All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e27 I Killed The Count 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,890 --> 00:00:24,970 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:25,430 --> 00:00:30,190 Those of you who have been sitting on the edge of your chairs since last time 3 00:00:30,190 --> 00:00:35,690 will be glad to know that tonight we shall definitely present the final 4 00:00:35,690 --> 00:00:38,970 in our story, I Killed the Count. 5 00:00:39,470 --> 00:00:44,130 For those of you who have missed the earlier installments or have lost your 6 00:00:44,130 --> 00:00:46,810 scorecards, I shall present a resume. 7 00:00:48,780 --> 00:00:54,440 Within a few hours after Count Victor Matoni was found dead in his London 8 00:00:54,640 --> 00:01:00,060 with a single bullet hole in his head, the detectives found themselves with 9 00:01:00,060 --> 00:01:05,640 three persons, each of whom confessed that he, and he alone, killed the Count. 10 00:01:05,820 --> 00:01:12,440 They were Bernard Froy, an American, Mullet, the lift man, and Lord 11 00:01:12,560 --> 00:01:14,420 an important industrialist. 12 00:01:14,990 --> 00:01:18,030 In each case there is some corroborating evidence. 13 00:01:18,910 --> 00:01:23,110 Mullet obligingly left his fingerprints on the Count's wallet. 14 00:01:23,910 --> 00:01:29,830 Froy had written an incriminating letter and Lord Sorrington's pistol was found 15 00:01:29,830 --> 00:01:30,830 on the scene. 16 00:01:31,250 --> 00:01:34,210 There was also a fourth bit of evidence. 17 00:01:34,530 --> 00:01:40,830 Skin and blood under the Count's fingernails indicated he had scratched 18 00:01:40,830 --> 00:01:47,480 assailant. Yet none of the three suspects bore any scratches, neither 19 00:01:47,660 --> 00:01:54,440 nor Lord Sorrington, nor... I don't know why I bother to explain 20 00:01:54,440 --> 00:01:55,440 all of this. 21 00:01:56,160 --> 00:02:02,260 A further brief three scenes which preface tonight's story will make 22 00:02:02,260 --> 00:02:03,400 quite clear. 23 00:02:03,880 --> 00:02:06,260 The Count was murdered last night. 24 00:02:09,620 --> 00:02:10,660 Yeah, I know. 25 00:02:26,700 --> 00:02:29,600 If you like that commercial, you'll love our story. 26 00:02:30,560 --> 00:02:32,360 Now, to review the bidding. 27 00:02:33,320 --> 00:02:38,920 Within a few hours after Count Victor Matoni was found dead in his London flat 28 00:02:38,920 --> 00:02:44,940 with a single bullet hole in his head, the detectives found themselves with 29 00:02:44,940 --> 00:02:51,820 three persons, each of whom confessed that he and he alone killed the Count. 30 00:02:52,240 --> 00:02:55,140 They were Bernard Froy, an American, 31 00:02:56,190 --> 00:03:02,810 Mullet, the elevator man, and Lord Sorrington, an important industrialist. 32 00:03:03,210 --> 00:03:07,150 In each case there is some corroborating evidence. 33 00:03:09,330 --> 00:03:13,870 Mullet obligingly left his fingerprints on the Count's wallet. 34 00:03:14,390 --> 00:03:18,350 And Froy had written an incriminating letter. 35 00:03:19,990 --> 00:03:24,090 And Lord Sorrington's pistol was found on the scene. 36 00:03:24,910 --> 00:03:31,730 There was also a full bit of evidence. Skin and blood under the 37 00:03:31,730 --> 00:03:37,410 Count's fingernails indicated he had scratched his assailant. 38 00:03:38,710 --> 00:03:42,610 Yet none of the three suspects bore any scratches. 39 00:03:43,630 --> 00:03:49,910 Neither Froy, nor Lord Sorrington, nor... 40 00:03:49,910 --> 00:03:53,530 I don't know why I bother to explain all of this. 41 00:03:54,280 --> 00:03:59,360 For the brief three scenes which preface tonight's story will make everything 42 00:03:59,360 --> 00:04:02,060 quite clear. 43 00:04:02,600 --> 00:04:05,000 The Count was murdered last night. 44 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 I know. 45 00:04:10,900 --> 00:04:11,900 I killed him. 46 00:04:13,960 --> 00:04:19,220 Well, you're obviously going to find out the truth sooner or later, so I might 47 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 as well admit it. 48 00:04:20,459 --> 00:04:21,459 Admit what, sir? 49 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 I killed him. 50 00:04:26,370 --> 00:04:27,370 Kill who? 51 00:04:29,010 --> 00:04:30,290 I killed my Tony. 52 00:04:31,250 --> 00:04:33,390 Oh, but that's impossible. 53 00:04:34,830 --> 00:04:41,550 I mean, are you sure? I mean... Did you say you killed him? 54 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 Yes, that's right. 55 00:04:43,770 --> 00:04:45,230 I killed the Count. 56 00:04:53,070 --> 00:04:55,910 Now, you better tell me all you know about this murder and who you're 57 00:04:55,910 --> 00:04:57,570 And I want the truth. Do you understand? The truth. 58 00:04:59,650 --> 00:05:00,650 All right. 59 00:05:03,230 --> 00:05:03,989 Oh, heavens. 60 00:05:03,990 --> 00:05:05,010 You'll never believe me now. 61 00:05:05,690 --> 00:05:07,530 With my record, you'll never believe me. 62 00:05:08,570 --> 00:05:09,710 I killed Matoni. 63 00:05:09,910 --> 00:05:10,910 I didn't mean to. 64 00:05:11,190 --> 00:05:12,190 Honest, I didn't. 65 00:05:12,590 --> 00:05:13,590 What? 66 00:05:15,330 --> 00:05:16,330 Now. 67 00:05:16,650 --> 00:05:18,050 Now, see here. Now, look. 68 00:05:19,440 --> 00:05:24,340 Are you seriously contending that you killed Maturney? Yes, sir, that's right. 69 00:05:24,340 --> 00:05:25,340 killed the Count. 70 00:05:25,860 --> 00:05:27,380 No, no, no. 71 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 Two's enough. 72 00:05:28,900 --> 00:05:31,940 Every Tom, Dick and Harry went to this flat telling me he killed the Count. 73 00:05:32,640 --> 00:05:35,020 I don't have to stand with this sort of thing. I won't have it, do you hear? 74 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 I won't have it. 75 00:05:58,160 --> 00:05:59,160 Excuse me, sir? 76 00:06:02,140 --> 00:06:05,580 Inspector, don't you think you ought to talk to Mullet now, sir? 77 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 All right. 78 00:06:18,160 --> 00:06:19,780 Let's have your version, Lummock. 79 00:06:19,980 --> 00:06:21,680 It'd better be a good one, I'll tell you that. 80 00:06:21,940 --> 00:06:25,240 Well, Inspector, I've been working steady and going straight ever since the 81 00:06:25,880 --> 00:06:29,380 But not long ago, a pal of mine put me on a scheme for the dogs. He said it 82 00:06:29,380 --> 00:06:30,720 couldn't lose, but it did. 83 00:06:30,980 --> 00:06:32,200 Well, I needed money in a hurry. 84 00:06:32,540 --> 00:06:36,020 So, you see, sir, every night when I put the count to bed... Now, just a minute. 85 00:06:36,540 --> 00:06:39,660 How did you happen to be putting him to bed in the first place? Well, I happened 86 00:06:39,660 --> 00:06:42,120 to be here one night, sir. He was blutto, so I helped him to bed. 87 00:06:42,460 --> 00:06:45,440 He was so pleased that he asked me to come in every night and give him a hand. 88 00:06:45,740 --> 00:06:46,740 I see. Go on. 89 00:06:47,200 --> 00:06:50,880 Well, he was usually wearing his smoking jacket, sir, with his coat tossed down 90 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 somewhere in the bedroom. 91 00:06:52,200 --> 00:06:54,100 And pretty dear always... 92 00:06:54,920 --> 00:06:56,960 I could see his wallet peeking out. 93 00:06:57,840 --> 00:07:02,480 Well, one night when the system had let me down, I lifted a few quid. 94 00:07:03,240 --> 00:07:04,500 Didn't matter. He never noticed. 95 00:07:05,160 --> 00:07:06,800 Stealing from the man who was paying you, eh? 96 00:07:07,080 --> 00:07:10,280 Oh, no, sir. I was only borrowing it, sir. No, I'd have put it back when my 97 00:07:10,280 --> 00:07:11,740 came in. Yes, of course. 98 00:07:12,460 --> 00:07:13,279 Well, go on. 99 00:07:13,280 --> 00:07:14,640 Well, last week was the worst year. 100 00:07:14,900 --> 00:07:18,220 I had to have 20 quid by this morning. Or the bookie said he was coming around 101 00:07:18,220 --> 00:07:21,420 here to get it. And I knew what that would mean if the boss found out. 102 00:07:21,950 --> 00:07:24,950 So I got Martin to let me stay on the lift last night. 103 00:07:26,530 --> 00:07:28,490 I waited till about two o 'clock. 104 00:07:28,870 --> 00:07:30,190 That was later than usual. 105 00:07:30,590 --> 00:07:32,610 But I wanted to make certain that he was asleep. 106 00:07:42,430 --> 00:07:47,730 And it looked like he was all right. 107 00:07:48,190 --> 00:07:50,790 Stretched out on a sofa, dead to the world. 108 00:08:13,980 --> 00:08:15,360 No, bring my wallet with you. 109 00:08:15,880 --> 00:08:18,480 Yes, sir. I was only just going to borrow... Put your hands up. 110 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 Yes, sir. 111 00:08:20,100 --> 00:08:23,300 I suppose you thought I was asleep. You were going to rob me again, eh? Oh, no, 112 00:08:23,400 --> 00:08:25,980 sir. Really, I wasn't, sir. It was just... Don't bother to lie. 113 00:08:26,980 --> 00:08:29,140 You think I haven't missed the money you've been taking? 114 00:08:29,700 --> 00:08:31,880 You know, I'm not always so drunk I can't see. 115 00:08:32,600 --> 00:08:35,460 It's just I got into trouble. It's only temporary, sir. I'm just going to pay it 116 00:08:35,460 --> 00:08:36,219 back, sir. 117 00:08:36,220 --> 00:08:38,559 Just you stay there where you are. What are you going to do, sir? 118 00:08:39,000 --> 00:08:41,740 I'm going to call the police, of course. What do you think? Oh, no, sir. Please, 119 00:08:41,780 --> 00:08:42,980 please don't do that, sir. Give me a chance. 120 00:08:43,580 --> 00:08:44,580 Mmm. 121 00:09:36,010 --> 00:09:37,550 I got the wind up when I saw that, Vlad. 122 00:09:38,050 --> 00:09:39,370 I guess I panicked proper. 123 00:09:39,610 --> 00:09:41,590 I couldn't think of nothing but getting out of there. 124 00:09:49,650 --> 00:09:50,650 It was an accident. 125 00:09:51,170 --> 00:09:52,170 You can see that. 126 00:09:54,070 --> 00:09:55,350 I didn't even have a gun. 127 00:09:55,990 --> 00:09:57,030 It was his pistol. 128 00:09:57,230 --> 00:10:01,110 I didn't want to kill him. I just didn't want him to deathly fall. 129 00:10:02,730 --> 00:10:03,750 As I see him. 130 00:10:06,020 --> 00:10:07,120 Let me see your hands. 131 00:10:19,460 --> 00:10:21,300 Nothing, eh, sir? No, no, not a sign. 132 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 All right, that's all. 133 00:10:25,860 --> 00:10:26,860 Inspector. 134 00:10:26,940 --> 00:10:29,420 Here's Mullet's uniform coat, sir. We found it at the corner of his locker. 135 00:10:29,620 --> 00:10:31,200 Ah, yes, sir. Take charge of him. 136 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Yes, sir. Come on, Mullet. 137 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 That looks like blood. 138 00:10:41,480 --> 00:10:43,080 That little tassel, Raines, where is it? 139 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 Here, sir. 140 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 There, you see? 141 00:10:48,240 --> 00:10:48,959 Uh -huh. 142 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 That's where it came from. 143 00:10:51,940 --> 00:10:53,920 Makes his story rather convincing, doesn't it? 144 00:10:54,180 --> 00:10:57,520 Yes, sir. Those three confessions will certainly make an impressive exhibit 145 00:10:57,520 --> 00:11:00,500 they're all typed up and signed, don't you think so, sir? Do you think they 146 00:11:00,500 --> 00:11:02,100 might put them in the museum at the yard, sir? 147 00:11:02,480 --> 00:11:06,100 Raines, at this moment, I don't care if they put them in the museum or not. 148 00:11:07,470 --> 00:11:10,050 I'm... I'm trying to think about this insane case. 149 00:11:10,310 --> 00:11:12,210 And I'd be grateful if you did the same. 150 00:11:12,570 --> 00:11:13,570 Yes, sir, I will. 151 00:11:14,210 --> 00:11:17,530 Splendid. Then suppose you give me your theories of all this. 152 00:11:18,070 --> 00:11:21,330 Yes, sir. I'd rather hear yours first, though. Ah, meaning of course you have 153 00:11:21,330 --> 00:11:22,289 none, is that it? 154 00:11:22,290 --> 00:11:23,290 Have you, sir? 155 00:11:23,810 --> 00:11:24,810 No. 156 00:11:25,550 --> 00:11:29,310 But there's nothing supernatural about this, Raines. It's happened, so 157 00:11:29,310 --> 00:11:32,470 has caused it. And when we find the cause, we'll... we'll have our solution. 158 00:11:33,510 --> 00:11:34,630 Very penetrating, sir. 159 00:11:35,480 --> 00:11:36,880 When do you think that will be, sir? 160 00:11:37,100 --> 00:11:38,640 How should I know? Maybe never. 161 00:11:39,420 --> 00:11:41,660 Might be shrouded in mystery till the end of all time, sir. 162 00:11:42,120 --> 00:11:43,520 Nonsense, Reyes. Don't be defeatist. 163 00:11:44,140 --> 00:11:45,140 Oh, no, sir. 164 00:11:45,260 --> 00:11:47,000 Have you decided what you want to do next, sir? 165 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 Yes. 166 00:11:56,080 --> 00:11:59,280 I want you to take them all down to the yard, but arrange for separate 167 00:11:59,280 --> 00:12:02,400 transportation. I don't want them to know about each other till they get 168 00:12:02,540 --> 00:12:03,680 Oh, you're going to bring them together, sir? 169 00:12:04,000 --> 00:12:09,200 Yes, I'm curious about the reaction when each of these murderers discovers that 170 00:12:09,200 --> 00:12:11,440 the other two have confessed to his crime also. 171 00:12:11,860 --> 00:12:13,980 Sounds promising, sir. Might be very revealing. 172 00:12:14,220 --> 00:12:15,119 We hope so. 173 00:12:15,120 --> 00:12:16,480 It's worth a try at any rate. 174 00:12:16,760 --> 00:12:18,600 After all, two of them must be lying. 175 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Yes, sir. 176 00:12:21,540 --> 00:12:23,960 You know, this is awfully good for your record, isn't it, sir? 177 00:12:24,480 --> 00:12:28,740 What? Well, you know, before you had 12 murders, but you'd only caught 11 178 00:12:28,740 --> 00:12:32,350 murderers. Well, now you've caught three more murderers and only added one 179 00:12:32,350 --> 00:12:34,690 murder. That leaves you two killers ahead, doesn't it, sir? 180 00:12:54,670 --> 00:12:57,950 Has the sergeant's report on Count Matoni been sent up there? Yes, sir. 181 00:12:57,950 --> 00:12:58,950 it for you. 182 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 Hello, Mr. Froy. 183 00:13:01,930 --> 00:13:03,490 Would you step in here, please? 184 00:13:03,810 --> 00:13:04,810 This is my office. 185 00:13:05,390 --> 00:13:06,870 If you'll wait here a few moments. 186 00:13:07,090 --> 00:13:11,310 Mr. Froy, this is Mullet, night porter at Oxley Court. 187 00:13:11,590 --> 00:13:13,990 Oh, hello, Mullet. How do you do, sir? If you'll both make yourselves 188 00:13:13,990 --> 00:13:15,830 comfortable, I'll be with you in a moment. 189 00:13:17,230 --> 00:13:18,570 Do you like a light, sir? 190 00:13:18,870 --> 00:13:19,870 Oh, yes, thank you. 191 00:13:22,230 --> 00:13:24,330 Did you knock him off, sir? 192 00:13:26,530 --> 00:13:28,290 No, I thought that you drew the black eggs. 193 00:13:28,640 --> 00:13:29,660 Would you care for a cigarette? 194 00:13:29,940 --> 00:13:32,100 No, thank you, sir. I don't mind if I do. 195 00:13:33,000 --> 00:13:33,899 Yes, sir. 196 00:13:33,900 --> 00:13:36,940 I drew the black ace, but he was dead already when I got there. 197 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 Lied on the floor. 198 00:13:39,680 --> 00:13:44,940 So I put him in the chair and left the clues for all of us as we'd planned. 199 00:13:45,400 --> 00:13:46,920 But I didn't do him in, sir. 200 00:13:47,180 --> 00:13:49,260 Then Lord Sarrington must have done it. 201 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Why? 202 00:13:50,640 --> 00:13:54,560 I suppose he thought saving your life didn't warrant your killing a man for 203 00:13:54,620 --> 00:13:59,640 We need a lot more to save our lives. And all of us there in Burma, sir, 204 00:13:59,640 --> 00:14:02,860 a creep like the Count, is nothing what I'd do for him, sir. 205 00:14:04,060 --> 00:14:07,660 Ah, thank you very much, sir. Will you step into my office a moment, please? 206 00:14:09,360 --> 00:14:10,780 Good afternoon, sir. Oh, hello, Marnie. 207 00:14:11,060 --> 00:14:12,700 My dear boy, what on earth are you doing here? 208 00:14:12,940 --> 00:14:14,300 I'm afraid they brought me in, sir. 209 00:14:14,720 --> 00:14:17,000 I killed our Italian friend. 210 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 What? 211 00:14:19,069 --> 00:14:22,710 Yes, you see, I brought you three gentlemen together because I thought you 212 00:14:22,710 --> 00:14:27,110 be interested to learn that each one of you has confessed to the murder of Count 213 00:14:27,110 --> 00:14:28,110 Mattoni. 214 00:14:28,990 --> 00:14:31,030 Preposterous. What do they do that for? There must be a mix -up, Inspector. 215 00:14:31,230 --> 00:14:32,730 I kill them, there's no doubt about it. 216 00:14:33,130 --> 00:14:34,130 Excuse me, sir. 217 00:14:35,070 --> 00:14:37,910 Could I see you outside a moment? No, Raider Raines, not now. I'm busy. It's 218 00:14:37,910 --> 00:14:41,050 very important. I'm sure you'd like to know about it. Quite possibly, but not 219 00:14:41,050 --> 00:14:43,770 now. Yes, but I really think I should insist. 220 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 All right. 221 00:14:52,060 --> 00:14:53,060 Now, look here, you fellows. 222 00:14:53,380 --> 00:14:56,700 It's ridiculous for us to argue about this. Why don't we let the police worry 223 00:14:56,700 --> 00:14:57,479 about it? 224 00:14:57,480 --> 00:14:57,760 All 225 00:14:57,760 --> 00:15:05,140 right, 226 00:15:07,060 --> 00:15:08,060 now, what is it? 227 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 It's Miss Rogers, sir. 228 00:15:11,380 --> 00:15:13,660 She has something very important to tell you, and I think you should hear it 229 00:15:13,660 --> 00:15:16,100 from her, sir. What's the matter with you, Raines? Why can't you tell me? 230 00:15:16,120 --> 00:15:17,460 I just think it would be better if she did, sir. 231 00:15:17,880 --> 00:15:20,420 All right, where is she? She's in the waiting room. She's not feeling very 232 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 I see. 233 00:15:22,990 --> 00:15:24,310 No, sir, I haven't. Not me. 234 00:15:24,650 --> 00:15:28,310 Is, uh... Is that part of Scotland Yard over there, do you suppose? 235 00:15:30,210 --> 00:15:31,570 I... don't know. 236 00:15:32,370 --> 00:15:33,329 Where is it? 237 00:15:33,330 --> 00:15:34,350 There. Over there. 238 00:15:34,630 --> 00:15:36,450 Oh, do they? Looks a bit like it, doesn't it? 239 00:15:36,890 --> 00:15:38,170 Very looking down there, sir. 240 00:15:38,390 --> 00:15:40,290 Yeah. All right, come along. 241 00:15:46,130 --> 00:15:48,670 Look here, sir. I was supposed to do that job. 242 00:15:48,870 --> 00:15:50,010 Why did you warn him? 243 00:15:50,290 --> 00:15:51,630 What? Why did you kill him? 244 00:15:51,920 --> 00:15:53,140 I was the one who knew the black ace. 245 00:15:53,620 --> 00:15:57,080 But I didn't. But you must have. He was croaked when I got there, lying on the 246 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 floor. 247 00:16:00,260 --> 00:16:03,360 No, no, I... Are you sure you didn't, sir? Absolutely. 248 00:16:03,740 --> 00:16:06,340 I never went near his flat last night. I didn't either. 249 00:16:08,260 --> 00:16:10,560 If none of us did it, who did? 250 00:16:33,640 --> 00:16:36,760 Why didn't you tell me she'd fainted? She hadn't when I left, sir. She was 251 00:16:36,760 --> 00:16:37,519 feeling dizzy. 252 00:16:37,520 --> 00:16:39,120 I think she'll come out of it in a moment, sir. 253 00:16:39,400 --> 00:16:41,560 No, I can't stand here until she does. Come on, Rens. 254 00:16:45,140 --> 00:16:48,000 Don't you think you ought to wait a moment longer, sir? No, Rens, I do not. 255 00:16:48,000 --> 00:16:48,919 up to you, sir. 256 00:16:48,920 --> 00:16:51,440 Rens, you know what she wants to tell me, don't you? 257 00:16:51,720 --> 00:16:54,200 Yes, sir. Well, then out with it. I'm getting sick of this. Well, it's going 258 00:16:54,200 --> 00:16:55,079 upset you, sir. 259 00:16:55,080 --> 00:16:58,180 I suppose you're going to tell me now that she killed Count Mattoni. Yes, sir. 260 00:16:59,800 --> 00:17:03,880 Rens. If this is some of your alleged humour... Sir, it's perfectly true. She 261 00:17:03,880 --> 00:17:06,119 says she's Lord Sorrington's daughter, the Countess Matoni. 262 00:17:06,700 --> 00:17:10,300 Oh, does she? Yes, and it looks like she is. She saw Sorrington being taken away 263 00:17:10,300 --> 00:17:13,020 from the flats, asked if it was in connection with the murder, then said 264 00:17:13,020 --> 00:17:14,640 he'd nothing to do with it, that she killed him. 265 00:17:14,960 --> 00:17:18,140 Ray, you don't say this, do you? I don't know, sir. She sounded very convincing. 266 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 Ah, don't they all? 267 00:17:19,560 --> 00:17:21,579 Inspector, she's feeling better now. 268 00:17:30,730 --> 00:17:31,589 You all right now? 269 00:17:31,590 --> 00:17:32,750 Oh, yes, thank you. Yes. 270 00:17:33,490 --> 00:17:37,370 Now, Miss Rogers, am I to understand that our long and fruitless search for 271 00:17:37,370 --> 00:17:40,430 murderer of Count Matoni is at an end, and you are the one? Yes, Inspector. 272 00:17:40,810 --> 00:17:43,470 Now, you're Lord Solington's daughter, Countess Matoni? Yes. 273 00:17:43,850 --> 00:17:47,010 Would you care to tell us about it, though I must warn you that anything you 274 00:17:47,010 --> 00:17:49,550 will be taken down in writing and may be used in evidence against you? 275 00:17:49,770 --> 00:17:50,770 I know. 276 00:17:52,110 --> 00:17:58,610 Well, I came up to London to talk to him, to try once more to persuade him. 277 00:17:59,950 --> 00:18:00,950 When did you see him? 278 00:18:01,270 --> 00:18:02,270 Last night. 279 00:18:02,330 --> 00:18:04,450 I went to his flat at about 10 .30. 280 00:18:05,090 --> 00:18:07,490 But he wouldn't listen. He just laughed at me. 281 00:18:07,890 --> 00:18:11,010 I said I wanted to kill myself and he laughed at that too. 282 00:18:11,730 --> 00:18:14,850 He gave me a pistol and said, go ahead. 283 00:18:15,570 --> 00:18:16,570 Well? 284 00:18:16,870 --> 00:18:19,450 His face. I remember his laughing face. 285 00:18:20,170 --> 00:18:22,470 And suddenly I said I'd kill him instead. 286 00:18:23,250 --> 00:18:25,310 So I turned the pistol on him. 287 00:18:25,670 --> 00:18:26,770 And you shot him? 288 00:18:27,610 --> 00:18:29,380 No. No, not like that. 289 00:18:30,080 --> 00:18:31,980 I don't know whether I would have or not. 290 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 Maybe I would. 291 00:18:34,200 --> 00:18:40,000 But he grabbed through the pistol before I could... It went off and he fell to 292 00:18:40,000 --> 00:18:40,719 the floor. 293 00:18:40,720 --> 00:18:41,720 And then what happened? 294 00:18:41,940 --> 00:18:42,940 Well, that's all. 295 00:18:43,320 --> 00:18:45,880 I dropped the pistol and hurried out back to my room. 296 00:18:47,000 --> 00:18:51,940 Miss Countess Maturney, you say you shot your husband last night. But we have no 297 00:18:51,940 --> 00:18:53,260 proof that your story is true. 298 00:18:53,700 --> 00:18:56,660 As a matter of fact, we already have. But I am telling the truth. 299 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 I... 300 00:18:59,020 --> 00:19:00,640 When we struggled for the pistol. 301 00:19:01,220 --> 00:19:02,220 What he did. 302 00:19:05,980 --> 00:19:06,980 Reigns. 303 00:19:08,180 --> 00:19:11,180 I told you those scratches would lead us somewhere. 304 00:19:11,560 --> 00:19:14,500 Remember what I said earlier? Always be thorough and persevere. 305 00:19:14,700 --> 00:19:16,680 Yes, sir. You certainly proved your point, sir. Yes. 306 00:19:17,660 --> 00:19:22,440 Now, Countess, you say you dropped the revolver on the floor where we found it. 307 00:19:24,800 --> 00:19:26,520 Where do you say the body was? 308 00:19:27,240 --> 00:19:28,240 On the floor. 309 00:19:28,780 --> 00:19:30,340 What, not in the armchair? 310 00:19:30,860 --> 00:19:31,860 No. 311 00:19:32,060 --> 00:19:33,060 Are you sure? 312 00:19:33,180 --> 00:19:34,180 Yes. 313 00:19:35,860 --> 00:19:38,320 Was there a lamp knocked over during your struggle? 314 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 No. 315 00:19:43,100 --> 00:19:46,760 Countess Petoni, it's very gallant of you to try and protect your father, but 316 00:19:46,760 --> 00:19:47,980 quite useless, I'm afraid. 317 00:19:48,560 --> 00:19:51,740 Even if you did see your husband last night, you could not have killed him. 318 00:19:52,040 --> 00:19:53,640 Do you mean you don't believe me? 319 00:19:54,560 --> 00:19:55,560 No. 320 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 But it doesn't matter, really, does it? 321 00:19:57,590 --> 00:20:00,670 Inspector, may I see my father? 322 00:20:01,590 --> 00:20:05,250 Why not? Might as well have you all there. You'll have enough for Bridge 323 00:20:20,210 --> 00:20:21,210 Hello. 324 00:20:22,570 --> 00:20:24,810 Father. What are you doing here? 325 00:20:27,020 --> 00:20:29,320 Why have they brought you here, my dear? This is outrageous, Inspector. 326 00:20:29,600 --> 00:20:31,020 No, Father, I came by myself. 327 00:20:31,420 --> 00:20:35,360 You mustn't do this. It's no use. I won't let you. Helen, what are you 328 00:20:35,360 --> 00:20:37,700 about? Will you all sit down, please? 329 00:20:45,140 --> 00:20:49,960 Now, I'm sure you'll all be happy to learn you have an addition to your 330 00:20:50,340 --> 00:20:53,580 It seems the Countess Matoni killed her husband also. 331 00:20:56,170 --> 00:21:00,490 You may also be interested to know that I intend to hold all of you here until I 332 00:21:00,490 --> 00:21:01,490 get to the bottom of this. 333 00:21:01,790 --> 00:21:03,210 What do you mean, Inspector? 334 00:21:03,510 --> 00:21:06,510 You can't mean that all three of them are charged with my husband's murder? 335 00:21:06,750 --> 00:21:10,330 Not charged, my dear. They've all confessed to it and offered some very 336 00:21:10,330 --> 00:21:11,770 convincing proof, I might add. 337 00:21:12,090 --> 00:21:14,650 Much better than yours, in fact. You're running a very bad fourth. 338 00:21:14,950 --> 00:21:19,350 But that's ridiculous, Inspector, because I did it. Look here, Inspector, 339 00:21:19,350 --> 00:21:22,530 shall report this. Bringing an innocent girl here, subjecting her to all sorts 340 00:21:22,530 --> 00:21:24,390 of... She didn't, Inspector, because I did it, and you know that. 341 00:21:24,610 --> 00:21:25,610 Quiet. 342 00:21:26,570 --> 00:21:27,830 Will you sit down, please? 343 00:21:35,330 --> 00:21:38,090 Now then, I don't know who did this yet. 344 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 But I'll tell you this. 345 00:21:39,950 --> 00:21:40,990 I'm going to find out. 346 00:21:41,350 --> 00:21:42,350 One of you did it. 347 00:21:43,090 --> 00:21:45,490 And I don't care if I have to hold you here forever. 348 00:21:46,630 --> 00:21:47,910 I'm going to get to the bottom of this. 349 00:21:48,530 --> 00:21:49,530 Inspector. 350 00:21:51,250 --> 00:21:52,530 Could you step out a moment, sir? 351 00:21:57,260 --> 00:21:58,260 What is it now, Red? 352 00:21:58,520 --> 00:22:01,140 You say you're going to hold all of them if necessary, sir? Yes. 353 00:22:02,120 --> 00:22:03,780 We can't, sir. What? 354 00:22:10,560 --> 00:22:16,740 Two or more persons cannot be charged as principals with a crime known to have 355 00:22:16,740 --> 00:22:19,280 been committed by only one person. 356 00:22:31,240 --> 00:22:32,240 They knew about this. 357 00:22:32,440 --> 00:22:34,980 Don't you see, Raines? They planned it this way. 358 00:22:36,360 --> 00:22:38,720 One of them killed him and planted the evidence. 359 00:22:39,580 --> 00:22:41,120 Then all of them confessed to it. 360 00:22:41,620 --> 00:22:44,140 You mean it's a conspiracy, sir? Of course. 361 00:22:45,920 --> 00:22:47,120 So now we know why. 362 00:22:54,420 --> 00:22:58,060 You mean they're all in it, sir? Even Mullet? Of course. 363 00:22:58,780 --> 00:23:00,480 Sorrington and Froy's connection is obvious. 364 00:23:01,040 --> 00:23:04,620 And we'll find mullets in time when we begin to dig. But what about the girls 365 00:23:04,620 --> 00:23:05,620 the countess? 366 00:23:05,700 --> 00:23:07,200 She saw the count, of course. 367 00:23:07,460 --> 00:23:08,680 The scratches prove that. 368 00:23:09,180 --> 00:23:10,360 But she couldn't have killed him. 369 00:23:10,580 --> 00:23:12,520 Too many discrepancies in her story. 370 00:23:12,900 --> 00:23:14,580 Obviously trying to shield her father. 371 00:23:15,080 --> 00:23:16,300 So we'll eliminate her. 372 00:23:18,780 --> 00:23:19,800 So it was you. 373 00:23:21,040 --> 00:23:22,040 Yes. 374 00:23:22,500 --> 00:23:25,340 It was an accident, but I did it. 375 00:23:25,560 --> 00:23:26,519 All right. 376 00:23:26,520 --> 00:23:28,180 Stick to your story and don't worry. 377 00:23:37,450 --> 00:23:38,450 What's the matter, sir? What's wrong? 378 00:23:38,990 --> 00:23:43,930 Do you realize if they stick to their stories, we can never be certain which 379 00:23:43,930 --> 00:23:46,910 them did it? Never be able to charge any of them with this crime? 380 00:23:47,550 --> 00:23:49,030 You mean they've got away with it, sir? 381 00:23:49,410 --> 00:23:50,490 I don't know, Red. 382 00:23:50,890 --> 00:23:52,350 We'll stay with it. 383 00:23:52,850 --> 00:23:54,050 It'll go higher, of course. 384 00:23:55,530 --> 00:23:59,210 Red, it looks as if they have. 385 00:24:13,190 --> 00:24:15,470 Inspector. There's one good thing anyhow, sir. What? 386 00:24:15,790 --> 00:24:17,990 It's lucky he deserved killing, isn't it, sir? 387 00:24:30,490 --> 00:24:33,310 I knew we'd finish that story if we kept at it. 388 00:24:33,790 --> 00:24:37,710 I'm sure Inspector Davidson is longing for the good old days. 389 00:24:38,490 --> 00:24:43,130 When on investigating a robin's death, he simply went out and arrested the 390 00:24:43,130 --> 00:24:45,630 sparrow he saw carrying a bone and empty quiver. 391 00:24:46,030 --> 00:24:48,470 A policeman's lot is not a happy one. 392 00:24:48,790 --> 00:24:54,150 However, the inspector's bulldog spirit did finally pay off, and our little band 393 00:24:54,150 --> 00:24:56,230 of conspirators eventually faced trial. 394 00:24:57,050 --> 00:25:01,350 Fortunately, they were let off with light sentences. In fact, when the jury 395 00:25:01,350 --> 00:25:06,270 found out what kind of a chap the count was, it recommended the defendants for 396 00:25:06,270 --> 00:25:07,270 the order of the garter. 397 00:25:07,770 --> 00:25:09,570 This, of course, was the end of our trilogy. 398 00:25:10,110 --> 00:25:14,090 Next time we shall resume our policy of telling a complete story on each 399 00:25:14,090 --> 00:25:17,090 program. I hope you will join us then. 400 00:25:17,510 --> 00:25:18,510 Good night. 30929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.