All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e10 The Diplomatic Corpse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:47,000 Good evening, senors and senoras, and members of our little Book of the Week 2 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 club. 3 00:00:48,220 --> 00:00:53,700 Originally, I was to play a different role, but I proved to be a rather bulky 4 00:00:53,700 --> 00:00:54,700 bookmark. 5 00:00:55,500 --> 00:01:02,500 Tonight's little volume takes us to exotic nearby Mexico, home of the 6 00:01:02,860 --> 00:01:05,820 the bullfight, and the 40 -hour coffee break. 7 00:01:06,240 --> 00:01:09,460 It is called The Diplomatic Torpse. 8 00:01:09,800 --> 00:01:10,800 Allow me. 9 00:01:41,230 --> 00:01:43,670 Desert. That's all it is, desert. 10 00:01:44,150 --> 00:01:47,510 Nothing but sand and rocks and a few wretched palm trees. 11 00:01:47,910 --> 00:01:49,710 Well, don't forget the geraniums, Auntie. 12 00:01:50,230 --> 00:01:51,230 Chin up, darling. 13 00:01:51,550 --> 00:01:53,170 We've only got another week of it. 14 00:01:54,370 --> 00:01:58,330 Geraniums belong in pots, not growing wild all over the place like worms. 15 00:01:58,590 --> 00:02:00,610 Well, after all, Auntie, this is California. 16 00:02:01,170 --> 00:02:04,770 For the life of me, Janet, I cannot understand why you would want to leave 17 00:02:04,770 --> 00:02:05,770 England for this. 18 00:02:05,950 --> 00:02:06,950 It's easy, Auntie. 19 00:02:07,570 --> 00:02:09,389 This is where my husband lives. 20 00:02:11,280 --> 00:02:12,500 Where are we now, Evan? 21 00:02:13,140 --> 00:02:15,520 We're just coming to an old Spanish mission. 22 00:02:16,300 --> 00:02:19,380 It's very historic. It's over 200 years old. 23 00:02:20,520 --> 00:02:26,160 Westminster Abbey was consecrated in 1050. That's over 900 years old. 24 00:02:28,300 --> 00:02:32,420 This style of architecture was brought up from Mexico by the Franciscan monks. 25 00:02:36,980 --> 00:02:40,340 Now admit it, Auntie. It's a lovely old building. 26 00:02:41,550 --> 00:02:44,890 It's certainly an improvement on those biscuit tins that Evan builds. 27 00:02:45,990 --> 00:02:48,990 Evan is a modern architect and a very good one, too. 28 00:02:49,850 --> 00:02:53,250 If that's what the people of California want, they're welcome to it, believe me. 29 00:02:53,270 --> 00:02:55,990 But for myself, I'm sure that I shall prefer Mexico. 30 00:02:57,210 --> 00:02:58,590 How far is it, Evan? 31 00:02:58,870 --> 00:03:01,950 Oh, Tijuana's about 55 or 60 miles. 32 00:03:02,350 --> 00:03:03,450 Well, why don't we go there? 33 00:03:03,710 --> 00:03:06,770 I think I should enjoy it. Well, it's out of the question, Auntie. 34 00:03:07,320 --> 00:03:10,800 If you leave the country, your visitor's permit will be invalidated. 35 00:03:11,040 --> 00:03:15,180 Rubbish. We'll only be there a few hours. What possible difference can it 36 00:03:15,440 --> 00:03:17,360 Oh, Evan's right, Auntie. They're awfully strict. 37 00:03:17,720 --> 00:03:19,880 They wouldn't let you back in the country. 38 00:03:20,400 --> 00:03:21,920 Well, they let you in, won't they? 39 00:03:22,880 --> 00:03:27,920 Yes, of course. But then, well, Evan was born here, and I'm a citizen now. 40 00:03:28,140 --> 00:03:29,140 All right. 41 00:03:29,460 --> 00:03:31,620 I'll be a citizen, too, if they ask me. 42 00:03:33,720 --> 00:03:36,580 With your accent, it won't work, Auntie. 43 00:03:38,450 --> 00:03:42,630 All right. I'll tell you what we can do. We can drive up to the border and look 44 00:03:42,630 --> 00:03:47,710 across. Oh, no. No, that's not the same thing at all. I want to go to Mexico. 45 00:03:48,250 --> 00:03:51,310 I'm leaving next week, and it's my only chance. Now, come along. Let's get 46 00:03:51,310 --> 00:03:52,310 going. 47 00:04:09,900 --> 00:04:10,899 Where are you going, please? 48 00:04:10,900 --> 00:04:12,720 Just down to Tijuana for some shopping. 49 00:04:12,940 --> 00:04:14,240 We'll be back in a few hours. 50 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Driver. 51 00:04:30,660 --> 00:04:32,620 Auntie, wake up. 52 00:04:33,120 --> 00:04:36,000 We've got a surprise for you. You're in Mexico. 53 00:04:40,710 --> 00:04:42,810 Auntie, it's safe to wake up now. 54 00:04:45,650 --> 00:04:47,830 The moment I touched her hand. 55 00:04:49,270 --> 00:04:51,490 It's too hot. Get the pills out of her bag. 56 00:04:51,710 --> 00:04:53,890 She's cold. All the time we thought she was asleep. 57 00:04:55,050 --> 00:04:58,070 Well, get her to a doctor. I've been hurrying. It's too late. 58 00:04:59,390 --> 00:05:00,390 She's dead. 59 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Panic, darling. 60 00:05:49,520 --> 00:05:50,740 I want all the pizza. 61 00:05:51,060 --> 00:05:52,700 All right, then. Let's get you that drink. 62 00:05:57,420 --> 00:05:58,760 Do you speak English? 63 00:05:59,260 --> 00:06:00,320 Un poquillo. 64 00:06:01,160 --> 00:06:03,940 Well, could you direct us to a doctor? 65 00:06:04,460 --> 00:06:06,020 Sure. Dr. 66 00:06:06,220 --> 00:06:09,380 Gomez. Down the street. Big sign. Front of house. 67 00:06:09,720 --> 00:06:11,040 Thanks. Here. 68 00:06:12,520 --> 00:06:13,820 Keep the change. Gracias. 69 00:06:14,940 --> 00:06:16,600 I don't want a strange doctor. 70 00:06:18,860 --> 00:06:20,660 To take Auntie home to Dr. Elliott. 71 00:06:21,020 --> 00:06:22,320 It's just a formality, honey. 72 00:06:22,640 --> 00:06:25,080 She fills out the death certificate. That's all there is to it. 73 00:06:28,420 --> 00:06:31,880 Now, Janet, I don't want to sound callous about this, but I'm not going to 74 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 hypocrite either. 75 00:06:33,620 --> 00:06:34,800 She was an old tyrant. 76 00:06:35,280 --> 00:06:37,480 We put up with her crazy whims for only one reason. 77 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 Supposing. 78 00:06:42,020 --> 00:06:47,040 Well, I am her niece, her only relative. There's no reason why we should feel 79 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 guilty after all. 80 00:06:48,910 --> 00:06:52,770 We earned anything we inherit. Nobody can say that we didn't. Exactly. 81 00:06:53,710 --> 00:06:55,470 How much did you say the old girls were? 82 00:06:56,170 --> 00:07:02,410 Oh, well... A neighborhood of 30 83 00:07:02,410 --> 00:07:04,250 ,000 pounds. 84 00:07:04,910 --> 00:07:06,690 And that's a very exclusive neighborhood. 85 00:07:18,930 --> 00:07:21,110 Somebody's stolen it. We've got to call the police. 86 00:07:21,350 --> 00:07:22,350 Yes. No! 87 00:07:22,830 --> 00:07:26,370 Are you crazy? How are we going to explain the fact we smuggled a corpse 88 00:07:26,370 --> 00:07:27,370 Mexico? 89 00:07:27,870 --> 00:07:29,090 We've got to find Andy. 90 00:07:29,450 --> 00:07:30,450 How? 91 00:07:30,530 --> 00:07:33,570 Well, we'll get someone we can trust. A lawyer. A private detective. 92 00:07:38,210 --> 00:07:41,150 You're worried. You're troubled. I can see that clearly. 93 00:07:41,470 --> 00:07:46,370 Of course, only the troubled ones come to Tomas Algaro, but if I'd met you on 94 00:07:46,370 --> 00:07:47,430 the street, I could have seen that. 95 00:07:47,920 --> 00:07:51,700 Because, you see, we detectives, we have to be students of human nature. 96 00:07:57,760 --> 00:07:59,080 Just a little precaution. 97 00:07:59,440 --> 00:08:01,920 Yes, I'm a specialist in creep investigations. 98 00:08:02,540 --> 00:08:03,920 By the way, who recommended it? 99 00:08:04,280 --> 00:08:06,860 The bartender at that cantina. I forget the name of it. 100 00:08:07,100 --> 00:08:09,800 Bartender? That's El Toro. Very nice. It has atmosphere. 101 00:08:10,380 --> 00:08:15,040 Now, your problem, senorita, of a delicate nature, yes? 102 00:08:15,300 --> 00:08:18,340 No. My name is Evan Wallace, and this is my wife. 103 00:08:18,780 --> 00:08:19,780 Oh. 104 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 Oh. 105 00:08:22,020 --> 00:08:25,600 Oh, I... I could see that right away. 106 00:08:26,160 --> 00:08:27,340 Our car was stolen. 107 00:08:28,200 --> 00:08:31,700 We don't want to embarrass anybody, but we do want it back. Can you help us? 108 00:08:32,679 --> 00:08:34,840 Unquestionably. May I have the circumstances? 109 00:08:35,620 --> 00:08:36,620 Certainly. 110 00:08:37,000 --> 00:08:40,600 It was taken less than an hour ago from the front of the cantina, the El Toro. 111 00:08:40,840 --> 00:08:42,200 It's a black 57 sedan. 112 00:08:43,039 --> 00:08:44,039 Black sedan. 113 00:08:44,810 --> 00:08:46,730 License number NLK 766. 114 00:08:47,570 --> 00:08:48,570 Five, darling. 115 00:08:48,750 --> 00:08:49,750 765. 116 00:08:50,890 --> 00:08:54,130 765. And how long do you intend to stay in Tijuana? 117 00:08:54,350 --> 00:08:56,070 We'll be leaving as soon as we get our car back. 118 00:08:56,410 --> 00:09:00,490 And that's why we came to you, Mr. Salgado. Well, we don't want to go 119 00:09:00,490 --> 00:09:05,070 lot of red tape and filling out reports and that sort of thing. And, boy, you 120 00:09:05,070 --> 00:09:06,070 know what I mean. 121 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 Oh. 122 00:09:12,810 --> 00:09:14,270 The car, she's hot, yes? 123 00:09:14,640 --> 00:09:16,360 The car, she is hot to know. 124 00:09:17,380 --> 00:09:20,780 We didn't steal it. It's registered in our name. 125 00:09:23,300 --> 00:09:27,520 Then there's no objection to the police knowing. Oh, certainly not. 126 00:09:28,320 --> 00:09:32,420 No, we just want to avoid a lot of official complication. 127 00:09:32,980 --> 00:09:36,980 There will be none of that. I guarantee you, you'll have the car back within 24 128 00:09:36,980 --> 00:09:39,320 hours. Where are you going to stay? 129 00:09:39,860 --> 00:09:42,380 Well, we... We aren't staying anywhere. 130 00:09:43,100 --> 00:09:44,620 I guess we'll have to stop at a hotel. 131 00:09:44,880 --> 00:09:48,400 In that case, may I recommend the Bella Vista? 132 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 Great job. 133 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 Thank you. 134 00:09:53,920 --> 00:09:55,580 What's your fee, Mr. Salgado? 135 00:09:56,240 --> 00:09:57,240 Let's see. 136 00:09:57,620 --> 00:10:01,780 You're in a great hurry, so I'll have to put every available man on a case. 137 00:10:02,560 --> 00:10:05,640 That means five times the expenses. 138 00:10:06,980 --> 00:10:10,280 Seventy -five. Got two, which is twenty -five. 139 00:10:11,040 --> 00:10:15,940 overtime five times, that will be 150 pesos. 140 00:10:16,980 --> 00:10:18,940 How much is that in American money? 141 00:10:20,520 --> 00:10:23,420 Approximately $20. 142 00:10:25,120 --> 00:10:30,920 Well, all right. No, it's not all right. You will kindly pay in advance. 143 00:10:36,100 --> 00:10:37,100 Gracias, senor. 144 00:10:39,500 --> 00:10:41,960 And everything up to Salgado. 145 00:10:42,780 --> 00:10:45,280 Don't worry, and enjoy your stay in Tijuana. 146 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Muchas gracias. 147 00:10:51,100 --> 00:10:52,360 It's just like her. 148 00:10:52,740 --> 00:10:54,260 Why did she have to die in Mexico? 149 00:10:54,720 --> 00:10:56,380 Why couldn't she die in front of that monastery? 150 00:10:56,780 --> 00:11:00,120 Darling, would you stop pacing and get some rest? You're not resting. 151 00:11:00,400 --> 00:11:02,240 I keep thinking about poor Auntie. 152 00:11:02,560 --> 00:11:03,800 What about poor us? 153 00:11:04,360 --> 00:11:07,300 If Salgado finds the car, he's sure to know about Auntie. 154 00:11:07,760 --> 00:11:09,080 And all we can do is... 155 00:11:09,310 --> 00:11:10,310 Offering money. 156 00:11:10,510 --> 00:11:11,510 Keeping quiet. 157 00:11:11,890 --> 00:11:12,910 How much have you got? 158 00:11:13,490 --> 00:11:14,490 I don't know. 159 00:11:14,670 --> 00:11:16,310 About $15, I think. 160 00:11:17,050 --> 00:11:18,110 I've got about $50. 161 00:11:19,370 --> 00:11:20,370 Who is it? 162 00:11:20,910 --> 00:11:22,530 Chief of Police, Manuel Herrera. 163 00:11:33,410 --> 00:11:34,410 Mr. Evan Wallace? 164 00:11:35,030 --> 00:11:36,030 Yes. 165 00:11:36,510 --> 00:11:37,630 Yes, I'm Evan Wallace. 166 00:11:37,830 --> 00:11:38,830 May I come in, please? 167 00:11:39,120 --> 00:11:40,120 Yes. 168 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 My wife? 169 00:11:44,540 --> 00:11:46,240 Signora. What did you do? 170 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 I want you to sit down. 171 00:11:54,040 --> 00:11:59,300 You are the owner of a 57 black sedan, California license NLK 765? 172 00:11:59,800 --> 00:12:02,380 Yes. The car was stolen from you? 173 00:12:03,680 --> 00:12:05,840 The theft was not reported to the police? 174 00:12:06,520 --> 00:12:10,170 No. I thought... I intended to tomorrow. 175 00:12:10,530 --> 00:12:15,010 Instead, you retained the services of Juan Tomas Salgado to locate your car. 176 00:12:15,010 --> 00:12:16,010 this so? 177 00:12:16,070 --> 00:12:20,530 Yes, sir. A car answering your description has been recovered by the 178 00:12:20,530 --> 00:12:21,530 department. 179 00:12:24,730 --> 00:12:27,310 You will come downstairs with me and identify it. 180 00:12:28,130 --> 00:12:29,130 All right. 181 00:12:30,850 --> 00:12:31,930 May I get my coat? 182 00:12:32,150 --> 00:12:33,150 I'll wait. 183 00:12:54,890 --> 00:12:55,890 Did you cross, senor? 184 00:12:59,430 --> 00:13:01,030 Yes. It's my car. 185 00:13:01,510 --> 00:13:02,510 Examine it, please. 186 00:13:02,670 --> 00:13:04,430 Tell me if any damage has been done to it. 187 00:13:21,410 --> 00:13:22,430 Anything missing, senor? 188 00:13:23,210 --> 00:13:24,210 No, no. 189 00:13:26,950 --> 00:13:28,990 No, there's nothing missing. 190 00:13:29,650 --> 00:13:33,130 Then I would suggest that the next time you have difficulty in Tijuana, you 191 00:13:33,130 --> 00:13:34,130 inform the police. 192 00:13:34,570 --> 00:13:38,050 That is exactly what Domingo Sagado did after pocketing the money you paid him. 193 00:13:39,090 --> 00:13:41,430 I'm sorry for the inconvenience you've been causing, Mr. Wallace. 194 00:13:41,690 --> 00:13:44,110 The car was taken merely for a joyride by a juvenile. 195 00:13:44,810 --> 00:13:45,810 Again, my apologies. 196 00:13:46,270 --> 00:13:47,910 I hope you will come back to Tijuana. 197 00:13:48,770 --> 00:13:49,770 Good night. 198 00:14:02,860 --> 00:14:03,940 He's taken her out of the car. 199 00:14:05,260 --> 00:14:06,260 The police? 200 00:14:06,340 --> 00:14:09,280 No, it couldn't have been. They said something. Probably arrested me. 201 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Oh, Evan. 202 00:14:10,880 --> 00:14:13,960 Let's get out of here. Let's go home as fast as we can. We can't. 203 00:14:14,340 --> 00:14:16,480 Without the body, we can't prove she's dead. 204 00:14:16,780 --> 00:14:18,300 We won't get the money. 205 00:14:18,780 --> 00:14:22,560 We've got to find Annie. And that crook Salgado's going to help us. Get in the 206 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 car. 207 00:15:03,370 --> 00:15:04,810 What, a few words with you, Salgado? 208 00:15:05,030 --> 00:15:07,930 Yes. Oh, how nice you came to say goodbye. 209 00:15:08,190 --> 00:15:10,250 I was afraid I would not see you again. 210 00:15:10,450 --> 00:15:11,630 You mean you were afraid you would? 211 00:15:11,970 --> 00:15:13,130 I do not understand. 212 00:15:13,390 --> 00:15:15,050 Your trouble, she was resolved? 213 00:15:15,770 --> 00:15:19,090 Satisfactorily, yes. It certainly wasn't. If we wanted the police to find 214 00:15:19,090 --> 00:15:20,090 car, we wouldn't have needed you. 215 00:15:20,410 --> 00:15:22,230 You didn't do a thing for the money we paid you. 216 00:15:22,470 --> 00:15:24,830 But the car, she was returned in good order, yes? 217 00:15:25,510 --> 00:15:28,330 Yes. And within 24 hours, no? 218 00:15:28,650 --> 00:15:29,810 No thanks to you. 219 00:15:30,300 --> 00:15:33,860 No inconveniences? No forms to fill up? No red tape? 220 00:15:34,460 --> 00:15:38,540 No. And yet he comes here and he complains he's not satisfied. 221 00:15:39,000 --> 00:15:41,260 Why? Well, there's more to it. 222 00:15:41,500 --> 00:15:42,319 Uh -huh. 223 00:15:42,320 --> 00:15:43,340 Can we talk here? 224 00:15:45,520 --> 00:15:47,160 If you don't raise your voice. 225 00:15:51,600 --> 00:15:52,720 Would you like a drink? 226 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 No. 227 00:15:54,740 --> 00:15:58,500 Salgado. Can we trust you? Trust me with your life. 228 00:15:59,060 --> 00:16:01,500 No police from now on? Of course. 229 00:16:02,560 --> 00:16:06,380 Well, the reason we came down here was because of my wife's aunt. She wanted to 230 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 see Mexico. 231 00:16:08,100 --> 00:16:10,120 She was in the car when it was stolen. 232 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 Uh -huh. 233 00:16:11,980 --> 00:16:13,000 Kidnapping? No. 234 00:16:13,980 --> 00:16:15,160 At least I don't think so. 235 00:16:16,140 --> 00:16:18,260 You see, she's dead. 236 00:16:19,660 --> 00:16:22,020 Murder? No, no, nothing like that. 237 00:16:22,260 --> 00:16:23,580 She died of a heart attack. 238 00:16:25,240 --> 00:16:26,540 Before she was kidnapped? 239 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 Yes, of course. 240 00:16:28,010 --> 00:16:29,310 She was dead when we crossed the border. 241 00:16:29,870 --> 00:16:34,330 Tell me, you know, you can depend on me. I'm a specialist in this question, but 242 00:16:34,330 --> 00:16:37,470 why did you bring a corpse into Mexico, huh? 243 00:16:38,510 --> 00:16:40,930 Mr. Salgado, we didn't know. 244 00:16:41,390 --> 00:16:43,630 Well, we thought she was asleep. 245 00:16:44,270 --> 00:16:47,050 It wasn't until after we crossed the border that we discovered that she was 246 00:16:47,050 --> 00:16:48,050 dead. 247 00:16:48,850 --> 00:16:52,210 Before we could locate a doctor, the car was stolen. 248 00:16:53,010 --> 00:16:56,470 And when the police brought the car back, the body was gone. 249 00:16:57,020 --> 00:16:58,480 We simply have to find it. 250 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Her? 251 00:17:01,700 --> 00:17:04,400 Well, it can be done for you or anything. 252 00:17:04,760 --> 00:17:06,700 Of course, it will be a little expensive. 253 00:17:08,040 --> 00:17:10,579 Well, how much is it going to cost me? 254 00:17:11,260 --> 00:17:12,260 Let's see. 255 00:17:14,560 --> 00:17:16,099 Just tools of my trade. 256 00:17:16,599 --> 00:17:18,359 Now, never mind the estimate. 257 00:17:19,020 --> 00:17:20,520 Just give me a flat price. 258 00:17:20,780 --> 00:17:21,780 Flat price? 259 00:17:22,359 --> 00:17:23,420 300 pesos. 260 00:17:23,859 --> 00:17:26,790 Now. I guarantee results later. 261 00:17:29,010 --> 00:17:30,010 All right. 262 00:17:31,270 --> 00:17:32,730 But you'd better work fast. 263 00:17:34,670 --> 00:17:38,470 If somebody else finds that body, I want my money back. 264 00:17:39,290 --> 00:17:42,130 Then he would need it for a defense attorney. 265 00:17:42,610 --> 00:17:46,630 If I have to stay in this room one more minute, I'm going to go raving mad. 266 00:17:47,430 --> 00:17:49,370 That went off my rocker an hour ago. 267 00:17:52,270 --> 00:17:53,390 Have some tacos. 268 00:17:54,570 --> 00:17:55,790 I'm not that hungry. 269 00:17:57,270 --> 00:17:58,270 Coffee? 270 00:18:03,430 --> 00:18:04,430 Good news. 271 00:18:13,850 --> 00:18:15,390 So, God, where have you been? 272 00:18:15,910 --> 00:18:20,290 I've located a man who knows exactly where he is. 273 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 Who? 274 00:18:22,610 --> 00:18:23,610 The thief. 275 00:18:25,040 --> 00:18:28,580 Who else could have removed the body? Who else would know where she's hidden? 276 00:18:29,040 --> 00:18:32,100 Only one, the thief, my friend, Rafael. 277 00:18:32,500 --> 00:18:34,380 Well, why couldn't you think of that this morning? 278 00:18:35,280 --> 00:18:36,280 Where is he? 279 00:18:37,420 --> 00:18:39,580 Unfortunately, he's in jail. 280 00:18:41,880 --> 00:18:43,820 Well, can you get in to see him? 281 00:18:44,240 --> 00:18:46,340 No, we have to get him out. 282 00:18:47,220 --> 00:18:48,220 Why? 283 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 Why? 284 00:18:50,040 --> 00:18:52,300 Because freedom will loosen his tongue. 285 00:18:52,620 --> 00:18:53,620 You understand? 286 00:18:55,480 --> 00:18:56,580 I'm afraid I do. 287 00:18:57,660 --> 00:18:59,280 How much is it going to cost me? 288 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 Flat price? 289 00:19:01,740 --> 00:19:02,740 Ten dollars. 290 00:19:03,220 --> 00:19:06,440 If it's more, I'll pay it out of my own pocket. 291 00:19:06,720 --> 00:19:10,080 Well, now, that's darn nice of you, considering I own that pocket of yours. 292 00:19:11,940 --> 00:19:12,940 That's funny. 293 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 That's funny. 294 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 Hello, 295 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 hello, hello, hello. 296 00:19:25,970 --> 00:19:28,770 May I introduce my little amigo, Rafael. 297 00:19:29,050 --> 00:19:30,050 He's the thief. 298 00:19:33,410 --> 00:19:37,150 Well, son, you're out of jail. Now, tell us where you hid the body. 299 00:19:39,330 --> 00:19:40,330 What'd he say? 300 00:19:40,710 --> 00:19:42,090 Says he speaks no English. 301 00:19:43,930 --> 00:19:44,970 Well, you ask him. 302 00:19:45,350 --> 00:19:46,550 I did ask him. 303 00:19:47,230 --> 00:19:49,770 He says there was no body because she was empty. 304 00:19:50,330 --> 00:19:52,070 He's lying. He hid it someplace. 305 00:19:53,960 --> 00:19:55,380 You make him tell us the truth. 306 00:19:56,020 --> 00:19:57,980 I believe he's telling the truth. 307 00:19:59,660 --> 00:20:00,660 I have it. 308 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 There are two thieves. 309 00:20:02,920 --> 00:20:06,800 The one who meant to keep it and my little amigo who just took her for a 310 00:20:07,080 --> 00:20:08,560 Doesn't make any sense, does it, Evan? 311 00:20:08,860 --> 00:20:11,020 My deductions are always correct now. 312 00:20:11,300 --> 00:20:15,860 If I were the thief, what would I do? I find a car in front of the El Toro. 313 00:20:16,080 --> 00:20:18,580 So I steal her and I drive her away. I'm happy. 314 00:20:19,260 --> 00:20:20,980 Until... Caramba. 315 00:20:21,440 --> 00:20:25,560 It contains a dead body. Now... What if the police, they catch me, they think 316 00:20:25,560 --> 00:20:28,020 I've murdered her? I drive the car into the alley. 317 00:20:28,240 --> 00:20:30,020 I run and I run and I run. 318 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 Hours pass. 319 00:20:37,000 --> 00:20:43,880 And then, then my little amigo comes and he sees the car. And she's 320 00:20:43,880 --> 00:20:48,420 beautiful. Now, it is a temptation. He knows it's wrong, but he's young. 321 00:20:48,660 --> 00:20:50,340 And he takes her for a ride. 322 00:20:50,760 --> 00:20:53,040 You see, my deductions are correct. 323 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 The mystery she solved. 324 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Fine, fine. 325 00:20:57,240 --> 00:20:58,820 Now tell us where the body is. 326 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 The body? 327 00:21:02,600 --> 00:21:03,980 I don't know everything. 328 00:21:06,200 --> 00:21:10,060 After we pay the hotel bill, we'll have exactly $22. 329 00:21:11,600 --> 00:21:16,240 All we can do now is go home without the body and make up some story. 330 00:21:16,540 --> 00:21:18,100 And give up our inheritance. 331 00:21:18,600 --> 00:21:21,260 Well, we could report it to the police, but it'll sound kind of fishy. 332 00:21:21,930 --> 00:21:23,570 Why do we wait so long to report it? 333 00:21:25,510 --> 00:21:26,510 Please. 334 00:21:30,770 --> 00:21:31,930 Good news. 335 00:21:32,250 --> 00:21:33,590 What do you want? 336 00:21:35,910 --> 00:21:37,190 I'm exhausted. 337 00:21:38,190 --> 00:21:40,150 I'm completely exhausted. 338 00:21:43,310 --> 00:21:44,670 From what? 339 00:21:44,950 --> 00:21:46,010 From what? 340 00:21:46,890 --> 00:21:48,310 From thinking. 341 00:21:49,480 --> 00:21:55,540 Now, let me try to explain. You see, all Mexicans are very religious people, and 342 00:21:55,540 --> 00:22:02,060 for any Mexican to deny the final rights to a departed soul, it's unthinkable. 343 00:22:02,660 --> 00:22:09,320 Now, based on this fact, my brilliant deduction led me to investigate the 344 00:22:09,320 --> 00:22:12,140 where Rafael found the abandoned car. 345 00:22:14,280 --> 00:22:15,400 You know where? 346 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Where? 347 00:22:18,110 --> 00:22:19,370 front of a funeral home. 348 00:22:21,550 --> 00:22:23,610 You mean the body's there now? 349 00:22:25,090 --> 00:22:26,090 You're positive? 350 00:22:26,310 --> 00:22:28,790 Positive. Oh, thank heaven. 351 00:22:30,710 --> 00:22:34,210 Evan, how are we going to get it across the border? 352 00:22:35,430 --> 00:22:37,870 Well, we can't smuggle her across. 353 00:22:38,130 --> 00:22:39,690 Oh, no, no, no. 354 00:22:40,770 --> 00:22:45,430 You see, there's no death certificate and no identification, so... 355 00:22:45,840 --> 00:22:49,740 You'll have to leave the necessary arrangements up to me. Of course, there 356 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 be a slight fee. 357 00:22:51,220 --> 00:22:53,200 Now look, I've only got $22. 358 00:22:53,660 --> 00:22:54,660 That's the price. 359 00:22:54,880 --> 00:22:57,720 Not enough, but I'll pay for the rest. 360 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 I know. 361 00:22:59,660 --> 00:23:01,200 Out of your own pocket. 362 00:23:01,780 --> 00:23:03,100 Don't let that worry you. 363 00:23:08,280 --> 00:23:10,960 They're searching the hearth. 364 00:23:21,450 --> 00:23:22,490 Did you say we'll inherit? 365 00:23:23,450 --> 00:23:25,710 For 30 ,000 pounds. 366 00:23:45,010 --> 00:23:46,810 You don't think there's going to be an inquiry? 367 00:23:48,050 --> 00:23:49,050 Certainly not. 368 00:23:49,899 --> 00:23:51,780 Dr. Elias knows she had a bad heart. 369 00:23:52,120 --> 00:23:54,360 We'll just examine the body and make out a certificate. 370 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Yep. 371 00:23:56,480 --> 00:23:57,600 Will you come in, please? 372 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 Of course. 373 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 Doctor. 374 00:24:03,840 --> 00:24:05,020 There's something wrong, is there? 375 00:24:05,420 --> 00:24:07,360 You have no doubt that it was a natural death? 376 00:24:07,760 --> 00:24:10,280 No. Death was due to natural causes. 377 00:24:10,880 --> 00:24:17,660 But... We'll have to go back to 378 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 Mexico. 379 00:24:18,670 --> 00:24:21,190 I'm going to murder that crook, Salgado. 380 00:24:30,130 --> 00:24:34,610 Oh, well, what can you expect from people who go out in the noonday sun? 381 00:24:35,490 --> 00:24:38,130 This, of course, was not the end of our travelogue. 382 00:24:38,390 --> 00:24:43,630 The Wallaces eventually recovered Mrs. Tate's body, but this only led to 383 00:24:43,630 --> 00:24:48,520 dilemma. Mrs. Tate had always scorned the beauties of burial in Southern 384 00:24:48,520 --> 00:24:52,520 California. Nor could they afford to ship her back to England. 385 00:24:52,820 --> 00:24:57,240 So they did the next best thing and had her buried at sea. 386 00:25:00,120 --> 00:25:04,460 By the way, you probably think I'm Alfred Hitchcock. 387 00:25:07,120 --> 00:25:10,120 He's Alfred. I am Omega. 388 00:25:10,560 --> 00:25:11,600 Good night. 27387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.