Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,890 --> 00:00:24,970
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:25,430 --> 00:00:30,190
Those of you who have been sitting on
the edge of your chairs since last time
3
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
will be glad to know that tonight we
shall definitely present the final
4
00:00:35,690 --> 00:00:38,970
in our story, I Killed the Count.
5
00:00:39,470 --> 00:00:44,130
For those of you who have missed the
earlier installments or have lost your
6
00:00:44,130 --> 00:00:46,810
scorecards, I shall present a resume.
7
00:00:48,780 --> 00:00:54,440
Within a few hours after Count Victor
Matoni was found dead in his London
8
00:00:54,640 --> 00:01:00,060
with a single bullet hole in his head,
the detectives found themselves with
9
00:01:00,060 --> 00:01:05,640
three persons, each of whom confessed
that he, and he alone, killed the Count.
10
00:01:05,820 --> 00:01:12,440
They were Bernard Froy, an American,
Mullet, the lift man, and Lord
11
00:01:12,560 --> 00:01:14,420
an important industrialist.
12
00:01:14,990 --> 00:01:18,030
In each case there is some corroborating
evidence.
13
00:01:18,910 --> 00:01:23,110
Mullet obligingly left his fingerprints
on the Count's wallet.
14
00:01:23,910 --> 00:01:29,830
Froy had written an incriminating letter
and Lord Sorrington's pistol was found
15
00:01:29,830 --> 00:01:30,830
on the scene.
16
00:01:31,250 --> 00:01:34,210
There was also a fourth bit of evidence.
17
00:01:34,530 --> 00:01:40,830
Skin and blood under the Count's
fingernails indicated he had scratched
18
00:01:40,830 --> 00:01:47,480
assailant. Yet none of the three
suspects bore any scratches, neither
19
00:01:47,660 --> 00:01:54,440
nor Lord Sorrington, nor... I don't know
why I bother to explain
20
00:01:54,440 --> 00:01:55,440
all of this.
21
00:01:56,160 --> 00:02:02,260
A further brief three scenes which
preface tonight's story will make
22
00:02:02,260 --> 00:02:03,400
quite clear.
23
00:02:03,880 --> 00:02:06,260
The Count was murdered last night.
24
00:02:09,620 --> 00:02:10,660
Yeah, I know.
25
00:02:26,700 --> 00:02:29,600
If you like that commercial, you'll love
our story.
26
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
Now, to review the bidding.
27
00:02:33,320 --> 00:02:38,920
Within a few hours after Count Victor
Matoni was found dead in his London flat
28
00:02:38,920 --> 00:02:44,940
with a single bullet hole in his head,
the detectives found themselves with
29
00:02:44,940 --> 00:02:51,820
three persons, each of whom confessed
that he and he alone killed the Count.
30
00:02:52,240 --> 00:02:55,140
They were Bernard Froy, an American,
31
00:02:56,190 --> 00:03:02,810
Mullet, the elevator man, and Lord
Sorrington, an important industrialist.
32
00:03:03,210 --> 00:03:07,150
In each case there is some corroborating
evidence.
33
00:03:09,330 --> 00:03:13,870
Mullet obligingly left his fingerprints
on the Count's wallet.
34
00:03:14,390 --> 00:03:18,350
And Froy had written an incriminating
letter.
35
00:03:19,990 --> 00:03:24,090
And Lord Sorrington's pistol was found
on the scene.
36
00:03:24,910 --> 00:03:31,730
There was also a full bit of evidence.
Skin and blood under the
37
00:03:31,730 --> 00:03:37,410
Count's fingernails indicated he had
scratched his assailant.
38
00:03:38,710 --> 00:03:42,610
Yet none of the three suspects bore any
scratches.
39
00:03:43,630 --> 00:03:49,910
Neither Froy, nor Lord Sorrington,
nor...
40
00:03:49,910 --> 00:03:53,530
I don't know why I bother to explain all
of this.
41
00:03:54,280 --> 00:03:59,360
For the brief three scenes which preface
tonight's story will make everything
42
00:03:59,360 --> 00:04:02,060
quite clear.
43
00:04:02,600 --> 00:04:05,000
The Count was murdered last night.
44
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
I know.
45
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
I killed him.
46
00:04:13,960 --> 00:04:19,220
Well, you're obviously going to find out
the truth sooner or later, so I might
47
00:04:19,220 --> 00:04:20,220
as well admit it.
48
00:04:20,459 --> 00:04:21,459
Admit what, sir?
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
I killed him.
50
00:04:26,370 --> 00:04:27,370
Kill who?
51
00:04:29,010 --> 00:04:30,290
I killed my Tony.
52
00:04:31,250 --> 00:04:33,390
Oh, but that's impossible.
53
00:04:34,830 --> 00:04:41,550
I mean, are you sure? I mean... Did you
say you killed him?
54
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
Yes, that's right.
55
00:04:43,770 --> 00:04:45,230
I killed the Count.
56
00:04:53,070 --> 00:04:55,910
Now, you better tell me all you know
about this murder and who you're
57
00:04:55,910 --> 00:04:57,570
And I want the truth. Do you understand?
The truth.
58
00:04:59,650 --> 00:05:00,650
All right.
59
00:05:03,230 --> 00:05:03,989
Oh, heavens.
60
00:05:03,990 --> 00:05:05,010
You'll never believe me now.
61
00:05:05,690 --> 00:05:07,530
With my record, you'll never believe me.
62
00:05:08,570 --> 00:05:09,710
I killed Matoni.
63
00:05:09,910 --> 00:05:10,910
I didn't mean to.
64
00:05:11,190 --> 00:05:12,190
Honest, I didn't.
65
00:05:12,590 --> 00:05:13,590
What?
66
00:05:15,330 --> 00:05:16,330
Now.
67
00:05:16,650 --> 00:05:18,050
Now, see here. Now, look.
68
00:05:19,440 --> 00:05:24,340
Are you seriously contending that you
killed Maturney? Yes, sir, that's right.
69
00:05:24,340 --> 00:05:25,340
killed the Count.
70
00:05:25,860 --> 00:05:27,380
No, no, no.
71
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
Two's enough.
72
00:05:28,900 --> 00:05:31,940
Every Tom, Dick and Harry went to this
flat telling me he killed the Count.
73
00:05:32,640 --> 00:05:35,020
I don't have to stand with this sort of
thing. I won't have it, do you hear?
74
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
I won't have it.
75
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
Excuse me, sir?
76
00:06:02,140 --> 00:06:05,580
Inspector, don't you think you ought to
talk to Mullet now, sir?
77
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
All right.
78
00:06:18,160 --> 00:06:19,780
Let's have your version, Lummock.
79
00:06:19,980 --> 00:06:21,680
It'd better be a good one, I'll tell you
that.
80
00:06:21,940 --> 00:06:25,240
Well, Inspector, I've been working
steady and going straight ever since the
81
00:06:25,880 --> 00:06:29,380
But not long ago, a pal of mine put me
on a scheme for the dogs. He said it
82
00:06:29,380 --> 00:06:30,720
couldn't lose, but it did.
83
00:06:30,980 --> 00:06:32,200
Well, I needed money in a hurry.
84
00:06:32,540 --> 00:06:36,020
So, you see, sir, every night when I put
the count to bed... Now, just a minute.
85
00:06:36,540 --> 00:06:39,660
How did you happen to be putting him to
bed in the first place? Well, I happened
86
00:06:39,660 --> 00:06:42,120
to be here one night, sir. He was
blutto, so I helped him to bed.
87
00:06:42,460 --> 00:06:45,440
He was so pleased that he asked me to
come in every night and give him a hand.
88
00:06:45,740 --> 00:06:46,740
I see. Go on.
89
00:06:47,200 --> 00:06:50,880
Well, he was usually wearing his smoking
jacket, sir, with his coat tossed down
90
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
somewhere in the bedroom.
91
00:06:52,200 --> 00:06:54,100
And pretty dear always...
92
00:06:54,920 --> 00:06:56,960
I could see his wallet peeking out.
93
00:06:57,840 --> 00:07:02,480
Well, one night when the system had let
me down, I lifted a few quid.
94
00:07:03,240 --> 00:07:04,500
Didn't matter. He never noticed.
95
00:07:05,160 --> 00:07:06,800
Stealing from the man who was paying
you, eh?
96
00:07:07,080 --> 00:07:10,280
Oh, no, sir. I was only borrowing it,
sir. No, I'd have put it back when my
97
00:07:10,280 --> 00:07:11,740
came in. Yes, of course.
98
00:07:12,460 --> 00:07:13,279
Well, go on.
99
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
Well, last week was the worst year.
100
00:07:14,900 --> 00:07:18,220
I had to have 20 quid by this morning.
Or the bookie said he was coming around
101
00:07:18,220 --> 00:07:21,420
here to get it. And I knew what that
would mean if the boss found out.
102
00:07:21,950 --> 00:07:24,950
So I got Martin to let me stay on the
lift last night.
103
00:07:26,530 --> 00:07:28,490
I waited till about two o 'clock.
104
00:07:28,870 --> 00:07:30,190
That was later than usual.
105
00:07:30,590 --> 00:07:32,610
But I wanted to make certain that he was
asleep.
106
00:07:42,430 --> 00:07:47,730
And it looked like he was all right.
107
00:07:48,190 --> 00:07:50,790
Stretched out on a sofa, dead to the
world.
108
00:08:13,980 --> 00:08:15,360
No, bring my wallet with you.
109
00:08:15,880 --> 00:08:18,480
Yes, sir. I was only just going to
borrow... Put your hands up.
110
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Yes, sir.
111
00:08:20,100 --> 00:08:23,300
I suppose you thought I was asleep. You
were going to rob me again, eh? Oh, no,
112
00:08:23,400 --> 00:08:25,980
sir. Really, I wasn't, sir. It was
just... Don't bother to lie.
113
00:08:26,980 --> 00:08:29,140
You think I haven't missed the money
you've been taking?
114
00:08:29,700 --> 00:08:31,880
You know, I'm not always so drunk I
can't see.
115
00:08:32,600 --> 00:08:35,460
It's just I got into trouble. It's only
temporary, sir. I'm just going to pay it
116
00:08:35,460 --> 00:08:36,219
back, sir.
117
00:08:36,220 --> 00:08:38,559
Just you stay there where you are. What
are you going to do, sir?
118
00:08:39,000 --> 00:08:41,740
I'm going to call the police, of course.
What do you think? Oh, no, sir. Please,
119
00:08:41,780 --> 00:08:42,980
please don't do that, sir. Give me a
chance.
120
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
Mmm.
121
00:09:36,010 --> 00:09:37,550
I got the wind up when I saw that, Vlad.
122
00:09:38,050 --> 00:09:39,370
I guess I panicked proper.
123
00:09:39,610 --> 00:09:41,590
I couldn't think of nothing but getting
out of there.
124
00:09:49,650 --> 00:09:50,650
It was an accident.
125
00:09:51,170 --> 00:09:52,170
You can see that.
126
00:09:54,070 --> 00:09:55,350
I didn't even have a gun.
127
00:09:55,990 --> 00:09:57,030
It was his pistol.
128
00:09:57,230 --> 00:10:01,110
I didn't want to kill him. I just didn't
want him to deathly fall.
129
00:10:02,730 --> 00:10:03,750
As I see him.
130
00:10:06,020 --> 00:10:07,120
Let me see your hands.
131
00:10:19,460 --> 00:10:21,300
Nothing, eh, sir? No, no, not a sign.
132
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
All right, that's all.
133
00:10:25,860 --> 00:10:26,860
Inspector.
134
00:10:26,940 --> 00:10:29,420
Here's Mullet's uniform coat, sir. We
found it at the corner of his locker.
135
00:10:29,620 --> 00:10:31,200
Ah, yes, sir. Take charge of him.
136
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Yes, sir. Come on, Mullet.
137
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
That looks like blood.
138
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
That little tassel, Raines, where is it?
139
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
Here, sir.
140
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
There, you see?
141
00:10:48,240 --> 00:10:48,959
Uh -huh.
142
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
That's where it came from.
143
00:10:51,940 --> 00:10:53,920
Makes his story rather convincing,
doesn't it?
144
00:10:54,180 --> 00:10:57,520
Yes, sir. Those three confessions will
certainly make an impressive exhibit
145
00:10:57,520 --> 00:11:00,500
they're all typed up and signed, don't
you think so, sir? Do you think they
146
00:11:00,500 --> 00:11:02,100
might put them in the museum at the
yard, sir?
147
00:11:02,480 --> 00:11:06,100
Raines, at this moment, I don't care if
they put them in the museum or not.
148
00:11:07,470 --> 00:11:10,050
I'm... I'm trying to think about this
insane case.
149
00:11:10,310 --> 00:11:12,210
And I'd be grateful if you did the same.
150
00:11:12,570 --> 00:11:13,570
Yes, sir, I will.
151
00:11:14,210 --> 00:11:17,530
Splendid. Then suppose you give me your
theories of all this.
152
00:11:18,070 --> 00:11:21,330
Yes, sir. I'd rather hear yours first,
though. Ah, meaning of course you have
153
00:11:21,330 --> 00:11:22,289
none, is that it?
154
00:11:22,290 --> 00:11:23,290
Have you, sir?
155
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
No.
156
00:11:25,550 --> 00:11:29,310
But there's nothing supernatural about
this, Raines. It's happened, so
157
00:11:29,310 --> 00:11:32,470
has caused it. And when we find the
cause, we'll... we'll have our solution.
158
00:11:33,510 --> 00:11:34,630
Very penetrating, sir.
159
00:11:35,480 --> 00:11:36,880
When do you think that will be, sir?
160
00:11:37,100 --> 00:11:38,640
How should I know? Maybe never.
161
00:11:39,420 --> 00:11:41,660
Might be shrouded in mystery till the
end of all time, sir.
162
00:11:42,120 --> 00:11:43,520
Nonsense, Reyes. Don't be defeatist.
163
00:11:44,140 --> 00:11:45,140
Oh, no, sir.
164
00:11:45,260 --> 00:11:47,000
Have you decided what you want to do
next, sir?
165
00:11:54,660 --> 00:11:55,660
Yes.
166
00:11:56,080 --> 00:11:59,280
I want you to take them all down to the
yard, but arrange for separate
167
00:11:59,280 --> 00:12:02,400
transportation. I don't want them to
know about each other till they get
168
00:12:02,540 --> 00:12:03,680
Oh, you're going to bring them together,
sir?
169
00:12:04,000 --> 00:12:09,200
Yes, I'm curious about the reaction when
each of these murderers discovers that
170
00:12:09,200 --> 00:12:11,440
the other two have confessed to his
crime also.
171
00:12:11,860 --> 00:12:13,980
Sounds promising, sir. Might be very
revealing.
172
00:12:14,220 --> 00:12:15,119
We hope so.
173
00:12:15,120 --> 00:12:16,480
It's worth a try at any rate.
174
00:12:16,760 --> 00:12:18,600
After all, two of them must be lying.
175
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Yes, sir.
176
00:12:21,540 --> 00:12:23,960
You know, this is awfully good for your
record, isn't it, sir?
177
00:12:24,480 --> 00:12:28,740
What? Well, you know, before you had 12
murders, but you'd only caught 11
178
00:12:28,740 --> 00:12:32,350
murderers. Well, now you've caught three
more murderers and only added one
179
00:12:32,350 --> 00:12:34,690
murder. That leaves you two killers
ahead, doesn't it, sir?
180
00:12:54,670 --> 00:12:57,950
Has the sergeant's report on Count
Matoni been sent up there? Yes, sir.
181
00:12:57,950 --> 00:12:58,950
it for you.
182
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
Hello, Mr. Froy.
183
00:13:01,930 --> 00:13:03,490
Would you step in here, please?
184
00:13:03,810 --> 00:13:04,810
This is my office.
185
00:13:05,390 --> 00:13:06,870
If you'll wait here a few moments.
186
00:13:07,090 --> 00:13:11,310
Mr. Froy, this is Mullet, night porter
at Oxley Court.
187
00:13:11,590 --> 00:13:13,990
Oh, hello, Mullet. How do you do, sir?
If you'll both make yourselves
188
00:13:13,990 --> 00:13:15,830
comfortable, I'll be with you in a
moment.
189
00:13:17,230 --> 00:13:18,570
Do you like a light, sir?
190
00:13:18,870 --> 00:13:19,870
Oh, yes, thank you.
191
00:13:22,230 --> 00:13:24,330
Did you knock him off, sir?
192
00:13:26,530 --> 00:13:28,290
No, I thought that you drew the black
eggs.
193
00:13:28,640 --> 00:13:29,660
Would you care for a cigarette?
194
00:13:29,940 --> 00:13:32,100
No, thank you, sir. I don't mind if I
do.
195
00:13:33,000 --> 00:13:33,899
Yes, sir.
196
00:13:33,900 --> 00:13:36,940
I drew the black ace, but he was dead
already when I got there.
197
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
Lied on the floor.
198
00:13:39,680 --> 00:13:44,940
So I put him in the chair and left the
clues for all of us as we'd planned.
199
00:13:45,400 --> 00:13:46,920
But I didn't do him in, sir.
200
00:13:47,180 --> 00:13:49,260
Then Lord Sarrington must have done it.
201
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Why?
202
00:13:50,640 --> 00:13:54,560
I suppose he thought saving your life
didn't warrant your killing a man for
203
00:13:54,620 --> 00:13:59,640
We need a lot more to save our lives.
And all of us there in Burma, sir,
204
00:13:59,640 --> 00:14:02,860
a creep like the Count, is nothing what
I'd do for him, sir.
205
00:14:04,060 --> 00:14:07,660
Ah, thank you very much, sir. Will you
step into my office a moment, please?
206
00:14:09,360 --> 00:14:10,780
Good afternoon, sir. Oh, hello, Marnie.
207
00:14:11,060 --> 00:14:12,700
My dear boy, what on earth are you doing
here?
208
00:14:12,940 --> 00:14:14,300
I'm afraid they brought me in, sir.
209
00:14:14,720 --> 00:14:17,000
I killed our Italian friend.
210
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
What?
211
00:14:19,069 --> 00:14:22,710
Yes, you see, I brought you three
gentlemen together because I thought you
212
00:14:22,710 --> 00:14:27,110
be interested to learn that each one of
you has confessed to the murder of Count
213
00:14:27,110 --> 00:14:28,110
Mattoni.
214
00:14:28,990 --> 00:14:31,030
Preposterous. What do they do that for?
There must be a mix -up, Inspector.
215
00:14:31,230 --> 00:14:32,730
I kill them, there's no doubt about it.
216
00:14:33,130 --> 00:14:34,130
Excuse me, sir.
217
00:14:35,070 --> 00:14:37,910
Could I see you outside a moment? No,
Raider Raines, not now. I'm busy. It's
218
00:14:37,910 --> 00:14:41,050
very important. I'm sure you'd like to
know about it. Quite possibly, but not
219
00:14:41,050 --> 00:14:43,770
now. Yes, but I really think I should
insist.
220
00:14:45,210 --> 00:14:46,210
All right.
221
00:14:52,060 --> 00:14:53,060
Now, look here, you fellows.
222
00:14:53,380 --> 00:14:56,700
It's ridiculous for us to argue about
this. Why don't we let the police worry
223
00:14:56,700 --> 00:14:57,479
about it?
224
00:14:57,480 --> 00:14:57,760
All
225
00:14:57,760 --> 00:15:05,140
right,
226
00:15:07,060 --> 00:15:08,060
now, what is it?
227
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
It's Miss Rogers, sir.
228
00:15:11,380 --> 00:15:13,660
She has something very important to tell
you, and I think you should hear it
229
00:15:13,660 --> 00:15:16,100
from her, sir. What's the matter with
you, Raines? Why can't you tell me?
230
00:15:16,120 --> 00:15:17,460
I just think it would be better if she
did, sir.
231
00:15:17,880 --> 00:15:20,420
All right, where is she? She's in the
waiting room. She's not feeling very
232
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
I see.
233
00:15:22,990 --> 00:15:24,310
No, sir, I haven't. Not me.
234
00:15:24,650 --> 00:15:28,310
Is, uh... Is that part of Scotland Yard
over there, do you suppose?
235
00:15:30,210 --> 00:15:31,570
I... don't know.
236
00:15:32,370 --> 00:15:33,329
Where is it?
237
00:15:33,330 --> 00:15:34,350
There. Over there.
238
00:15:34,630 --> 00:15:36,450
Oh, do they? Looks a bit like it,
doesn't it?
239
00:15:36,890 --> 00:15:38,170
Very looking down there, sir.
240
00:15:38,390 --> 00:15:40,290
Yeah. All right, come along.
241
00:15:46,130 --> 00:15:48,670
Look here, sir. I was supposed to do
that job.
242
00:15:48,870 --> 00:15:50,010
Why did you warn him?
243
00:15:50,290 --> 00:15:51,630
What? Why did you kill him?
244
00:15:51,920 --> 00:15:53,140
I was the one who knew the black ace.
245
00:15:53,620 --> 00:15:57,080
But I didn't. But you must have. He was
croaked when I got there, lying on the
246
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
floor.
247
00:16:00,260 --> 00:16:03,360
No, no, I... Are you sure you didn't,
sir? Absolutely.
248
00:16:03,740 --> 00:16:06,340
I never went near his flat last night. I
didn't either.
249
00:16:08,260 --> 00:16:10,560
If none of us did it, who did?
250
00:16:33,640 --> 00:16:36,760
Why didn't you tell me she'd fainted?
She hadn't when I left, sir. She was
251
00:16:36,760 --> 00:16:37,519
feeling dizzy.
252
00:16:37,520 --> 00:16:39,120
I think she'll come out of it in a
moment, sir.
253
00:16:39,400 --> 00:16:41,560
No, I can't stand here until she does.
Come on, Rens.
254
00:16:45,140 --> 00:16:48,000
Don't you think you ought to wait a
moment longer, sir? No, Rens, I do not.
255
00:16:48,000 --> 00:16:48,919
up to you, sir.
256
00:16:48,920 --> 00:16:51,440
Rens, you know what she wants to tell
me, don't you?
257
00:16:51,720 --> 00:16:54,200
Yes, sir. Well, then out with it. I'm
getting sick of this. Well, it's going
258
00:16:54,200 --> 00:16:55,079
upset you, sir.
259
00:16:55,080 --> 00:16:58,180
I suppose you're going to tell me now
that she killed Count Mattoni. Yes, sir.
260
00:16:59,800 --> 00:17:03,880
Rens. If this is some of your alleged
humour... Sir, it's perfectly true. She
261
00:17:03,880 --> 00:17:06,119
says she's Lord Sorrington's daughter,
the Countess Matoni.
262
00:17:06,700 --> 00:17:10,300
Oh, does she? Yes, and it looks like she
is. She saw Sorrington being taken away
263
00:17:10,300 --> 00:17:13,020
from the flats, asked if it was in
connection with the murder, then said
264
00:17:13,020 --> 00:17:14,640
he'd nothing to do with it, that she
killed him.
265
00:17:14,960 --> 00:17:18,140
Ray, you don't say this, do you? I don't
know, sir. She sounded very convincing.
266
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
Ah, don't they all?
267
00:17:19,560 --> 00:17:21,579
Inspector, she's feeling better now.
268
00:17:30,730 --> 00:17:31,589
You all right now?
269
00:17:31,590 --> 00:17:32,750
Oh, yes, thank you. Yes.
270
00:17:33,490 --> 00:17:37,370
Now, Miss Rogers, am I to understand
that our long and fruitless search for
271
00:17:37,370 --> 00:17:40,430
murderer of Count Matoni is at an end,
and you are the one? Yes, Inspector.
272
00:17:40,810 --> 00:17:43,470
Now, you're Lord Solington's daughter,
Countess Matoni? Yes.
273
00:17:43,850 --> 00:17:47,010
Would you care to tell us about it,
though I must warn you that anything you
274
00:17:47,010 --> 00:17:49,550
will be taken down in writing and may be
used in evidence against you?
275
00:17:49,770 --> 00:17:50,770
I know.
276
00:17:52,110 --> 00:17:58,610
Well, I came up to London to talk to
him, to try once more to persuade him.
277
00:17:59,950 --> 00:18:00,950
When did you see him?
278
00:18:01,270 --> 00:18:02,270
Last night.
279
00:18:02,330 --> 00:18:04,450
I went to his flat at about 10 .30.
280
00:18:05,090 --> 00:18:07,490
But he wouldn't listen. He just laughed
at me.
281
00:18:07,890 --> 00:18:11,010
I said I wanted to kill myself and he
laughed at that too.
282
00:18:11,730 --> 00:18:14,850
He gave me a pistol and said, go ahead.
283
00:18:15,570 --> 00:18:16,570
Well?
284
00:18:16,870 --> 00:18:19,450
His face. I remember his laughing face.
285
00:18:20,170 --> 00:18:22,470
And suddenly I said I'd kill him
instead.
286
00:18:23,250 --> 00:18:25,310
So I turned the pistol on him.
287
00:18:25,670 --> 00:18:26,770
And you shot him?
288
00:18:27,610 --> 00:18:29,380
No. No, not like that.
289
00:18:30,080 --> 00:18:31,980
I don't know whether I would have or
not.
290
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
Maybe I would.
291
00:18:34,200 --> 00:18:40,000
But he grabbed through the pistol before
I could... It went off and he fell to
292
00:18:40,000 --> 00:18:40,719
the floor.
293
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
And then what happened?
294
00:18:41,940 --> 00:18:42,940
Well, that's all.
295
00:18:43,320 --> 00:18:45,880
I dropped the pistol and hurried out
back to my room.
296
00:18:47,000 --> 00:18:51,940
Miss Countess Maturney, you say you shot
your husband last night. But we have no
297
00:18:51,940 --> 00:18:53,260
proof that your story is true.
298
00:18:53,700 --> 00:18:56,660
As a matter of fact, we already have.
But I am telling the truth.
299
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
I...
300
00:18:59,020 --> 00:19:00,640
When we struggled for the pistol.
301
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
What he did.
302
00:19:05,980 --> 00:19:06,980
Reigns.
303
00:19:08,180 --> 00:19:11,180
I told you those scratches would lead us
somewhere.
304
00:19:11,560 --> 00:19:14,500
Remember what I said earlier? Always be
thorough and persevere.
305
00:19:14,700 --> 00:19:16,680
Yes, sir. You certainly proved your
point, sir. Yes.
306
00:19:17,660 --> 00:19:22,440
Now, Countess, you say you dropped the
revolver on the floor where we found it.
307
00:19:24,800 --> 00:19:26,520
Where do you say the body was?
308
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
On the floor.
309
00:19:28,780 --> 00:19:30,340
What, not in the armchair?
310
00:19:30,860 --> 00:19:31,860
No.
311
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
Are you sure?
312
00:19:33,180 --> 00:19:34,180
Yes.
313
00:19:35,860 --> 00:19:38,320
Was there a lamp knocked over during
your struggle?
314
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
No.
315
00:19:43,100 --> 00:19:46,760
Countess Petoni, it's very gallant of
you to try and protect your father, but
316
00:19:46,760 --> 00:19:47,980
quite useless, I'm afraid.
317
00:19:48,560 --> 00:19:51,740
Even if you did see your husband last
night, you could not have killed him.
318
00:19:52,040 --> 00:19:53,640
Do you mean you don't believe me?
319
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
No.
320
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
But it doesn't matter, really, does it?
321
00:19:57,590 --> 00:20:00,670
Inspector, may I see my father?
322
00:20:01,590 --> 00:20:05,250
Why not? Might as well have you all
there. You'll have enough for Bridge
323
00:20:20,210 --> 00:20:21,210
Hello.
324
00:20:22,570 --> 00:20:24,810
Father. What are you doing here?
325
00:20:27,020 --> 00:20:29,320
Why have they brought you here, my dear?
This is outrageous, Inspector.
326
00:20:29,600 --> 00:20:31,020
No, Father, I came by myself.
327
00:20:31,420 --> 00:20:35,360
You mustn't do this. It's no use. I
won't let you. Helen, what are you
328
00:20:35,360 --> 00:20:37,700
about? Will you all sit down, please?
329
00:20:45,140 --> 00:20:49,960
Now, I'm sure you'll all be happy to
learn you have an addition to your
330
00:20:50,340 --> 00:20:53,580
It seems the Countess Matoni killed her
husband also.
331
00:20:56,170 --> 00:21:00,490
You may also be interested to know that
I intend to hold all of you here until I
332
00:21:00,490 --> 00:21:01,490
get to the bottom of this.
333
00:21:01,790 --> 00:21:03,210
What do you mean, Inspector?
334
00:21:03,510 --> 00:21:06,510
You can't mean that all three of them
are charged with my husband's murder?
335
00:21:06,750 --> 00:21:10,330
Not charged, my dear. They've all
confessed to it and offered some very
336
00:21:10,330 --> 00:21:11,770
convincing proof, I might add.
337
00:21:12,090 --> 00:21:14,650
Much better than yours, in fact. You're
running a very bad fourth.
338
00:21:14,950 --> 00:21:19,350
But that's ridiculous, Inspector,
because I did it. Look here, Inspector,
339
00:21:19,350 --> 00:21:22,530
shall report this. Bringing an innocent
girl here, subjecting her to all sorts
340
00:21:22,530 --> 00:21:24,390
of... She didn't, Inspector, because I
did it, and you know that.
341
00:21:24,610 --> 00:21:25,610
Quiet.
342
00:21:26,570 --> 00:21:27,830
Will you sit down, please?
343
00:21:35,330 --> 00:21:38,090
Now then, I don't know who did this yet.
344
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
But I'll tell you this.
345
00:21:39,950 --> 00:21:40,990
I'm going to find out.
346
00:21:41,350 --> 00:21:42,350
One of you did it.
347
00:21:43,090 --> 00:21:45,490
And I don't care if I have to hold you
here forever.
348
00:21:46,630 --> 00:21:47,910
I'm going to get to the bottom of this.
349
00:21:48,530 --> 00:21:49,530
Inspector.
350
00:21:51,250 --> 00:21:52,530
Could you step out a moment, sir?
351
00:21:57,260 --> 00:21:58,260
What is it now, Red?
352
00:21:58,520 --> 00:22:01,140
You say you're going to hold all of them
if necessary, sir? Yes.
353
00:22:02,120 --> 00:22:03,780
We can't, sir. What?
354
00:22:10,560 --> 00:22:16,740
Two or more persons cannot be charged as
principals with a crime known to have
355
00:22:16,740 --> 00:22:19,280
been committed by only one person.
356
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
They knew about this.
357
00:22:32,440 --> 00:22:34,980
Don't you see, Raines? They planned it
this way.
358
00:22:36,360 --> 00:22:38,720
One of them killed him and planted the
evidence.
359
00:22:39,580 --> 00:22:41,120
Then all of them confessed to it.
360
00:22:41,620 --> 00:22:44,140
You mean it's a conspiracy, sir? Of
course.
361
00:22:45,920 --> 00:22:47,120
So now we know why.
362
00:22:54,420 --> 00:22:58,060
You mean they're all in it, sir? Even
Mullet? Of course.
363
00:22:58,780 --> 00:23:00,480
Sorrington and Froy's connection is
obvious.
364
00:23:01,040 --> 00:23:04,620
And we'll find mullets in time when we
begin to dig. But what about the girls
365
00:23:04,620 --> 00:23:05,620
the countess?
366
00:23:05,700 --> 00:23:07,200
She saw the count, of course.
367
00:23:07,460 --> 00:23:08,680
The scratches prove that.
368
00:23:09,180 --> 00:23:10,360
But she couldn't have killed him.
369
00:23:10,580 --> 00:23:12,520
Too many discrepancies in her story.
370
00:23:12,900 --> 00:23:14,580
Obviously trying to shield her father.
371
00:23:15,080 --> 00:23:16,300
So we'll eliminate her.
372
00:23:18,780 --> 00:23:19,800
So it was you.
373
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Yes.
374
00:23:22,500 --> 00:23:25,340
It was an accident, but I did it.
375
00:23:25,560 --> 00:23:26,519
All right.
376
00:23:26,520 --> 00:23:28,180
Stick to your story and don't worry.
377
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
What's the matter, sir? What's wrong?
378
00:23:38,990 --> 00:23:43,930
Do you realize if they stick to their
stories, we can never be certain which
379
00:23:43,930 --> 00:23:46,910
them did it? Never be able to charge any
of them with this crime?
380
00:23:47,550 --> 00:23:49,030
You mean they've got away with it, sir?
381
00:23:49,410 --> 00:23:50,490
I don't know, Red.
382
00:23:50,890 --> 00:23:52,350
We'll stay with it.
383
00:23:52,850 --> 00:23:54,050
It'll go higher, of course.
384
00:23:55,530 --> 00:23:59,210
Red, it looks as if they have.
385
00:24:13,190 --> 00:24:15,470
Inspector. There's one good thing
anyhow, sir. What?
386
00:24:15,790 --> 00:24:17,990
It's lucky he deserved killing, isn't
it, sir?
387
00:24:30,490 --> 00:24:33,310
I knew we'd finish that story if we kept
at it.
388
00:24:33,790 --> 00:24:37,710
I'm sure Inspector Davidson is longing
for the good old days.
389
00:24:38,490 --> 00:24:43,130
When on investigating a robin's death,
he simply went out and arrested the
390
00:24:43,130 --> 00:24:45,630
sparrow he saw carrying a bone and empty
quiver.
391
00:24:46,030 --> 00:24:48,470
A policeman's lot is not a happy one.
392
00:24:48,790 --> 00:24:54,150
However, the inspector's bulldog spirit
did finally pay off, and our little band
393
00:24:54,150 --> 00:24:56,230
of conspirators eventually faced trial.
394
00:24:57,050 --> 00:25:01,350
Fortunately, they were let off with
light sentences. In fact, when the jury
395
00:25:01,350 --> 00:25:06,270
found out what kind of a chap the count
was, it recommended the defendants for
396
00:25:06,270 --> 00:25:07,270
the order of the garter.
397
00:25:07,770 --> 00:25:09,570
This, of course, was the end of our
trilogy.
398
00:25:10,110 --> 00:25:14,090
Next time we shall resume our policy of
telling a complete story on each
399
00:25:14,090 --> 00:25:17,090
program. I hope you will join us then.
400
00:25:17,510 --> 00:25:18,510
Good night.
30929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.