All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e27 I Killed The Count 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,890 --> 00:00:24,970
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:25,430 --> 00:00:30,190
Those of you who have been sitting on
the edge of your chairs since last time
3
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
will be glad to know that tonight we
shall definitely present the final
4
00:00:35,690 --> 00:00:38,970
in our story, I Killed the Count.
5
00:00:39,470 --> 00:00:44,130
For those of you who have missed the
earlier installments or have lost your
6
00:00:44,130 --> 00:00:46,810
scorecards, I shall present a resume.
7
00:00:48,780 --> 00:00:54,440
Within a few hours after Count Victor
Matoni was found dead in his London
8
00:00:54,640 --> 00:01:00,060
with a single bullet hole in his head,
the detectives found themselves with
9
00:01:00,060 --> 00:01:05,640
three persons, each of whom confessed
that he, and he alone, killed the Count.
10
00:01:05,820 --> 00:01:12,440
They were Bernard Froy, an American,
Mullet, the lift man, and Lord
11
00:01:12,560 --> 00:01:14,420
an important industrialist.
12
00:01:14,990 --> 00:01:18,030
In each case there is some corroborating
evidence.
13
00:01:18,910 --> 00:01:23,110
Mullet obligingly left his fingerprints
on the Count's wallet.
14
00:01:23,910 --> 00:01:29,830
Froy had written an incriminating letter
and Lord Sorrington's pistol was found
15
00:01:29,830 --> 00:01:30,830
on the scene.
16
00:01:31,250 --> 00:01:34,210
There was also a fourth bit of evidence.
17
00:01:34,530 --> 00:01:40,830
Skin and blood under the Count's
fingernails indicated he had scratched
18
00:01:40,830 --> 00:01:47,480
assailant. Yet none of the three
suspects bore any scratches, neither
19
00:01:47,660 --> 00:01:54,440
nor Lord Sorrington, nor... I don't know
why I bother to explain
20
00:01:54,440 --> 00:01:55,440
all of this.
21
00:01:56,160 --> 00:02:02,260
A further brief three scenes which
preface tonight's story will make
22
00:02:02,260 --> 00:02:03,400
quite clear.
23
00:02:03,880 --> 00:02:06,260
The Count was murdered last night.
24
00:02:09,620 --> 00:02:10,660
Yeah, I know.
25
00:02:26,700 --> 00:02:29,600
If you like that commercial, you'll love
our story.
26
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
Now, to review the bidding.
27
00:02:33,320 --> 00:02:38,920
Within a few hours after Count Victor
Matoni was found dead in his London flat
28
00:02:38,920 --> 00:02:44,940
with a single bullet hole in his head,
the detectives found themselves with
29
00:02:44,940 --> 00:02:51,820
three persons, each of whom confessed
that he and he alone killed the Count.
30
00:02:52,240 --> 00:02:55,140
They were Bernard Froy, an American,
31
00:02:56,190 --> 00:03:02,810
Mullet, the elevator man, and Lord
Sorrington, an important industrialist.
32
00:03:03,210 --> 00:03:07,150
In each case there is some corroborating
evidence.
33
00:03:09,330 --> 00:03:13,870
Mullet obligingly left his fingerprints
on the Count's wallet.
34
00:03:14,390 --> 00:03:18,350
And Froy had written an incriminating
letter.
35
00:03:19,990 --> 00:03:24,090
And Lord Sorrington's pistol was found
on the scene.
36
00:03:24,910 --> 00:03:31,730
There was also a full bit of evidence.
Skin and blood under the
37
00:03:31,730 --> 00:03:37,410
Count's fingernails indicated he had
scratched his assailant.
38
00:03:38,710 --> 00:03:42,610
Yet none of the three suspects bore any
scratches.
39
00:03:43,630 --> 00:03:49,910
Neither Froy, nor Lord Sorrington,
nor...
40
00:03:49,910 --> 00:03:53,530
I don't know why I bother to explain all
of this.
41
00:03:54,280 --> 00:03:59,360
For the brief three scenes which preface
tonight's story will make everything
42
00:03:59,360 --> 00:04:02,060
quite clear.
43
00:04:02,600 --> 00:04:05,000
The Count was murdered last night.
44
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
I know.
45
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
I killed him.
46
00:04:13,960 --> 00:04:19,220
Well, you're obviously going to find out
the truth sooner or later, so I might
47
00:04:19,220 --> 00:04:20,220
as well admit it.
48
00:04:20,459 --> 00:04:21,459
Admit what, sir?
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
I killed him.
50
00:04:26,370 --> 00:04:27,370
Kill who?
51
00:04:29,010 --> 00:04:30,290
I killed my Tony.
52
00:04:31,250 --> 00:04:33,390
Oh, but that's impossible.
53
00:04:34,830 --> 00:04:41,550
I mean, are you sure? I mean... Did you
say you killed him?
54
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
Yes, that's right.
55
00:04:43,770 --> 00:04:45,230
I killed the Count.
56
00:04:53,070 --> 00:04:55,910
Now, you better tell me all you know
about this murder and who you're
57
00:04:55,910 --> 00:04:57,570
And I want the truth. Do you understand?
The truth.
58
00:04:59,650 --> 00:05:00,650
All right.
59
00:05:03,230 --> 00:05:03,989
Oh, heavens.
60
00:05:03,990 --> 00:05:05,010
You'll never believe me now.
61
00:05:05,690 --> 00:05:07,530
With my record, you'll never believe me.
62
00:05:08,570 --> 00:05:09,710
I killed Matoni.
63
00:05:09,910 --> 00:05:10,910
I didn't mean to.
64
00:05:11,190 --> 00:05:12,190
Honest, I didn't.
65
00:05:12,590 --> 00:05:13,590
What?
66
00:05:15,330 --> 00:05:16,330
Now.
67
00:05:16,650 --> 00:05:18,050
Now, see here. Now, look.
68
00:05:19,440 --> 00:05:24,340
Are you seriously contending that you
killed Maturney? Yes, sir, that's right.
69
00:05:24,340 --> 00:05:25,340
killed the Count.
70
00:05:25,860 --> 00:05:27,380
No, no, no.
71
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
Two's enough.
72
00:05:28,900 --> 00:05:31,940
Every Tom, Dick and Harry went to this
flat telling me he killed the Count.
73
00:05:32,640 --> 00:05:35,020
I don't have to stand with this sort of
thing. I won't have it, do you hear?
74
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
I won't have it.
75
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
Excuse me, sir?
76
00:06:02,140 --> 00:06:05,580
Inspector, don't you think you ought to
talk to Mullet now, sir?
77
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
All right.
78
00:06:18,160 --> 00:06:19,780
Let's have your version, Lummock.
79
00:06:19,980 --> 00:06:21,680
It'd better be a good one, I'll tell you
that.
80
00:06:21,940 --> 00:06:25,240
Well, Inspector, I've been working
steady and going straight ever since the
81
00:06:25,880 --> 00:06:29,380
But not long ago, a pal of mine put me
on a scheme for the dogs. He said it
82
00:06:29,380 --> 00:06:30,720
couldn't lose, but it did.
83
00:06:30,980 --> 00:06:32,200
Well, I needed money in a hurry.
84
00:06:32,540 --> 00:06:36,020
So, you see, sir, every night when I put
the count to bed... Now, just a minute.
85
00:06:36,540 --> 00:06:39,660
How did you happen to be putting him to
bed in the first place? Well, I happened
86
00:06:39,660 --> 00:06:42,120
to be here one night, sir. He was
blutto, so I helped him to bed.
87
00:06:42,460 --> 00:06:45,440
He was so pleased that he asked me to
come in every night and give him a hand.
88
00:06:45,740 --> 00:06:46,740
I see. Go on.
89
00:06:47,200 --> 00:06:50,880
Well, he was usually wearing his smoking
jacket, sir, with his coat tossed down
90
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
somewhere in the bedroom.
91
00:06:52,200 --> 00:06:54,100
And pretty dear always...
92
00:06:54,920 --> 00:06:56,960
I could see his wallet peeking out.
93
00:06:57,840 --> 00:07:02,480
Well, one night when the system had let
me down, I lifted a few quid.
94
00:07:03,240 --> 00:07:04,500
Didn't matter. He never noticed.
95
00:07:05,160 --> 00:07:06,800
Stealing from the man who was paying
you, eh?
96
00:07:07,080 --> 00:07:10,280
Oh, no, sir. I was only borrowing it,
sir. No, I'd have put it back when my
97
00:07:10,280 --> 00:07:11,740
came in. Yes, of course.
98
00:07:12,460 --> 00:07:13,279
Well, go on.
99
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
Well, last week was the worst year.
100
00:07:14,900 --> 00:07:18,220
I had to have 20 quid by this morning.
Or the bookie said he was coming around
101
00:07:18,220 --> 00:07:21,420
here to get it. And I knew what that
would mean if the boss found out.
102
00:07:21,950 --> 00:07:24,950
So I got Martin to let me stay on the
lift last night.
103
00:07:26,530 --> 00:07:28,490
I waited till about two o 'clock.
104
00:07:28,870 --> 00:07:30,190
That was later than usual.
105
00:07:30,590 --> 00:07:32,610
But I wanted to make certain that he was
asleep.
106
00:07:42,430 --> 00:07:47,730
And it looked like he was all right.
107
00:07:48,190 --> 00:07:50,790
Stretched out on a sofa, dead to the
world.
108
00:08:13,980 --> 00:08:15,360
No, bring my wallet with you.
109
00:08:15,880 --> 00:08:18,480
Yes, sir. I was only just going to
borrow... Put your hands up.
110
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Yes, sir.
111
00:08:20,100 --> 00:08:23,300
I suppose you thought I was asleep. You
were going to rob me again, eh? Oh, no,
112
00:08:23,400 --> 00:08:25,980
sir. Really, I wasn't, sir. It was
just... Don't bother to lie.
113
00:08:26,980 --> 00:08:29,140
You think I haven't missed the money
you've been taking?
114
00:08:29,700 --> 00:08:31,880
You know, I'm not always so drunk I
can't see.
115
00:08:32,600 --> 00:08:35,460
It's just I got into trouble. It's only
temporary, sir. I'm just going to pay it
116
00:08:35,460 --> 00:08:36,219
back, sir.
117
00:08:36,220 --> 00:08:38,559
Just you stay there where you are. What
are you going to do, sir?
118
00:08:39,000 --> 00:08:41,740
I'm going to call the police, of course.
What do you think? Oh, no, sir. Please,
119
00:08:41,780 --> 00:08:42,980
please don't do that, sir. Give me a
chance.
120
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
Mmm.
121
00:09:36,010 --> 00:09:37,550
I got the wind up when I saw that, Vlad.
122
00:09:38,050 --> 00:09:39,370
I guess I panicked proper.
123
00:09:39,610 --> 00:09:41,590
I couldn't think of nothing but getting
out of there.
124
00:09:49,650 --> 00:09:50,650
It was an accident.
125
00:09:51,170 --> 00:09:52,170
You can see that.
126
00:09:54,070 --> 00:09:55,350
I didn't even have a gun.
127
00:09:55,990 --> 00:09:57,030
It was his pistol.
128
00:09:57,230 --> 00:10:01,110
I didn't want to kill him. I just didn't
want him to deathly fall.
129
00:10:02,730 --> 00:10:03,750
As I see him.
130
00:10:06,020 --> 00:10:07,120
Let me see your hands.
131
00:10:19,460 --> 00:10:21,300
Nothing, eh, sir? No, no, not a sign.
132
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
All right, that's all.
133
00:10:25,860 --> 00:10:26,860
Inspector.
134
00:10:26,940 --> 00:10:29,420
Here's Mullet's uniform coat, sir. We
found it at the corner of his locker.
135
00:10:29,620 --> 00:10:31,200
Ah, yes, sir. Take charge of him.
136
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Yes, sir. Come on, Mullet.
137
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
That looks like blood.
138
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
That little tassel, Raines, where is it?
139
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
Here, sir.
140
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
There, you see?
141
00:10:48,240 --> 00:10:48,959
Uh -huh.
142
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
That's where it came from.
143
00:10:51,940 --> 00:10:53,920
Makes his story rather convincing,
doesn't it?
144
00:10:54,180 --> 00:10:57,520
Yes, sir. Those three confessions will
certainly make an impressive exhibit
145
00:10:57,520 --> 00:11:00,500
they're all typed up and signed, don't
you think so, sir? Do you think they
146
00:11:00,500 --> 00:11:02,100
might put them in the museum at the
yard, sir?
147
00:11:02,480 --> 00:11:06,100
Raines, at this moment, I don't care if
they put them in the museum or not.
148
00:11:07,470 --> 00:11:10,050
I'm... I'm trying to think about this
insane case.
149
00:11:10,310 --> 00:11:12,210
And I'd be grateful if you did the same.
150
00:11:12,570 --> 00:11:13,570
Yes, sir, I will.
151
00:11:14,210 --> 00:11:17,530
Splendid. Then suppose you give me your
theories of all this.
152
00:11:18,070 --> 00:11:21,330
Yes, sir. I'd rather hear yours first,
though. Ah, meaning of course you have
153
00:11:21,330 --> 00:11:22,289
none, is that it?
154
00:11:22,290 --> 00:11:23,290
Have you, sir?
155
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
No.
156
00:11:25,550 --> 00:11:29,310
But there's nothing supernatural about
this, Raines. It's happened, so
157
00:11:29,310 --> 00:11:32,470
has caused it. And when we find the
cause, we'll... we'll have our solution.
158
00:11:33,510 --> 00:11:34,630
Very penetrating, sir.
159
00:11:35,480 --> 00:11:36,880
When do you think that will be, sir?
160
00:11:37,100 --> 00:11:38,640
How should I know? Maybe never.
161
00:11:39,420 --> 00:11:41,660
Might be shrouded in mystery till the
end of all time, sir.
162
00:11:42,120 --> 00:11:43,520
Nonsense, Reyes. Don't be defeatist.
163
00:11:44,140 --> 00:11:45,140
Oh, no, sir.
164
00:11:45,260 --> 00:11:47,000
Have you decided what you want to do
next, sir?
165
00:11:54,660 --> 00:11:55,660
Yes.
166
00:11:56,080 --> 00:11:59,280
I want you to take them all down to the
yard, but arrange for separate
167
00:11:59,280 --> 00:12:02,400
transportation. I don't want them to
know about each other till they get
168
00:12:02,540 --> 00:12:03,680
Oh, you're going to bring them together,
sir?
169
00:12:04,000 --> 00:12:09,200
Yes, I'm curious about the reaction when
each of these murderers discovers that
170
00:12:09,200 --> 00:12:11,440
the other two have confessed to his
crime also.
171
00:12:11,860 --> 00:12:13,980
Sounds promising, sir. Might be very
revealing.
172
00:12:14,220 --> 00:12:15,119
We hope so.
173
00:12:15,120 --> 00:12:16,480
It's worth a try at any rate.
174
00:12:16,760 --> 00:12:18,600
After all, two of them must be lying.
175
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Yes, sir.
176
00:12:21,540 --> 00:12:23,960
You know, this is awfully good for your
record, isn't it, sir?
177
00:12:24,480 --> 00:12:28,740
What? Well, you know, before you had 12
murders, but you'd only caught 11
178
00:12:28,740 --> 00:12:32,350
murderers. Well, now you've caught three
more murderers and only added one
179
00:12:32,350 --> 00:12:34,690
murder. That leaves you two killers
ahead, doesn't it, sir?
180
00:12:54,670 --> 00:12:57,950
Has the sergeant's report on Count
Matoni been sent up there? Yes, sir.
181
00:12:57,950 --> 00:12:58,950
it for you.
182
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
Hello, Mr. Froy.
183
00:13:01,930 --> 00:13:03,490
Would you step in here, please?
184
00:13:03,810 --> 00:13:04,810
This is my office.
185
00:13:05,390 --> 00:13:06,870
If you'll wait here a few moments.
186
00:13:07,090 --> 00:13:11,310
Mr. Froy, this is Mullet, night porter
at Oxley Court.
187
00:13:11,590 --> 00:13:13,990
Oh, hello, Mullet. How do you do, sir?
If you'll both make yourselves
188
00:13:13,990 --> 00:13:15,830
comfortable, I'll be with you in a
moment.
189
00:13:17,230 --> 00:13:18,570
Do you like a light, sir?
190
00:13:18,870 --> 00:13:19,870
Oh, yes, thank you.
191
00:13:22,230 --> 00:13:24,330
Did you knock him off, sir?
192
00:13:26,530 --> 00:13:28,290
No, I thought that you drew the black
eggs.
193
00:13:28,640 --> 00:13:29,660
Would you care for a cigarette?
194
00:13:29,940 --> 00:13:32,100
No, thank you, sir. I don't mind if I
do.
195
00:13:33,000 --> 00:13:33,899
Yes, sir.
196
00:13:33,900 --> 00:13:36,940
I drew the black ace, but he was dead
already when I got there.
197
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
Lied on the floor.
198
00:13:39,680 --> 00:13:44,940
So I put him in the chair and left the
clues for all of us as we'd planned.
199
00:13:45,400 --> 00:13:46,920
But I didn't do him in, sir.
200
00:13:47,180 --> 00:13:49,260
Then Lord Sarrington must have done it.
201
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Why?
202
00:13:50,640 --> 00:13:54,560
I suppose he thought saving your life
didn't warrant your killing a man for
203
00:13:54,620 --> 00:13:59,640
We need a lot more to save our lives.
And all of us there in Burma, sir,
204
00:13:59,640 --> 00:14:02,860
a creep like the Count, is nothing what
I'd do for him, sir.
205
00:14:04,060 --> 00:14:07,660
Ah, thank you very much, sir. Will you
step into my office a moment, please?
206
00:14:09,360 --> 00:14:10,780
Good afternoon, sir. Oh, hello, Marnie.
207
00:14:11,060 --> 00:14:12,700
My dear boy, what on earth are you doing
here?
208
00:14:12,940 --> 00:14:14,300
I'm afraid they brought me in, sir.
209
00:14:14,720 --> 00:14:17,000
I killed our Italian friend.
210
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
What?
211
00:14:19,069 --> 00:14:22,710
Yes, you see, I brought you three
gentlemen together because I thought you
212
00:14:22,710 --> 00:14:27,110
be interested to learn that each one of
you has confessed to the murder of Count
213
00:14:27,110 --> 00:14:28,110
Mattoni.
214
00:14:28,990 --> 00:14:31,030
Preposterous. What do they do that for?
There must be a mix -up, Inspector.
215
00:14:31,230 --> 00:14:32,730
I kill them, there's no doubt about it.
216
00:14:33,130 --> 00:14:34,130
Excuse me, sir.
217
00:14:35,070 --> 00:14:37,910
Could I see you outside a moment? No,
Raider Raines, not now. I'm busy. It's
218
00:14:37,910 --> 00:14:41,050
very important. I'm sure you'd like to
know about it. Quite possibly, but not
219
00:14:41,050 --> 00:14:43,770
now. Yes, but I really think I should
insist.
220
00:14:45,210 --> 00:14:46,210
All right.
221
00:14:52,060 --> 00:14:53,060
Now, look here, you fellows.
222
00:14:53,380 --> 00:14:56,700
It's ridiculous for us to argue about
this. Why don't we let the police worry
223
00:14:56,700 --> 00:14:57,479
about it?
224
00:14:57,480 --> 00:14:57,760
All
225
00:14:57,760 --> 00:15:05,140
right,
226
00:15:07,060 --> 00:15:08,060
now, what is it?
227
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
It's Miss Rogers, sir.
228
00:15:11,380 --> 00:15:13,660
She has something very important to tell
you, and I think you should hear it
229
00:15:13,660 --> 00:15:16,100
from her, sir. What's the matter with
you, Raines? Why can't you tell me?
230
00:15:16,120 --> 00:15:17,460
I just think it would be better if she
did, sir.
231
00:15:17,880 --> 00:15:20,420
All right, where is she? She's in the
waiting room. She's not feeling very
232
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
I see.
233
00:15:22,990 --> 00:15:24,310
No, sir, I haven't. Not me.
234
00:15:24,650 --> 00:15:28,310
Is, uh... Is that part of Scotland Yard
over there, do you suppose?
235
00:15:30,210 --> 00:15:31,570
I... don't know.
236
00:15:32,370 --> 00:15:33,329
Where is it?
237
00:15:33,330 --> 00:15:34,350
There. Over there.
238
00:15:34,630 --> 00:15:36,450
Oh, do they? Looks a bit like it,
doesn't it?
239
00:15:36,890 --> 00:15:38,170
Very looking down there, sir.
240
00:15:38,390 --> 00:15:40,290
Yeah. All right, come along.
241
00:15:46,130 --> 00:15:48,670
Look here, sir. I was supposed to do
that job.
242
00:15:48,870 --> 00:15:50,010
Why did you warn him?
243
00:15:50,290 --> 00:15:51,630
What? Why did you kill him?
244
00:15:51,920 --> 00:15:53,140
I was the one who knew the black ace.
245
00:15:53,620 --> 00:15:57,080
But I didn't. But you must have. He was
croaked when I got there, lying on the
246
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
floor.
247
00:16:00,260 --> 00:16:03,360
No, no, I... Are you sure you didn't,
sir? Absolutely.
248
00:16:03,740 --> 00:16:06,340
I never went near his flat last night. I
didn't either.
249
00:16:08,260 --> 00:16:10,560
If none of us did it, who did?
250
00:16:33,640 --> 00:16:36,760
Why didn't you tell me she'd fainted?
She hadn't when I left, sir. She was
251
00:16:36,760 --> 00:16:37,519
feeling dizzy.
252
00:16:37,520 --> 00:16:39,120
I think she'll come out of it in a
moment, sir.
253
00:16:39,400 --> 00:16:41,560
No, I can't stand here until she does.
Come on, Rens.
254
00:16:45,140 --> 00:16:48,000
Don't you think you ought to wait a
moment longer, sir? No, Rens, I do not.
255
00:16:48,000 --> 00:16:48,919
up to you, sir.
256
00:16:48,920 --> 00:16:51,440
Rens, you know what she wants to tell
me, don't you?
257
00:16:51,720 --> 00:16:54,200
Yes, sir. Well, then out with it. I'm
getting sick of this. Well, it's going
258
00:16:54,200 --> 00:16:55,079
upset you, sir.
259
00:16:55,080 --> 00:16:58,180
I suppose you're going to tell me now
that she killed Count Mattoni. Yes, sir.
260
00:16:59,800 --> 00:17:03,880
Rens. If this is some of your alleged
humour... Sir, it's perfectly true. She
261
00:17:03,880 --> 00:17:06,119
says she's Lord Sorrington's daughter,
the Countess Matoni.
262
00:17:06,700 --> 00:17:10,300
Oh, does she? Yes, and it looks like she
is. She saw Sorrington being taken away
263
00:17:10,300 --> 00:17:13,020
from the flats, asked if it was in
connection with the murder, then said
264
00:17:13,020 --> 00:17:14,640
he'd nothing to do with it, that she
killed him.
265
00:17:14,960 --> 00:17:18,140
Ray, you don't say this, do you? I don't
know, sir. She sounded very convincing.
266
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
Ah, don't they all?
267
00:17:19,560 --> 00:17:21,579
Inspector, she's feeling better now.
268
00:17:30,730 --> 00:17:31,589
You all right now?
269
00:17:31,590 --> 00:17:32,750
Oh, yes, thank you. Yes.
270
00:17:33,490 --> 00:17:37,370
Now, Miss Rogers, am I to understand
that our long and fruitless search for
271
00:17:37,370 --> 00:17:40,430
murderer of Count Matoni is at an end,
and you are the one? Yes, Inspector.
272
00:17:40,810 --> 00:17:43,470
Now, you're Lord Solington's daughter,
Countess Matoni? Yes.
273
00:17:43,850 --> 00:17:47,010
Would you care to tell us about it,
though I must warn you that anything you
274
00:17:47,010 --> 00:17:49,550
will be taken down in writing and may be
used in evidence against you?
275
00:17:49,770 --> 00:17:50,770
I know.
276
00:17:52,110 --> 00:17:58,610
Well, I came up to London to talk to
him, to try once more to persuade him.
277
00:17:59,950 --> 00:18:00,950
When did you see him?
278
00:18:01,270 --> 00:18:02,270
Last night.
279
00:18:02,330 --> 00:18:04,450
I went to his flat at about 10 .30.
280
00:18:05,090 --> 00:18:07,490
But he wouldn't listen. He just laughed
at me.
281
00:18:07,890 --> 00:18:11,010
I said I wanted to kill myself and he
laughed at that too.
282
00:18:11,730 --> 00:18:14,850
He gave me a pistol and said, go ahead.
283
00:18:15,570 --> 00:18:16,570
Well?
284
00:18:16,870 --> 00:18:19,450
His face. I remember his laughing face.
285
00:18:20,170 --> 00:18:22,470
And suddenly I said I'd kill him
instead.
286
00:18:23,250 --> 00:18:25,310
So I turned the pistol on him.
287
00:18:25,670 --> 00:18:26,770
And you shot him?
288
00:18:27,610 --> 00:18:29,380
No. No, not like that.
289
00:18:30,080 --> 00:18:31,980
I don't know whether I would have or
not.
290
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
Maybe I would.
291
00:18:34,200 --> 00:18:40,000
But he grabbed through the pistol before
I could... It went off and he fell to
292
00:18:40,000 --> 00:18:40,719
the floor.
293
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
And then what happened?
294
00:18:41,940 --> 00:18:42,940
Well, that's all.
295
00:18:43,320 --> 00:18:45,880
I dropped the pistol and hurried out
back to my room.
296
00:18:47,000 --> 00:18:51,940
Miss Countess Maturney, you say you shot
your husband last night. But we have no
297
00:18:51,940 --> 00:18:53,260
proof that your story is true.
298
00:18:53,700 --> 00:18:56,660
As a matter of fact, we already have.
But I am telling the truth.
299
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
I...
300
00:18:59,020 --> 00:19:00,640
When we struggled for the pistol.
301
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
What he did.
302
00:19:05,980 --> 00:19:06,980
Reigns.
303
00:19:08,180 --> 00:19:11,180
I told you those scratches would lead us
somewhere.
304
00:19:11,560 --> 00:19:14,500
Remember what I said earlier? Always be
thorough and persevere.
305
00:19:14,700 --> 00:19:16,680
Yes, sir. You certainly proved your
point, sir. Yes.
306
00:19:17,660 --> 00:19:22,440
Now, Countess, you say you dropped the
revolver on the floor where we found it.
307
00:19:24,800 --> 00:19:26,520
Where do you say the body was?
308
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
On the floor.
309
00:19:28,780 --> 00:19:30,340
What, not in the armchair?
310
00:19:30,860 --> 00:19:31,860
No.
311
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
Are you sure?
312
00:19:33,180 --> 00:19:34,180
Yes.
313
00:19:35,860 --> 00:19:38,320
Was there a lamp knocked over during
your struggle?
314
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
No.
315
00:19:43,100 --> 00:19:46,760
Countess Petoni, it's very gallant of
you to try and protect your father, but
316
00:19:46,760 --> 00:19:47,980
quite useless, I'm afraid.
317
00:19:48,560 --> 00:19:51,740
Even if you did see your husband last
night, you could not have killed him.
318
00:19:52,040 --> 00:19:53,640
Do you mean you don't believe me?
319
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
No.
320
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
But it doesn't matter, really, does it?
321
00:19:57,590 --> 00:20:00,670
Inspector, may I see my father?
322
00:20:01,590 --> 00:20:05,250
Why not? Might as well have you all
there. You'll have enough for Bridge
323
00:20:20,210 --> 00:20:21,210
Hello.
324
00:20:22,570 --> 00:20:24,810
Father. What are you doing here?
325
00:20:27,020 --> 00:20:29,320
Why have they brought you here, my dear?
This is outrageous, Inspector.
326
00:20:29,600 --> 00:20:31,020
No, Father, I came by myself.
327
00:20:31,420 --> 00:20:35,360
You mustn't do this. It's no use. I
won't let you. Helen, what are you
328
00:20:35,360 --> 00:20:37,700
about? Will you all sit down, please?
329
00:20:45,140 --> 00:20:49,960
Now, I'm sure you'll all be happy to
learn you have an addition to your
330
00:20:50,340 --> 00:20:53,580
It seems the Countess Matoni killed her
husband also.
331
00:20:56,170 --> 00:21:00,490
You may also be interested to know that
I intend to hold all of you here until I
332
00:21:00,490 --> 00:21:01,490
get to the bottom of this.
333
00:21:01,790 --> 00:21:03,210
What do you mean, Inspector?
334
00:21:03,510 --> 00:21:06,510
You can't mean that all three of them
are charged with my husband's murder?
335
00:21:06,750 --> 00:21:10,330
Not charged, my dear. They've all
confessed to it and offered some very
336
00:21:10,330 --> 00:21:11,770
convincing proof, I might add.
337
00:21:12,090 --> 00:21:14,650
Much better than yours, in fact. You're
running a very bad fourth.
338
00:21:14,950 --> 00:21:19,350
But that's ridiculous, Inspector,
because I did it. Look here, Inspector,
339
00:21:19,350 --> 00:21:22,530
shall report this. Bringing an innocent
girl here, subjecting her to all sorts
340
00:21:22,530 --> 00:21:24,390
of... She didn't, Inspector, because I
did it, and you know that.
341
00:21:24,610 --> 00:21:25,610
Quiet.
342
00:21:26,570 --> 00:21:27,830
Will you sit down, please?
343
00:21:35,330 --> 00:21:38,090
Now then, I don't know who did this yet.
344
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
But I'll tell you this.
345
00:21:39,950 --> 00:21:40,990
I'm going to find out.
346
00:21:41,350 --> 00:21:42,350
One of you did it.
347
00:21:43,090 --> 00:21:45,490
And I don't care if I have to hold you
here forever.
348
00:21:46,630 --> 00:21:47,910
I'm going to get to the bottom of this.
349
00:21:48,530 --> 00:21:49,530
Inspector.
350
00:21:51,250 --> 00:21:52,530
Could you step out a moment, sir?
351
00:21:57,260 --> 00:21:58,260
What is it now, Red?
352
00:21:58,520 --> 00:22:01,140
You say you're going to hold all of them
if necessary, sir? Yes.
353
00:22:02,120 --> 00:22:03,780
We can't, sir. What?
354
00:22:10,560 --> 00:22:16,740
Two or more persons cannot be charged as
principals with a crime known to have
355
00:22:16,740 --> 00:22:19,280
been committed by only one person.
356
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
They knew about this.
357
00:22:32,440 --> 00:22:34,980
Don't you see, Raines? They planned it
this way.
358
00:22:36,360 --> 00:22:38,720
One of them killed him and planted the
evidence.
359
00:22:39,580 --> 00:22:41,120
Then all of them confessed to it.
360
00:22:41,620 --> 00:22:44,140
You mean it's a conspiracy, sir? Of
course.
361
00:22:45,920 --> 00:22:47,120
So now we know why.
362
00:22:54,420 --> 00:22:58,060
You mean they're all in it, sir? Even
Mullet? Of course.
363
00:22:58,780 --> 00:23:00,480
Sorrington and Froy's connection is
obvious.
364
00:23:01,040 --> 00:23:04,620
And we'll find mullets in time when we
begin to dig. But what about the girls
365
00:23:04,620 --> 00:23:05,620
the countess?
366
00:23:05,700 --> 00:23:07,200
She saw the count, of course.
367
00:23:07,460 --> 00:23:08,680
The scratches prove that.
368
00:23:09,180 --> 00:23:10,360
But she couldn't have killed him.
369
00:23:10,580 --> 00:23:12,520
Too many discrepancies in her story.
370
00:23:12,900 --> 00:23:14,580
Obviously trying to shield her father.
371
00:23:15,080 --> 00:23:16,300
So we'll eliminate her.
372
00:23:18,780 --> 00:23:19,800
So it was you.
373
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Yes.
374
00:23:22,500 --> 00:23:25,340
It was an accident, but I did it.
375
00:23:25,560 --> 00:23:26,519
All right.
376
00:23:26,520 --> 00:23:28,180
Stick to your story and don't worry.
377
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
What's the matter, sir? What's wrong?
378
00:23:38,990 --> 00:23:43,930
Do you realize if they stick to their
stories, we can never be certain which
379
00:23:43,930 --> 00:23:46,910
them did it? Never be able to charge any
of them with this crime?
380
00:23:47,550 --> 00:23:49,030
You mean they've got away with it, sir?
381
00:23:49,410 --> 00:23:50,490
I don't know, Red.
382
00:23:50,890 --> 00:23:52,350
We'll stay with it.
383
00:23:52,850 --> 00:23:54,050
It'll go higher, of course.
384
00:23:55,530 --> 00:23:59,210
Red, it looks as if they have.
385
00:24:13,190 --> 00:24:15,470
Inspector. There's one good thing
anyhow, sir. What?
386
00:24:15,790 --> 00:24:17,990
It's lucky he deserved killing, isn't
it, sir?
387
00:24:30,490 --> 00:24:33,310
I knew we'd finish that story if we kept
at it.
388
00:24:33,790 --> 00:24:37,710
I'm sure Inspector Davidson is longing
for the good old days.
389
00:24:38,490 --> 00:24:43,130
When on investigating a robin's death,
he simply went out and arrested the
390
00:24:43,130 --> 00:24:45,630
sparrow he saw carrying a bone and empty
quiver.
391
00:24:46,030 --> 00:24:48,470
A policeman's lot is not a happy one.
392
00:24:48,790 --> 00:24:54,150
However, the inspector's bulldog spirit
did finally pay off, and our little band
393
00:24:54,150 --> 00:24:56,230
of conspirators eventually faced trial.
394
00:24:57,050 --> 00:25:01,350
Fortunately, they were let off with
light sentences. In fact, when the jury
395
00:25:01,350 --> 00:25:06,270
found out what kind of a chap the count
was, it recommended the defendants for
396
00:25:06,270 --> 00:25:07,270
the order of the garter.
397
00:25:07,770 --> 00:25:09,570
This, of course, was the end of our
trilogy.
398
00:25:10,110 --> 00:25:14,090
Next time we shall resume our policy of
telling a complete story on each
399
00:25:14,090 --> 00:25:17,090
program. I hope you will join us then.
400
00:25:17,510 --> 00:25:18,510
Good night.
30929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.