All language subtitles for A House Divided s03e02 We All Got Choices
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,620
Previously on A House Divided. What
exactly did they say this was?
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,820
A medically induced coma?
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,220
What'd they say about who did this?
4
00:00:10,820 --> 00:00:11,820
No ideas.
5
00:00:13,940 --> 00:00:16,239
Because, um, we need to talk.
6
00:00:16,920 --> 00:00:17,920
ASAP.
7
00:00:18,180 --> 00:00:19,380
What about the baby doc?
8
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
I'm sorry.
9
00:00:24,840 --> 00:00:25,840
What?
10
00:00:26,570 --> 00:00:30,130
Under federal law, it's our duty to let
you know that your lives are in danger.
11
00:00:30,670 --> 00:00:33,590
Your homies from the motherland have a
contract out on your lives.
12
00:00:33,850 --> 00:00:37,770
If you want this life, then I have to
make this right.
13
00:00:38,270 --> 00:00:39,370
Okay, so what do I got to do?
14
00:00:40,030 --> 00:00:42,230
The board decided to okay your proposal.
15
00:00:42,970 --> 00:00:46,570
They're going to fund $7 million into
your fintech app.
16
00:00:47,330 --> 00:00:48,410
I look at you.
17
00:00:50,070 --> 00:00:54,570
I can't respect you giving up, Cameron.
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
Do you love me?
19
00:01:01,740 --> 00:01:04,040
And now, a house divided.
20
00:01:20,260 --> 00:01:21,560
You have what I need.
21
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
I have now.
22
00:01:48,270 --> 00:01:49,310
Are you coming to bed?
23
00:01:56,130 --> 00:01:57,470
I have work to do.
24
00:01:58,070 --> 00:01:59,370
Did you send the location?
25
00:02:41,890 --> 00:02:43,290
Bye.
26
00:02:54,370 --> 00:02:55,370
Bye.
27
00:02:56,730 --> 00:02:58,130
Bye.
28
00:03:00,380 --> 00:03:02,980
Put me on the island, right up in the
villa.
29
00:03:03,240 --> 00:03:05,840
Put me on the yacht in the sea with
sunny weather.
30
00:03:06,220 --> 00:03:12,440
Give me a chef, cook up all the meals.
Throw in a mate, make sure to have me. I
31
00:03:12,440 --> 00:03:14,740
don't care to be the richest in town.
32
00:03:15,080 --> 00:03:17,680
I just need enough to let my hair down.
33
00:03:18,240 --> 00:03:20,500
Nice, nice, all right.
34
00:03:20,760 --> 00:03:26,560
We will live the nice, nice, all right.
35
00:03:41,900 --> 00:03:44,000
Money isn't everything, yes indeed.
36
00:03:44,380 --> 00:03:47,380
But if it didn't matter, everything
would be free.
37
00:03:51,240 --> 00:03:54,200
But it ain't.
38
00:05:22,000 --> 00:05:22,859
Head on home.
39
00:05:22,860 --> 00:05:24,700
I'll man the fort for a little while.
40
00:05:26,000 --> 00:05:30,500
May, I really appreciate what you do for
my family.
41
00:05:31,520 --> 00:05:33,660
We do have a lot of family business to
discuss.
42
00:05:35,720 --> 00:05:38,320
Yes. Take care of the family business.
43
00:05:38,760 --> 00:05:40,280
My wife's work is never done, right?
44
00:05:40,980 --> 00:05:41,980
Mm -hmm.
45
00:05:42,300 --> 00:05:46,420
Head on home, and I'll let you know if
the dog has anything new to say.
46
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
Good night.
47
00:06:30,350 --> 00:06:31,390
I'm so glad I came back.
48
00:07:11,330 --> 00:07:12,370
Did you say something?
49
00:08:27,430 --> 00:08:28,430
Carissa.
50
00:08:48,510 --> 00:08:49,990
This is Dante Radson.
51
00:08:50,530 --> 00:08:53,910
He's going to be your personal security
until I decide that it services the no
52
00:08:53,910 --> 00:08:55,470
longer needed. I don't. It's not a
choice.
53
00:08:57,320 --> 00:08:59,220
A family is under attack right now.
54
00:08:59,880 --> 00:09:01,440
There's no telling what they might do.
55
00:09:02,580 --> 00:09:05,280
I don't need a hall monitor, Cameron.
56
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
Listen.
57
00:09:09,060 --> 00:09:13,160
He was awarded the Purple Heart for his
services in the Battle of Umskwa.
58
00:09:13,860 --> 00:09:15,500
He's a former Navy SEAL.
59
00:09:16,380 --> 00:09:19,660
He's an expert in hand -to -hand combat
and weapons.
60
00:09:20,400 --> 00:09:21,580
He is vetted.
61
00:09:21,980 --> 00:09:23,000
He's trustworthy.
62
00:09:24,020 --> 00:09:25,600
He's as solid as they come.
63
00:09:26,830 --> 00:09:29,890
When you move, you move.
64
00:09:31,030 --> 00:09:32,030
You're wicked.
65
00:09:32,570 --> 00:09:37,630
Thank you for your service.
66
00:09:38,610 --> 00:09:42,130
I'll remember that the next time I go to
fill my tank. This is beyond
67
00:09:42,130 --> 00:09:45,610
ridiculous. Sir, I'm fully prepared and
I'm on standby.
68
00:09:46,690 --> 00:09:51,230
I've created a itinerary form for you to
fill out, Mrs. Ender, so that I can
69
00:09:51,230 --> 00:09:52,310
secure your every movement.
70
00:09:52,630 --> 00:09:54,990
So you can secure my every movement.
71
00:09:56,490 --> 00:09:57,910
This is only temporary.
72
00:09:59,310 --> 00:10:00,750
Now, let's not press our luck.
73
00:10:01,930 --> 00:10:03,330
Safety before sorry?
74
00:10:04,870 --> 00:10:07,010
Are your movements going to be secured,
too, dear?
75
00:10:07,610 --> 00:10:11,250
Ma 'am, I can assure you that one of my
esteemed colleagues will secure Mr.
76
00:10:11,510 --> 00:10:12,510
Fender's movement.
77
00:10:12,930 --> 00:10:14,510
This is a family affair.
78
00:10:14,890 --> 00:10:19,430
Right. I've also asked Ranson to look
after my boys.
79
00:10:20,290 --> 00:10:23,310
Discreetly, though, because, you know,
with them, they'll just try to lose him.
80
00:10:23,470 --> 00:10:24,470
Oh, yeah.
81
00:10:25,089 --> 00:10:26,130
I'd never do that.
82
00:10:30,950 --> 00:10:34,910
My movement is going to be to go and
finish my workout. Thighs are a problem.
83
00:10:35,390 --> 00:10:36,990
No. She'll excuse me.
84
00:10:41,050 --> 00:10:42,050
Carissa?
85
00:10:44,190 --> 00:10:45,470
I love your thighs.
86
00:10:47,290 --> 00:10:49,290
Not nearly as much as you should, dear.
87
00:10:52,470 --> 00:10:53,510
You live without them.
88
00:11:03,920 --> 00:11:04,920
Oh, hi.
89
00:11:05,340 --> 00:11:06,340
Thank you.
90
00:11:06,800 --> 00:11:10,900
I just came to drop off a few things for
Cam. You know that boy has to buy a new
91
00:11:10,900 --> 00:11:12,120
phone charger damn near daily.
92
00:11:13,900 --> 00:11:17,040
He's been a forgetful fool ever since he
was a child.
93
00:11:17,520 --> 00:11:18,860
But very creative.
94
00:11:19,620 --> 00:11:21,780
So I guess it balances out. Yes.
95
00:11:22,180 --> 00:11:23,980
Sometimes a bit too creative.
96
00:11:27,180 --> 00:11:32,040
You know, I don't mean to overstep my
bounds.
97
00:11:33,979 --> 00:11:36,640
but I think you're a sweet girl.
98
00:11:38,060 --> 00:11:40,180
I need to share some things with you.
99
00:11:42,420 --> 00:11:43,420
Okay.
100
00:11:46,700 --> 00:11:53,340
There's an old African proverb that
says, he that beats the drum for the
101
00:11:53,340 --> 00:11:56,680
madman to dance is no better than the
madman himself.
102
00:12:02,410 --> 00:12:06,490
If you enable someone to do wrong, you
could be just as wrong.
103
00:12:08,670 --> 00:12:13,210
But why would it be wrong if you're okay
with it?
104
00:12:14,810 --> 00:12:16,870
Key words.
105
00:12:17,830 --> 00:12:20,930
If you were okay with it.
106
00:12:23,430 --> 00:12:28,890
I mean, don't get me wrong. I knew
plenty of young ladies back in Chicago
107
00:12:28,890 --> 00:12:31,450
would be down with this.
108
00:12:33,610 --> 00:12:37,490
But you, you want a more traditional
relationship.
109
00:12:43,390 --> 00:12:44,490
That obvious, huh?
110
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
Mm -hmm.
111
00:12:49,610 --> 00:12:50,630
Know your worth.
112
00:12:51,610 --> 00:12:55,790
Or someone else will put a price tag on
it. But it'll work out best for them.
113
00:12:57,910 --> 00:12:58,910
You're a pretty girl.
114
00:13:00,650 --> 00:13:01,990
And you're an intelligent.
115
00:13:02,560 --> 00:13:03,780
and confident woman.
116
00:13:04,880 --> 00:13:05,880
That's what I see.
117
00:13:10,020 --> 00:13:11,020
Figure it out.
118
00:13:12,180 --> 00:13:16,120
Or this family will suck you in and spit
out your bones.
119
00:13:18,220 --> 00:13:19,420
But that's just me.
120
00:13:21,380 --> 00:13:22,820
I gotta go check on Steph.
121
00:13:41,290 --> 00:13:42,290
Brand bro.
122
00:13:42,830 --> 00:13:44,130
Gas it up. Take me to Jamba.
123
00:13:44,530 --> 00:13:46,790
We have people that can do that for you,
Mrs. Sanders.
124
00:13:47,510 --> 00:13:49,810
We haven't secured that route yet.
125
00:13:50,470 --> 00:13:53,750
I need my orange carrot karma. It is my
reward for the squat.
126
00:13:54,150 --> 00:13:56,630
Mrs. Sanders, I can't let you leave.
127
00:13:58,330 --> 00:13:59,750
You can't let me?
128
00:14:00,950 --> 00:14:02,250
Do you really want this smoke?
129
00:14:05,450 --> 00:14:08,010
Well, maybe just this time.
130
00:14:22,350 --> 00:14:24,710
You're supposed to be some kind of super
soldier right here?
131
00:14:25,610 --> 00:14:26,890
This kid from the Bronx.
132
00:14:28,810 --> 00:14:32,590
My parents were addicted to drugs and
they abandoned me when I was 14.
133
00:14:34,410 --> 00:14:37,230
So the Navy recruiter saved my life.
134
00:14:38,430 --> 00:14:41,990
Or did he give you the opportunity to
lose it for something that had nothing
135
00:14:41,990 --> 00:14:43,030
do with you and the Bronx?
136
00:14:46,630 --> 00:14:47,650
Come on.
137
00:14:49,090 --> 00:14:51,010
Hey, hey, that's just me and you coming.
138
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
Not like I could fire you. My husband
hired you.
139
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
Say it.
140
00:14:57,320 --> 00:14:58,500
Military. Yeah.
141
00:14:58,740 --> 00:14:59,740
Country.
142
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
It's been good.
143
00:15:02,680 --> 00:15:05,020
You see the way the people live over
there.
144
00:15:05,500 --> 00:15:08,140
Black Americans kick the ground that we
walk on.
145
00:15:09,800 --> 00:15:12,880
Could have easily just sold drugs.
146
00:15:16,400 --> 00:15:18,140
But I chose to make something by myself.
147
00:15:20,020 --> 00:15:21,860
Embrace discipline and accountability.
148
00:15:24,240 --> 00:15:25,420
It served my country.
149
00:15:26,260 --> 00:15:28,200
I will not apologize.
150
00:15:28,660 --> 00:15:32,560
You do not want to have this
conversation in these times with the
151
00:15:32,560 --> 00:15:34,500
this country. I picked myself up.
152
00:15:35,920 --> 00:15:38,700
If I could do it, anybody can do it.
153
00:15:41,080 --> 00:15:42,300
Sam, we all got choices.
154
00:15:42,860 --> 00:15:43,860
That's all I'm saying.
155
00:15:45,200 --> 00:15:46,280
It's going to be up here tonight.
156
00:15:56,750 --> 00:15:59,670
are riding with the daughter of two
raging alcoholics.
157
00:16:00,990 --> 00:16:06,230
Was often on the receiving end of savage
beatings and abuse, but with two
158
00:16:06,230 --> 00:16:07,270
degrees on her walk.
159
00:16:08,590 --> 00:16:13,710
So your attitude, sir, is... It leaves
room for blanks and it's way
160
00:16:13,710 --> 00:16:15,170
oversimplified, to say the least.
161
00:16:18,270 --> 00:16:19,270
Overcomers.
162
00:16:21,170 --> 00:16:22,170
And fighters.
163
00:16:23,790 --> 00:16:24,790
I like that.
164
00:16:26,020 --> 00:16:27,020
I'm going to have to use that.
165
00:16:30,480 --> 00:16:31,480
I'm going to go in here.
166
00:16:32,300 --> 00:16:33,300
No.
167
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
Well, you go. I'll go.
168
00:16:36,260 --> 00:16:38,980
Come on, Rambo.
169
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
Excuse me, sir.
170
00:16:49,680 --> 00:16:52,180
There are two detectives downstairs
waiting to speak with you.
171
00:17:24,780 --> 00:17:26,560
Thank you both for waiting. I'll be
right back.
172
00:17:27,339 --> 00:17:28,420
Thank you. You're welcome.
173
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Detectives?
174
00:17:34,520 --> 00:17:36,540
Good afternoon, sir.
175
00:17:37,460 --> 00:17:39,900
I'm Detective Dolan. This is Detective
Martin.
176
00:17:40,440 --> 00:17:42,420
You know, you folks sure do know how to
live.
177
00:17:42,940 --> 00:17:45,140
I mean, down to the last detail.
178
00:17:45,680 --> 00:17:49,840
I took in every breath of sin of those
beautiful California poppy beds on the
179
00:17:49,840 --> 00:17:50,459
way here.
180
00:17:50,460 --> 00:17:52,220
What can I do for you, Detective Dolan?
181
00:17:54,600 --> 00:17:55,660
Setting up high, huh?
182
00:17:56,280 --> 00:17:57,480
Overlooking the peasants.
183
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
Well, then.
184
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
This man?
185
00:18:01,900 --> 00:18:05,980
Your friend and former colleague, Peter
Trudeau.
186
00:18:06,460 --> 00:18:08,000
When did you see him last?
187
00:18:12,000 --> 00:18:14,120
Sir? Are you okay?
188
00:18:14,560 --> 00:18:17,260
Huh? Oh, um, yes.
189
00:18:17,580 --> 00:18:18,820
Um, Peter.
190
00:18:19,200 --> 00:18:22,920
Yeah, um, well, last time I...
191
00:18:23,310 --> 00:18:26,490
Saw Peter was about 10 days ago.
192
00:18:27,330 --> 00:18:29,090
We went fishing.
193
00:18:29,670 --> 00:18:30,670
That big bear?
194
00:18:31,010 --> 00:18:34,530
Yes. His car. We found his car in the
parking lot.
195
00:18:34,770 --> 00:18:38,030
He was reported missing by his
housekeeper, Mariella Costa.
196
00:18:38,490 --> 00:18:42,510
She also mentioned that he was preparing
to meet you.
197
00:18:43,330 --> 00:18:47,130
Do you know where he might have gone,
sir?
198
00:19:15,560 --> 00:19:18,060
Well, sir, we double -checked the calls
encrypted and secure.
199
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Please proceed.
200
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Hello?
201
00:19:23,600 --> 00:19:26,820
Papa, I did well.
202
00:19:28,780 --> 00:19:32,640
But this food for this country, all
roasted.
203
00:19:33,640 --> 00:19:35,820
Very hard on my own stomach.
204
00:19:37,040 --> 00:19:43,180
But women, the women very easy on the
eyes.
205
00:19:43,980 --> 00:19:48,300
Please be careful before you end up with
four wives like your father.
206
00:19:49,360 --> 00:19:50,360
About the food?
207
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
Not to worry.
208
00:19:51,640 --> 00:19:55,520
As soon as my brother is avenged, we
will celebrate as if it were Easter
209
00:19:57,320 --> 00:20:03,820
Papa, a fowl that is disobedient will
lay obedience in a cooking pot.
210
00:20:04,620 --> 00:20:09,140
Well, if you sleep with eating anus, you
will definitely wake with your hands
211
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
smelling.
212
00:20:11,950 --> 00:20:13,690
And the poet is very hot.
213
00:20:14,550 --> 00:20:18,070
Very soon, the fowl will learn.
214
00:20:19,270 --> 00:20:21,930
Now, smile as you hear the squeals, my
son.
215
00:20:22,270 --> 00:20:27,310
For the angry squeals of the wicked are
music to the ears of the righteous mind.
216
00:20:28,450 --> 00:20:33,670
The blood of your brother will be
returned for a double measure.
217
00:20:34,110 --> 00:20:35,290
Double is not enough.
218
00:20:35,530 --> 00:20:37,470
We have wired more phones to your
account.
219
00:20:38,150 --> 00:20:39,770
Stay as long as you need to.
220
00:20:41,700 --> 00:20:44,020
Inshallah, I will be home soon, father.
221
00:20:44,340 --> 00:20:45,420
Good job, son.
222
00:20:57,840 --> 00:20:59,200
Please be careful.
223
00:21:00,040 --> 00:21:02,180
Don't let your wage cloud your visa.
224
00:21:05,600 --> 00:21:09,160
I told them that Peter...
225
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
Walked off the boat.
226
00:21:11,460 --> 00:21:15,720
I told him that Peter said he's going to
be out of town for a few days.
227
00:21:18,440 --> 00:21:21,920
Okay, but is that everything you said to
them, sir? Word for word?
228
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Huh?
229
00:21:25,220 --> 00:21:28,420
I mean, yeah, I think so. Yes.
230
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Yes, yes.
231
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
Yes.
232
00:21:35,020 --> 00:21:38,040
But... I gotta...
233
00:21:38,570 --> 00:21:39,570
I've got this feeling.
234
00:21:41,470 --> 00:21:42,470
They know.
235
00:21:43,810 --> 00:21:45,610
I'm done. I'm done. I'm done.
236
00:21:46,750 --> 00:21:47,910
It was an accident.
237
00:21:48,550 --> 00:21:49,890
Try and stay calm.
238
00:21:50,270 --> 00:21:51,910
We will figure this out.
239
00:21:52,190 --> 00:21:54,290
It's not easy for you to say, lawyer
lady.
240
00:21:54,650 --> 00:21:57,910
You're not looking at life in San
Quentin.
241
00:22:00,390 --> 00:22:01,390
Oh, God.
242
00:22:02,990 --> 00:22:05,450
I should bury my father for Christ's
sake.
243
00:22:07,410 --> 00:22:08,410
Okay.
244
00:22:12,389 --> 00:22:16,430
Okay. By the sound of this line of
questioning, it seems like it's pretty
245
00:22:17,270 --> 00:22:20,910
It doesn't seem like they necessarily
suspect any foul play at this point. At
246
00:22:20,910 --> 00:22:22,210
this point?
247
00:22:22,830 --> 00:22:23,830
At this point?
248
00:22:27,010 --> 00:22:30,230
Look, I am your lawyer.
249
00:22:31,290 --> 00:22:33,370
I am also your friend.
250
00:22:34,090 --> 00:22:37,070
Your father hired me right out of law
school.
251
00:22:37,740 --> 00:22:40,480
Paid me top salary, no questions asked.
252
00:22:41,680 --> 00:22:44,560
Obviously, he saw something in me.
253
00:22:45,760 --> 00:22:51,180
So I need for you to learn to trust my
judgment and follow my counsel.
254
00:22:58,980 --> 00:23:02,180
May I have permission to speak
informally, sir?
255
00:23:08,970 --> 00:23:11,010
I worked through many situations with
your father.
256
00:23:11,230 --> 00:23:13,030
Many times, it wasn't pretty.
257
00:23:13,650 --> 00:23:14,970
But he listened.
258
00:23:16,290 --> 00:23:18,010
He took action.
259
00:23:19,250 --> 00:23:23,870
He put things in motion to solve
problems.
260
00:23:24,770 --> 00:23:27,670
He was an amazing problem solver.
261
00:23:28,050 --> 00:23:31,090
What are you talking about, man? What
are you saying?
262
00:23:32,530 --> 00:23:37,690
With all due respect, sir, I need you to
get and stop crying.
263
00:23:38,820 --> 00:23:40,400
It's time to take action.
264
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
Okay.
265
00:23:54,740 --> 00:23:58,760
Well, first off, we need to get our
hands on any of the surveillance tapes
266
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
footage from that doc.
267
00:24:00,040 --> 00:24:03,120
Okay? We need to have it erased or
confiscated.
268
00:24:03,800 --> 00:24:07,240
My guess is they don't even have it.
Yeah, yeah. The tape will...
269
00:24:07,720 --> 00:24:13,440
Show Peter Riven with me, but it will
also show me leaving him alone.
270
00:24:14,740 --> 00:24:17,040
You get a gold star at the top of your
homework.
271
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Exactly.
272
00:24:19,700 --> 00:24:21,980
We need to get this in motion now.
273
00:24:23,120 --> 00:24:25,280
Yeah, I got some. What I can send.
274
00:24:26,080 --> 00:24:27,620
Okay. Great.
275
00:24:29,340 --> 00:24:31,360
Get him on the line right now.
276
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
I'll be in touch.
277
00:24:42,270 --> 00:24:49,030
Jupiter, this is so easy to see how so
much weaker my father
278
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
was.
279
00:24:55,790 --> 00:24:58,730
Your enemy can be it too.
280
00:25:28,840 --> 00:25:33,220
This is too rough of an environment for
me to contain. You are on my time, okay?
281
00:25:33,700 --> 00:25:36,180
I need the space. I need the fresh air,
please.
282
00:25:37,500 --> 00:25:39,800
I'm just here to protect you, not to
judge you.
283
00:25:42,040 --> 00:25:43,580
Can you protect my sanity?
284
00:25:47,840 --> 00:25:53,580
I have worked too hard to protect this
family from their entitled, spoiled
285
00:25:53,580 --> 00:25:55,640
selves, only to end up where we're here.
286
00:25:57,000 --> 00:25:59,800
I should be basking in the recently
married afterglow.
287
00:26:01,720 --> 00:26:06,620
You know what? I just... Go back to the
car. I'll be fine. Listen, ma 'am, you
288
00:26:06,620 --> 00:26:08,760
know that I can't do this. Look, I just
need five minutes.
289
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Please.
290
00:26:11,140 --> 00:26:12,140
All right, look.
291
00:26:12,460 --> 00:26:13,460
Five minutes.
292
00:26:41,429 --> 00:26:43,210
I love our little family, don't you?
293
00:26:44,090 --> 00:26:45,090
Yeah.
294
00:26:45,210 --> 00:26:46,210
Yeah, it's real cool.
295
00:26:46,490 --> 00:26:48,890
You know, I'm going to get our favorite
tea.
296
00:26:49,830 --> 00:26:50,689
Want some?
297
00:26:50,690 --> 00:26:51,690
Sure. Yeah.
298
00:26:51,970 --> 00:26:53,790
Brittany, where's the tea?
299
00:26:54,870 --> 00:26:56,610
I'll find it. I'll find it.
300
00:26:58,170 --> 00:26:59,310
Yeah, pictures though.
301
00:26:59,830 --> 00:27:00,830
Yes.
302
00:27:01,090 --> 00:27:02,150
I look cute here.
303
00:27:02,720 --> 00:27:03,920
I look cute here. All right,
304
00:27:07,100 --> 00:27:07,779
young 'un.
305
00:27:07,780 --> 00:27:10,220
When you pull this out, you got to
commit.
306
00:27:54,030 --> 00:27:55,030
You should have pampered me.
307
00:27:56,570 --> 00:27:57,570
Let's go grab some of these.
308
00:27:58,370 --> 00:27:59,370
Thank you.
309
00:28:29,390 --> 00:28:30,750
Who's going to save them from you?
310
00:28:31,490 --> 00:28:33,010
You know, Red looks good on you.
311
00:28:33,450 --> 00:28:35,150
You don't love anybody but yourself.
312
00:28:36,150 --> 00:28:38,010
Who's going to save them from you? What
are you going to do?
313
00:28:38,510 --> 00:28:40,030
You're going to kill the whole family?
314
00:28:40,970 --> 00:28:42,310
You will always be mine.
315
00:28:44,670 --> 00:28:46,850
You will always be mine.
316
00:28:58,060 --> 00:29:00,120
Realize that you're better off without
me.
317
00:29:00,560 --> 00:29:05,540
Can't lie, you're better off without me.
This family will suck you in and spit
318
00:29:05,540 --> 00:29:06,540
out your bones.
319
00:29:07,200 --> 00:29:09,040
Superficial feelings, everything's
plastic.
320
00:29:09,400 --> 00:29:12,100
Fake plans, when I'm falling out, it's
not a grabby.
321
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
No rules.
322
00:29:13,640 --> 00:29:15,520
Superficial feelings, everything's
plastic.
323
00:29:15,740 --> 00:29:20,280
Fake plans, when I'm falling out, it's
not a grabby. No rules. Put the flowers
324
00:29:20,280 --> 00:29:21,239
in the sand.
325
00:29:21,240 --> 00:29:24,180
Waste a couple grand on vacation trying
to catch a feeling.
326
00:29:25,130 --> 00:29:27,030
We created what was never there.
327
00:29:27,270 --> 00:29:29,910
Bone crushing, crushing pills, she ain't
never scared.
328
00:29:30,650 --> 00:29:32,530
A little something for the feeling.
329
00:29:32,850 --> 00:29:35,670
Everybody watching got opinions, but she
never cared.
330
00:29:36,750 --> 00:29:38,210
Feeling numb is so appealing.
331
00:29:38,490 --> 00:29:41,430
When every conversation niggas started,
then it warped it.
332
00:29:42,550 --> 00:29:47,270
It's just the way the game goes, game
goes. Anytime you try to play, boss.
333
00:29:48,350 --> 00:29:53,150
It's just the way the game goes, game
goes. That's why I never played, boss.
334
00:29:53,740 --> 00:29:55,760
Realize that I'm better off without you.
335
00:29:56,240 --> 00:30:00,980
Can't lie, I'd be better off without you
now. Good lies don't get caught up in
336
00:30:00,980 --> 00:30:01,980
your stature.
337
00:30:02,360 --> 00:30:04,440
Realize that I'm better off without you.
338
00:30:05,320 --> 00:30:07,360
Realize that you're better off without
me.
339
00:30:07,780 --> 00:30:12,540
Can't lie, you'd be better off without
me now. Good lies don't get caught up in
340
00:30:12,540 --> 00:30:13,540
your stature.
341
00:30:13,940 --> 00:30:16,020
Realize that you're better off without
me.
342
00:30:18,780 --> 00:30:19,780
Don't worry.
343
00:30:19,980 --> 00:30:22,840
Your mama's gone.
344
00:30:24,760 --> 00:30:28,040
But I'm gonna do things the way I know
she would've wished.
345
00:30:33,440 --> 00:30:34,620
I'm gonna tell you.
346
00:30:36,160 --> 00:30:38,140
I'm gonna take care of our family.
347
00:30:41,200 --> 00:30:42,960
But I just need you to wake up.
348
00:30:43,480 --> 00:30:44,920
Can you do that for me?
349
00:30:46,220 --> 00:30:47,220
Please, Dad.
350
00:30:48,360 --> 00:30:49,880
Hey, you alright?
351
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
You okay?
352
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Fine. Ready?
353
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Just take me home.
354
00:30:59,480 --> 00:31:00,580
Get off! Get off!
355
00:31:02,580 --> 00:31:03,920
Get off!
356
00:31:14,460 --> 00:31:16,440
David, don't ask! Do you want to
actually hit somebody?
357
00:31:33,770 --> 00:31:34,770
you
24728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.