All language subtitles for 1964 - Monitor - Huw Weldon meets Alfred Hitchcock
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,110 --> 00:00:21,970
Let's start, Mr Hitchcock, by discussing
this whole business of frightening
2
00:00:21,970 --> 00:00:27,850
audiences. Do you find that audiences
are frightened by different things now
3
00:00:27,850 --> 00:00:31,010
from the things that frightened them
when you started, what, 30 years ago, 35
4
00:00:31,010 --> 00:00:35,310
years ago, making films? No, I wouldn't
say so, because after all, they were
5
00:00:35,310 --> 00:00:39,830
frightened as children. You have to
remember that it's all based on Red
6
00:00:39,830 --> 00:00:41,170
Hood, you see.
7
00:00:41,670 --> 00:00:43,990
Nothing has changed since Red Riding
Hood.
8
00:00:44,250 --> 00:00:46,410
So what they're frightened of today...
9
00:00:46,970 --> 00:00:49,730
are exactly the same things they were
frightened of yesterday.
10
00:00:50,190 --> 00:00:57,010
Yes. Because this, shall we call it,
this fright complex is rooted
11
00:00:57,010 --> 00:00:58,370
in every individual.
12
00:00:59,530 --> 00:01:04,970
Do you think, when making films, that
women are frightened by different things
13
00:01:04,970 --> 00:01:06,170
from the things that frighten men?
14
00:01:07,990 --> 00:01:14,930
Oh, I would say so, yes. I would
definitely say that, after all, women
15
00:01:14,930 --> 00:01:16,010
frightened by a mass.
16
00:01:16,570 --> 00:01:20,290
You don't see men jumping on chairs and
screaming.
17
00:01:21,290 --> 00:01:23,470
So there are definitely different
things.
18
00:01:23,770 --> 00:01:27,430
So when you make a film, are you setting
out to frighten men or women? Women.
19
00:01:27,570 --> 00:01:32,030
Because 80 % of the audience in the
cinema are women.
20
00:01:33,930 --> 00:01:40,750
Because, you see, even if the house is
50 -50, half men, half women,
21
00:01:40,830 --> 00:01:43,310
a good percentage...
22
00:01:44,060 --> 00:01:50,300
of the men has said to his girl, being
on the make, of course, what do you want
23
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
to see, dear?
24
00:01:51,940 --> 00:01:54,500
So that's where her influence comes as
well.
25
00:01:54,880 --> 00:01:59,660
So men have very little to do with the
choice of the film.
26
00:02:00,300 --> 00:02:05,640
When it comes to audiences in different
parts of the world, take American
27
00:02:05,640 --> 00:02:09,060
audiences as against British audiences
instead of men and women for a moment.
28
00:02:10,440 --> 00:02:14,120
Bearing in mind your Red Riding Hood
point that we're all frightened by the
29
00:02:14,120 --> 00:02:18,260
great simple things, are American
audiences frightened by different things
30
00:02:18,260 --> 00:02:19,260
European audiences?
31
00:02:20,360 --> 00:02:26,560
I would say no. You've got to remember
the American audience is the global
32
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
audience.
33
00:02:27,760 --> 00:02:33,440
As I once reminded an Englishman, I
said, you don't understand America
34
00:02:33,440 --> 00:02:37,580
you think they are Americans, but
they're not.
35
00:02:38,020 --> 00:02:39,980
America is full of foreigners.
36
00:02:40,400 --> 00:02:44,240
They're all foreigners since 1776.
37
00:02:45,040 --> 00:02:51,060
So therefore, whatever frightens the
Americans, frightens the Italians, the
38
00:02:51,060 --> 00:02:55,800
Romanians, the Danes, and everyone else,
you know, from Europe.
39
00:02:56,720 --> 00:03:01,340
Do you think that it does an injustice
to you simply to think of you as a man
40
00:03:01,340 --> 00:03:04,940
who, above all else, has frightened the
wits out of audiences?
41
00:03:05,840 --> 00:03:12,680
Yes, but you have to remember that this
process of frightening is done by means
42
00:03:12,680 --> 00:03:18,980
of a given medium. The medium of pure
cinema is what I believe in.
43
00:03:20,120 --> 00:03:24,420
The assembly of pieces of film to create
fright.
44
00:03:25,390 --> 00:03:27,830
is the essential part of my job.
45
00:03:28,950 --> 00:03:35,570
Just as much as a painter would, by
putting certain colours together,
46
00:03:35,770 --> 00:03:38,370
create evil on canvas.
47
00:03:40,530 --> 00:03:45,970
Now, you would go as far as that, would
you, to say that to create fright is an
48
00:03:45,970 --> 00:03:47,810
essential or the essential part of my
job?
49
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
Of my job?
50
00:03:50,260 --> 00:03:54,880
Only in terms of the audience expected
from me.
51
00:03:57,120 --> 00:03:58,480
Let me put it in another way.
52
00:03:58,700 --> 00:04:00,700
You're a master, aren't you, of the
unexpected?
53
00:04:01,960 --> 00:04:08,160
Well, that's only because one's
challenged by the audience. They're
54
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
me, show us.
55
00:04:09,540 --> 00:04:11,960
And I know what's coming next.
56
00:04:12,320 --> 00:04:13,760
And I say, do you?
57
00:04:14,040 --> 00:04:16,899
And therefore that's the avoidance of
the cliché.
58
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Automatically.
59
00:04:18,670 --> 00:04:25,170
They're expecting the cliché, and I have
to say we cannot have a cliché here.
60
00:04:26,230 --> 00:04:32,830
When you talk about putting bits of film
together and then creating, in
61
00:04:32,830 --> 00:04:38,390
terms of what you call pure cinema, the
sequence that you're going for, I can
62
00:04:38,390 --> 00:04:42,410
imagine that it must have been a bit of
a shock to you personally when talkies
63
00:04:42,410 --> 00:04:43,410
came.
64
00:04:43,500 --> 00:04:48,240
Because, in a sense, you're talking
almost about a classical technique,
65
00:04:48,240 --> 00:04:54,080
you? Well, the only thing wrong with the
silent picture was that mouths opened
66
00:04:54,080 --> 00:04:55,640
and no sound came out.
67
00:04:56,440 --> 00:05:03,440
Unfortunately, when talk came in, the
Bulgarians, the money changers of the
68
00:05:03,440 --> 00:05:10,300
industry, immediately commenced to cash
in by photographing stage plays.
69
00:05:10,860 --> 00:05:13,440
So that took the whole thing away from
cinema completely.
70
00:05:14,040 --> 00:05:19,400
It's like a lot of films one sees today.
Not that I see very many, but to me
71
00:05:19,400 --> 00:05:22,860
they're what I call photographs of
people talking.
72
00:05:23,300 --> 00:05:26,320
It bears no relation to the art of the
cinema.
73
00:05:27,040 --> 00:05:33,740
And the point is that the power of
cinema in its purest form is so vast
74
00:05:33,740 --> 00:05:37,300
because it can go over the whole world
on a given night.
75
00:05:37,900 --> 00:05:44,780
A film can play in Tokyo, West Berlin,
London, New York, and the same audience
76
00:05:44,780 --> 00:05:48,980
is responding emotionally to the same
things.
77
00:05:49,680 --> 00:05:55,060
And no other medium can do this. The
theatre doesn't do it because you've got
78
00:05:55,060 --> 00:05:58,880
different sets of people. But remember,
in a film, they're the same actors.
79
00:06:00,540 --> 00:06:02,180
A book is translated.
80
00:06:02,820 --> 00:06:04,860
How well do we know? I don't know.
81
00:06:06,110 --> 00:06:09,970
The risk is in translating even a film,
what they call dubbing, you know.
82
00:06:10,130 --> 00:06:15,170
There's liable to be a loss, and
therefore when one's thinking of a film
83
00:06:15,170 --> 00:06:21,710
globally, the talk is reduced to a
minimum, and if possible, tell the story
84
00:06:21,710 --> 00:06:25,610
visually and let the talk be part of the
atmosphere.
85
00:06:27,870 --> 00:06:32,750
I imagine it's because of this point of
view which you've now articulated and
86
00:06:32,750 --> 00:06:35,270
which is very, very definitely known
about you.
87
00:06:36,360 --> 00:06:42,680
that your reputation is so high with the
great avant -garde film
88
00:06:42,680 --> 00:06:47,780
critics in France, particularly, where
you've been practically canonised by
89
00:06:47,780 --> 00:06:49,820
them. I mean, haven't you? Oh, yes.
90
00:06:50,040 --> 00:06:52,640
I mean, really, Hitchcock is the last
word.
91
00:06:54,400 --> 00:06:59,380
Your response to that elevation, has
that been one of gratification? Were you
92
00:06:59,380 --> 00:07:03,440
pleased? Oh, I think so. I think one
should be flattered for that.
93
00:07:03,680 --> 00:07:04,509
Excuse me.
94
00:07:04,510 --> 00:07:10,070
Of course, you know, there are constant
divisions of opinion among the devotees.
95
00:07:11,570 --> 00:07:12,850
The Hitchcock devotees?
96
00:07:13,330 --> 00:07:14,770
Yes, of course. Yes, sure.
97
00:07:14,990 --> 00:07:20,650
Have you ever been tempted to make what
is nowadays called a horror film, which
98
00:07:20,650 --> 00:07:21,710
is different from a Hitchcock film?
99
00:07:22,530 --> 00:07:24,290
No, because it's too easy.
100
00:07:25,370 --> 00:07:32,150
Are you talking about visual horror like
Frankenstein, that kind of thing? No,
101
00:07:32,470 --> 00:07:33,570
they're props.
102
00:07:34,320 --> 00:07:41,020
I believe in putting the horror in the
mind of the audience and not necessarily
103
00:07:41,020 --> 00:07:42,080
on the screen.
104
00:07:42,380 --> 00:07:49,380
I once made a movie, rather tongue -in
-cheek, called Psycho. Yes. And, of
105
00:07:49,380 --> 00:07:54,080
course, a lot of people looked at this
thing and said, what a dreadful thing to
106
00:07:54,080 --> 00:07:55,800
do, how awful, and so forth.
107
00:07:56,040 --> 00:08:00,440
But, of course, it was, to me, it had
great elements of the cinema in it, the
108
00:08:00,440 --> 00:08:01,940
content as such.
109
00:08:02,520 --> 00:08:03,900
I felt rather amusing.
110
00:08:04,480 --> 00:08:09,880
And it was a big joke, you know. And I
was horrified to find that some people
111
00:08:09,880 --> 00:08:15,320
took it seriously. It was intended to
cause people to scream and yell and so
112
00:08:15,320 --> 00:08:20,180
forth, but no more than the screaming
and yelling on the switchback railway.
113
00:08:20,820 --> 00:08:25,760
Now, this film had a horrible scene at
the beginning of a girl being murdered
114
00:08:25,760 --> 00:08:29,600
the shower. Well, I deliberately made
that pretty rough.
115
00:08:29,920 --> 00:08:36,299
But as the film developed, I put less
and less physical horror
116
00:08:36,299 --> 00:08:41,380
into it because I was leaving that in
the mind of the audience. And as the
117
00:08:41,380 --> 00:08:45,980
went on, there was less and less
violence, but the tension in the mind of
118
00:08:45,980 --> 00:08:48,500
viewer was increased considerably.
119
00:08:48,800 --> 00:08:52,000
I was transferring it from film into
their minds.
120
00:08:52,200 --> 00:08:57,020
So towards the end, I had no violence at
all, but the audience by this time was
121
00:08:57,020 --> 00:08:58,100
screaming in agony.
122
00:08:58,340 --> 00:08:59,340
Thank goodness.
123
00:09:00,440 --> 00:09:01,720
You mentioned a switchback railway.
124
00:09:01,940 --> 00:09:04,840
You do see yourself as a kind of
switchback railway operator.
125
00:09:05,160 --> 00:09:11,920
Well, I'm possibly, in some respects,
the man who says, in constructing it,
126
00:09:12,060 --> 00:09:14,940
how steep can we make the first dip?
127
00:09:15,640 --> 00:09:17,760
And this will make them scream.
128
00:09:19,680 --> 00:09:25,080
If you make the dip too deep, the
screams will continue as the whole car
129
00:09:25,080 --> 00:09:27,280
over the edge and destroys everyone.
130
00:09:28,400 --> 00:09:33,400
But therefore, you mustn't go too far,
because you do want them to get off the
131
00:09:33,400 --> 00:09:39,160
switchback railway giggling with
pleasure, like the woman who comes out
132
00:09:39,160 --> 00:09:45,680
movie, the very sentimental movie, and
says, oh, I had a good cry.
133
00:09:46,140 --> 00:09:50,020
Now, what is a good cry as opposed to a
bad cry?
134
00:09:50,680 --> 00:09:56,660
I don't know, but she says that. And
with tears rolling down her cheeks, she
135
00:09:56,660 --> 00:09:58,530
says, Oh, it was lovely.
136
00:09:59,450 --> 00:10:01,490
I cried my eyes out.
137
00:10:02,150 --> 00:10:05,770
Yes, now what is a good cry as opposed
to a bad cry? Ask your own question.
138
00:10:05,910 --> 00:10:11,350
Well, I think it's the satisfaction of
temporary pain.
139
00:10:13,630 --> 00:10:20,230
And that's the same thing when people
endure the agonies of a
140
00:10:20,230 --> 00:10:21,890
suspense film.
141
00:10:22,430 --> 00:10:24,610
When it's all over, they're relieved.
142
00:10:25,330 --> 00:10:26,330
That's why.
143
00:10:26,760 --> 00:10:33,740
I once committed a grave error in having
a bomb from which I'd extracted a great
144
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
deal of suspense.
145
00:10:36,020 --> 00:10:41,720
And I had the thing go off, which I
should never have done, because they
146
00:10:41,720 --> 00:10:43,620
the relief from their suspense.
147
00:10:44,900 --> 00:10:51,360
Clock going, the time for the bomb to go
off is such a time. And I drew this
148
00:10:51,360 --> 00:10:54,640
thing out and attenuated the whole
business.
149
00:10:55,660 --> 00:10:58,580
Then somebody says, oh my goodness,
look, there's a bomb.
150
00:10:58,860 --> 00:11:00,240
Pick it up, throw it out the window.
151
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
Bang!
152
00:11:01,520 --> 00:11:02,980
But everybody's relieved.
153
00:11:04,320 --> 00:11:08,160
I made the mistake. I let the bomb go
off and kill someone.
154
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Bad technique.
155
00:11:12,400 --> 00:11:13,620
Never repeated it.
156
00:11:14,540 --> 00:11:18,760
Bad technique, yes. Mind you, it perhaps
came nearer reality because bombs do go
157
00:11:18,760 --> 00:11:23,220
off. That's probably true. Probably
true. After all, you know...
158
00:11:24,750 --> 00:11:25,910
What is reality?
159
00:11:26,770 --> 00:11:29,490
I don't think many people want reality.
160
00:11:29,750 --> 00:11:36,290
I think whether it's in the theatre or
in films, I think it must look real, but
161
00:11:36,290 --> 00:11:37,310
it never must be.
162
00:11:38,110 --> 00:11:43,070
Because reality is something none of us
can really stand at any time.
163
00:11:44,240 --> 00:11:51,020
Would it be accurate to say that the
tradition of your films on the
164
00:11:51,020 --> 00:11:55,040
whole is the tradition of the English
adventure story, which takes us back to
165
00:11:55,040 --> 00:11:56,160
whom? Very definitely.
166
00:11:57,280 --> 00:12:00,800
John Buchan. Of course, John Buchan, a
big influence on me.
167
00:12:01,660 --> 00:12:08,300
But I think more than that, I think that
the attack on the whole of this
168
00:12:08,300 --> 00:12:12,400
subject matter is strictly English.
169
00:12:13,880 --> 00:12:20,800
And where sometimes one gets into little
difficulties with the
170
00:12:20,800 --> 00:12:26,840
American people is that they want
everything spelled out, you know,
171
00:12:26,880 --> 00:12:33,440
exactly. And they worry about content. I
don't care about content at all.
172
00:12:33,600 --> 00:12:38,080
The film can be about anything you like,
so long as I'm making that audience
173
00:12:38,080 --> 00:12:42,640
react in a certain way to whatever I put
on the screen.
174
00:12:43,240 --> 00:12:49,420
And if you begin to worry about the
details of what are the
175
00:12:49,420 --> 00:12:55,380
papers about that the spies are trying
to steal, well, that's a lot of
176
00:12:55,380 --> 00:12:59,060
knowledge. I can't be bothered with what
the papers are, what the spies are
177
00:12:59,060 --> 00:13:02,460
after. In Kipling's day, it was the
plans of the fort.
178
00:13:02,680 --> 00:13:06,940
Well, how can you bring out the plans of
the fort? Do you want the public to
179
00:13:06,940 --> 00:13:08,080
measure them or something?
180
00:13:08,980 --> 00:13:11,300
And so the content per se.
181
00:13:12,080 --> 00:13:17,400
And I often run afoul of critics who
criticise content instead of the
182
00:13:18,260 --> 00:13:22,780
Yes, and the technique is the same
technique as Phillips Oppenheim and John
183
00:13:22,780 --> 00:13:24,240
Buchanan, Mrs Bellock -Lowens.
184
00:13:24,540 --> 00:13:29,420
Yes. Conan Doyle. It comes into that
area, but you see, the English have
185
00:13:29,420 --> 00:13:35,420
had a fascinating fascination for crime
as such. Is it true that you are
186
00:13:35,420 --> 00:13:36,420
yourself...
187
00:13:37,680 --> 00:13:40,920
I've seen it in newspaper cuttings and
this kind of thing, that you are
188
00:13:40,920 --> 00:13:42,100
a great expert on crime.
189
00:13:44,320 --> 00:13:48,560
Well, do you mean in committing it? I
wasn't suggesting, no, no. No, no.
190
00:13:50,180 --> 00:13:53,420
As a detective, you mean, on that side?
191
00:13:53,620 --> 00:13:54,620
No. No, no.
192
00:13:55,200 --> 00:13:57,140
I'm interested in...
193
00:13:58,250 --> 00:14:02,850
I suppose one has a one -finger tip for
all the details of the famous cases of
194
00:14:02,850 --> 00:14:03,569
the past.
195
00:14:03,570 --> 00:14:09,770
And I've often used examples, pieces of
them, in films. For example, in the film
196
00:14:09,770 --> 00:14:11,870
Rear Window... Yes, I remember well.
197
00:14:12,090 --> 00:14:17,570
..there are two passages in it which
come from famous English crime.
198
00:14:18,130 --> 00:14:21,130
Crippen case, I used a bit of that.
199
00:14:21,390 --> 00:14:25,950
And the Patrick Mahon case, you know,
Mahon was a man who...
200
00:14:26,730 --> 00:14:30,790
killed a girl and then cut her up into
pieces and threw the flesh out of the
201
00:14:30,790 --> 00:14:36,430
window you know from a train between
eastbourne and london but his great
202
00:14:36,430 --> 00:14:41,010
was what to do with the head and that's
what i put in in the rear window with
203
00:14:41,010 --> 00:14:47,710
the dog sniffing the flower bed and i
remember i was making a movie
204
00:14:47,710 --> 00:14:51,050
years ago and i employed as a technical
advisor
205
00:14:53,070 --> 00:14:58,790
A man who was one of the big four at
Scotland Yard, and he was on this case.
206
00:14:59,490 --> 00:15:04,790
And this man, Marne, didn't know what to
do with the head, so he put it into the
207
00:15:04,790 --> 00:15:09,450
fire grate and put a fire under it. And
there was a big storm going on outside.
208
00:15:09,590 --> 00:15:11,970
It was the crumbles of Eastbourne on the
beach.
209
00:15:12,350 --> 00:15:16,650
And the heat, while this thunder
lighting was going on, it was awfully,
210
00:15:16,650 --> 00:15:22,010
melodramatic. The heat under the head
caused the eyes to open.
211
00:15:22,860 --> 00:15:29,380
So this poor man ran out into the storm
and came back in the morning when the
212
00:15:29,380 --> 00:15:33,480
fire had done its job. And this
particular superintendent, ex
213
00:15:33,600 --> 00:15:38,860
told me that he went to the butchers and
got a sheep's head and put it in the
214
00:15:38,860 --> 00:15:41,600
grate to test the time it would take to
burn.
215
00:15:42,100 --> 00:15:44,460
So the head business went into this
picture.
216
00:15:45,310 --> 00:15:50,330
Can I ask you about films that you made
in this country and films that you
217
00:15:50,330 --> 00:15:56,330
subsequently made in America? Do you
yourself see any distinction between
218
00:15:56,330 --> 00:16:01,650
two? One's thinking of The Lady Vanishes
and The Thirty -Nine Steps and so on.
219
00:16:01,970 --> 00:16:05,630
The man who knew too much, for example,
which you made in both.
220
00:16:05,930 --> 00:16:12,370
That's right. Well, as the French say,
the early English period is quite
221
00:16:12,370 --> 00:16:14,370
different from the American period.
222
00:16:15,100 --> 00:16:20,040
There's much more spontaneity, I
suppose, and more instinctive work in
223
00:16:20,040 --> 00:16:24,100
English period, but more calculation in
the American period.
224
00:16:24,780 --> 00:16:26,140
That's the main difference.
225
00:16:26,640 --> 00:16:31,240
Have you ever made a film without regard
to any audience? Yes, I made one called
226
00:16:31,240 --> 00:16:32,480
The Trouble with Harry.
227
00:16:32,720 --> 00:16:34,720
It was a big loss, the film.
228
00:16:34,940 --> 00:16:39,480
Was it? Yes, the film has lost, I
suppose, about half a million dollars.
229
00:16:40,120 --> 00:16:43,600
So that's an expensive self -indulgence.
230
00:16:44,560 --> 00:16:49,300
And there we come to the question of
ethics with other people's money.
231
00:16:50,900 --> 00:16:55,140
Let's take the ethics of the film
itself. Why do you think of the film
232
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
Money?
233
00:16:56,700 --> 00:17:03,140
Well, I think it was outside the usual
run of pictures. It was a little comedy.
234
00:17:03,160 --> 00:17:06,819
It was an English book, strangely
enough, although I laid it in Vermont.
235
00:17:07,380 --> 00:17:10,260
It was a comedy of the macabre,
typically English.
236
00:17:10,560 --> 00:17:12,280
The approach to it was English.
237
00:17:13,629 --> 00:17:20,030
I'm sure had it been presented to a
wider audience... It
238
00:17:20,030 --> 00:17:23,890
was a film about the man who was killed
and who kept on being buried over and
239
00:17:23,890 --> 00:17:27,630
over again by different people. Oh, it
was a story about a dead body. And the
240
00:17:27,630 --> 00:17:32,610
little man, played by Edmund Gwynne,
thought while shooting rabbits he was
241
00:17:32,610 --> 00:17:34,270
responsible for the man's death.
242
00:17:34,570 --> 00:17:38,210
That's right. Then he found out the next
morning... He found out that he wasn't
243
00:17:38,210 --> 00:17:42,250
responsible, so he dug it up again. And
then someone else came along and...
244
00:17:42,540 --> 00:17:47,180
They had a reason why the man should
have been buried, so he was buried
245
00:17:47,280 --> 00:17:52,360
So the whole film was the burying and
pulling out of this poor body.
246
00:17:52,700 --> 00:17:59,700
It was rather amusing, but I'm afraid
that the exhibitors, the people who
247
00:17:59,700 --> 00:18:04,100
run cinemas and those people who
distribute films,
248
00:18:04,620 --> 00:18:11,060
my natural enemies, couldn't see it.
249
00:18:11,690 --> 00:18:12,990
and traction for the public.
250
00:18:14,390 --> 00:18:16,610
You thought well of it yourself.
251
00:18:17,090 --> 00:18:18,310
I enjoyed it, yes.
252
00:18:18,610 --> 00:18:21,270
What frightens you personally, Mr
Hitchcock, if anything?
253
00:18:22,510 --> 00:18:24,470
Any trouble frightens me.
254
00:18:24,670 --> 00:18:28,270
I was once asked, what is your idea of
happiness?
255
00:18:28,690 --> 00:18:30,410
And I said, a clear horizon.
22708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.