45,210 --> 00:18:46,890 never saw you before in my life, did I? 333 00:18:47,590 --> 00:18:48,610 All right, get out of here. 334 00:18:49,330 --> 00:18:50,910 Thank you. Thank you, Mr. Sullivan. 335 00:18:51,130 --> 00:18:53,510 I didn't know what they'd do to me. All right, get out of here. 336 00:18:54,870 --> 00:18:56,170 Go on, get out of here. 337 00:19:19,370 --> 00:19:21,710 Well, it's brand new. It cost you a fortune. 338 00:19:25,450 --> 00:19:26,450 No, no. 339 00:19:27,450 --> 00:19:31,750 No more elbow lifting. It's 7 .30. It's time for you to get ready. 340 00:19:32,810 --> 00:19:33,810 Ready? 341 00:19:34,330 --> 00:19:37,290 Do you remember Father's taking us to the governor's testimonial dinner? 342 00:19:39,550 --> 00:19:41,750 I wonder what Rodman's having for dinner. 343 00:19:43,610 --> 00:19:45,990 Why don't you go and shave? I'll lay your things out. 344 00:19:46,530 --> 00:19:47,530 I can't go. 345 00:19:51,180 --> 00:19:52,180 Of course you can go. 346 00:19:54,120 --> 00:19:56,200 Our father will cheer you up. He always does. 347 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 Come on. 348 00:19:58,500 --> 00:19:59,980 Only an hour and a half left. 349 00:20:02,120 --> 00:20:03,820 Warren, you promised not to think about that. 350 00:20:05,160 --> 00:20:06,160 Know something? 351 00:20:07,740 --> 00:20:09,080 You really need a shave. 352 00:20:11,400 --> 00:20:15,520 An hour and a half left to live and you didn't even do it. Now listen to me. 353 00:20:17,300 --> 00:20:18,740 Rodman killed his wife. 354 00:20:19,950 --> 00:20:22,090 You presented that evidence brilliantly. 355 00:20:22,530 --> 00:20:24,870 The jury found him guilty and you got a conviction. 356 00:20:25,130 --> 00:20:27,410 And I'm proud of you. So is father. 357 00:20:29,730 --> 00:20:31,490 Now, would you please get dressed? 358 00:20:32,630 --> 00:20:34,830 Would you please go without me? 359 00:20:38,030 --> 00:20:39,650 Darling, I don't want to leave you alone. 360 00:20:40,070 --> 00:20:41,170 I want to be alone. 361 00:20:42,590 --> 00:20:43,910 I'd rather be alone. 362 00:20:45,190 --> 00:20:46,410 I'll be all right. 363 00:20:55,460 --> 00:21:02,060 Well, Warren, I... I mean, I can't keep Father waiting. He's... He's one of the 364 00:21:02,060 --> 00:21:03,060 principal speakers. 365 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 All right. 366 00:21:09,680 --> 00:21:11,060 I'll be home just as soon as I can. 367 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 All right. 368 00:21:51,630 --> 00:21:52,629 What are you doing here? 369 00:21:52,630 --> 00:21:53,650 The door was unlocked. 370 00:21:54,170 --> 00:21:55,650 Every single day I tried to forget. 371 00:21:55,890 --> 00:21:56,890 There was no use. 372 00:21:57,070 --> 00:21:59,770 Yesterday I hitchhiked here. I couldn't stay away no more. 373 00:21:59,990 --> 00:22:02,930 There's only a few minutes, Mr. Selby. I told you not to come here. 374 00:22:03,210 --> 00:22:05,070 There's only a few minutes left, Mr. Selby. 375 00:22:06,130 --> 00:22:07,130 That's right. 376 00:22:07,990 --> 00:22:10,930 At nine o 'clock it'll all be over. But there's still time. 377 00:22:11,230 --> 00:22:14,550 I thought it all out. I'm willing to die. You got to call the governor. 378 00:22:16,810 --> 00:22:17,810 Wouldn't be any use. 379 00:22:18,010 --> 00:22:19,010 But I'm going to try. 380 00:22:20,750 --> 00:22:23,130 Stay away from that phone. Stay away from that phone! 381 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 I did it. 382 00:22:58,120 --> 00:22:59,120 What happened? 383 00:23:00,060 --> 00:23:01,620 What was old Barnes doing here? 384 00:23:01,920 --> 00:23:02,899 Do you know him? 385 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 Why, of course. 386 00:23:04,220 --> 00:23:05,620 I had no old Barnes anywhere. 387 00:23:06,540 --> 00:23:08,800 When I was on the bench, he was always confessing to murder. 388 00:23:10,140 --> 00:23:12,220 He'd study the evidence and then claim he did it. 389 00:23:13,060 --> 00:23:15,400 A bit touched, but harmless. 390 00:23:21,500 --> 00:23:22,820 Warren, why did you do it? 391 00:23:44,110 --> 00:23:46,270 Thus, as it so often happens, 392 00:23:47,050 --> 00:23:48,470 a life is ruined. 393 00:23:49,310 --> 00:23:53,550 A promising career is nipped in the bud. 394 00:23:54,030 --> 00:23:57,370 All because of one mistake made in the heat of the moment. 395 00:23:57,990 --> 00:24:00,630 There's a lesson here for all you good folk. 396 00:24:01,070 --> 00:24:02,590 Just one mistake. 397 00:24:03,110 --> 00:24:07,550 If Warren had only killed his wife first, he would have gotten away with 398 00:24:08,230 --> 00:24:10,430 I'm sure you're wondering what happened to the grenade. 399 00:24:11,280 --> 00:24:14,880 A little grey -haired old lady came by selling apples. 400 00:24:15,520 --> 00:24:18,680 And I managed to slip the grenade into her basket. 401 00:24:19,300 --> 00:24:22,780 By now, she should be selling applesauce. 402 00:24:23,220 --> 00:24:27,320 She very kindly gave me this. However, I just don't feel hungry. 403 00:24:30,520 --> 00:24:31,620 How shocking. 404 00:24:32,340 --> 00:24:36,920 She gave me a grenade disguised as an apple. It's getting so you can't trust 405 00:24:36,920 --> 00:24:38,140 anyone these days. 406 00:24:38,360 --> 00:24:44,400 At any rate... We shall be back another time to explore further the dark 407 00:24:44,400 --> 00:24:47,260 alleyways of human behavior. 408 00:24:47,620 --> 00:24:49,740 Until then, good night. 29258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.