All language subtitles for 000000April.9th.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,870 --> 00:00:35,290
... and now a proclamation
from His Majesty the King.
2
00:00:35,450 --> 00:00:39,330
"During these
very trying times for our nation -
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,750
- I encourage everyone
throughout our land -
4
00:00:42,910 --> 00:00:47,500
- to maintain appropriate
and dignified behaviour, -
5
00:00:47,660 --> 00:00:51,040
- as any hasty act
or utterance -
6
00:00:51,200 --> 00:00:54,750
- could have
the most dire consequences.
7
00:00:54,910 --> 00:00:57,330
May God save us all.
8
00:00:57,500 --> 00:01:00,450
May God save Denmark.
9
00:01:00,620 --> 00:01:06,700
Christian Rex, Amalienborg,
April 9th, 1940."
10
00:01:08,410 --> 00:01:12,450
In the early morning on April 9th,
1940 German forces invade Denmark.
11
00:01:12,620 --> 00:01:16,750
The ill-equipped Danish army faces
the strongest army in Europe.
12
00:01:16,910 --> 00:01:22,410
The most violent battles
take place in the south of Jutland.
13
00:01:38,000 --> 00:01:41,950
The lieutenant asked me to drive you
directly to the exercise area.
14
00:01:45,290 --> 00:01:47,660
Tension is growing in the barracks.
15
00:01:47,830 --> 00:01:51,040
They've communicated with Copenhagen,
but they're not telling us anything.
16
00:01:51,200 --> 00:01:54,330
I know as little as you, Sergeant.
17
00:01:57,750 --> 00:02:00,410
April 8th, 1940
Søgård, 12 kilometres from the border
18
00:02:00,580 --> 00:02:05,000
She doesn't answer,
so I lean in towards her.
19
00:02:05,160 --> 00:02:07,540
- Do you know what she said?
- No.
20
00:02:07,700 --> 00:02:10,870
That she doesn't want
a bloody soldier.
21
00:02:11,040 --> 00:02:13,870
Pick up the pace.
We're in a hurry.
22
00:02:15,700 --> 00:02:19,450
- What did you do?
- I worked with my dad.
23
00:02:19,620 --> 00:02:23,080
I didn't see Ingrid all that much.
24
00:02:23,250 --> 00:02:26,040
You'll see her soon.
25
00:02:26,200 --> 00:02:29,120
- What about you, Gram?
- What about me?
26
00:02:29,290 --> 00:02:32,910
- What have you been doing?
- Wouldn't you like to know.
27
00:02:33,080 --> 00:02:36,160
Then you could make fun of me.
28
00:02:36,330 --> 00:02:39,040
- You always think the worst of me.
- Yes.
29
00:02:39,200 --> 00:02:42,250
Come on, Gram. Tell us.
30
00:02:42,410 --> 00:02:45,160
If you really want to know, -
31
00:02:45,330 --> 00:02:49,910
- I was at my parent's place.
I was getting my laundry done.
32
00:02:50,080 --> 00:02:52,200
I read a book.
33
00:02:52,370 --> 00:02:56,950
Sometimes I feel
so sad for you, Gram.
34
00:02:57,120 --> 00:02:59,750
Gram?
35
00:02:59,910 --> 00:03:03,080
Why do you think
they cut our leave short?
36
00:03:03,250 --> 00:03:06,500
You were told the same as us.
It's an alarm drill.
37
00:03:06,660 --> 00:03:09,120
It's just an exercise.
38
00:03:42,540 --> 00:03:45,160
- Second Lieutenant.
- Lieutenant.
39
00:03:45,330 --> 00:03:49,200
Here we are again.
Someone's been crying wolf again.
40
00:03:49,370 --> 00:03:52,120
I thought it wasn't just
an exercise.
41
00:03:52,290 --> 00:03:57,040
We've received intelligence
on movements of munitions in Kiel.
42
00:03:57,200 --> 00:04:03,160
A train full of troops has been seen
heading north towards the border.
43
00:04:03,330 --> 00:04:05,500
That doesn't sound good.
44
00:04:05,660 --> 00:04:10,200
The General Staff is also worried,
so all leave has been revoked.
45
00:04:11,540 --> 00:04:15,660
They've even sent a motorcycle unit
down here. We're their support unit.
46
00:04:15,830 --> 00:04:19,000
They're led by a Sergeant Bundgaard.
47
00:04:22,870 --> 00:04:25,370
225 and entourage reporting for duty.
48
00:04:25,540 --> 00:04:30,750
You're too late. Get your weapons
and join in the target practice.
49
00:04:30,910 --> 00:04:35,160
Those three enlisted men. Assign them
to kitchen duty for the week.
50
00:04:35,330 --> 00:04:38,700
Affirmative, Lieutenant.
Kitchen duty for a week.
51
00:04:42,040 --> 00:04:44,120
Very good.
52
00:04:45,830 --> 00:04:48,620
221, fire.
53
00:04:48,790 --> 00:04:50,500
Good shot.
54
00:04:50,660 --> 00:04:53,450
212, fire.
55
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Try again.
56
00:05:00,870 --> 00:05:04,950
212, pull yourself together.
This is serious business.
57
00:05:05,120 --> 00:05:08,540
I don't know whom I fear
the most, Lassen or the Germans.
58
00:05:08,700 --> 00:05:13,700
- I'll miss if you laugh at me.
- You'll miss either way.
59
00:05:13,870 --> 00:05:16,370
Anything to drink?
60
00:05:16,540 --> 00:05:18,830
- Coffee, please.
- Cognac.
61
00:05:21,160 --> 00:05:23,750
I think the Germans
are headed for Norway.
62
00:05:23,910 --> 00:05:27,790
They want to take Norwegian waters.
Denmark has no strategic value.
63
00:05:27,950 --> 00:05:32,790
Our southern neighbours haven't
exactly been predictable recently.
64
00:05:36,370 --> 00:05:38,120
Thank you.
65
00:05:39,000 --> 00:05:42,870
You must be tired.
When did you get up?
66
00:05:43,040 --> 00:05:44,870
At 3am.
67
00:05:45,040 --> 00:05:49,370
I tried to sneak out,
but I woke up the entire family.
68
00:05:49,540 --> 00:05:52,580
Hopefully your wife
wasn't too worried.
69
00:05:52,750 --> 00:05:57,290
I didn't say anything
but my wife knows me too well.
70
00:05:59,290 --> 00:06:03,200
It's not the first time the Germans
have been at the border.
71
00:06:03,370 --> 00:06:07,120
- Let's just see.
- Finish the target practice. Unload.
72
00:06:08,660 --> 00:06:13,580
Next exercise is by the bicycles.
To the bicycles. March.
73
00:06:15,200 --> 00:06:18,120
- Good morning, Gram.
- Good to see you.
74
00:06:18,290 --> 00:06:22,330
- Did you improve your shooting?
- Faster! To the bicycles!
75
00:06:25,660 --> 00:06:28,540
- Ready, Sergeant.
- Ready, Sergeant!
76
00:06:30,120 --> 00:06:34,620
Very well. First drill. Changing
the front tube. Two minutes.
77
00:06:42,950 --> 00:06:46,160
- Do you have them?
- Yes.
78
00:06:46,330 --> 00:06:48,040
Help me. Come on.
79
00:06:54,950 --> 00:06:57,580
- Hand me the tyre.
- Faster. Come on.
80
00:07:02,290 --> 00:07:06,250
- Hold this.
- Get the wheel back on the bicycles.
81
00:07:06,410 --> 00:07:11,040
- Hold on. Get it up there.
- Fasten those nuts.
82
00:07:19,080 --> 00:07:22,950
- Ready, Sergeant.
- Ready, Sergeant!
83
00:07:23,120 --> 00:07:25,500
Thank you.
84
00:07:26,620 --> 00:07:28,910
- Lieutenant.
- Do it again.
85
00:07:29,080 --> 00:07:33,830
- This time in under 90 seconds.
- 90 seconds? Yes, sir.
86
00:07:36,080 --> 00:07:41,410
Alright. Let's do it again,
this time in under 90 seconds.
87
00:07:41,580 --> 00:07:43,830
What are you waiting for?
88
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
- Come on, Lassen.
- Faster!
89
00:07:47,910 --> 00:07:52,750
- 90 seconds!
- He must be out of his mind.
90
00:08:05,330 --> 00:08:09,160
Kolding, are you
going to eat all your bread?
91
00:08:09,330 --> 00:08:12,080
- Yes, Justesen, I am.
- Still hungry, Justesen?
92
00:08:12,250 --> 00:08:15,580
Easy now. You don't
have to roll your way home.
93
00:08:15,750 --> 00:08:18,830
You city folk are chatty
when you're together.
94
00:08:19,000 --> 00:08:21,580
But when you're alone -
95
00:08:21,750 --> 00:08:24,330
- I don't hear a peep out of you.
96
00:08:24,500 --> 00:08:27,620
How long do you think
we have to do this, Gram?
97
00:08:27,790 --> 00:08:30,500
Until we can do it
in less than 90 seconds.
98
00:08:30,660 --> 00:08:34,540
We've tried.
It's not going to happen.
99
00:08:34,700 --> 00:08:38,160
The Second Lieutenant
just wants to see us sweat.
100
00:08:38,330 --> 00:08:41,580
The wife probably wasn't as nice
to him as he'd have liked.
101
00:08:41,750 --> 00:08:44,830
- He's your superior officer.
- Yes.
102
00:08:45,000 --> 00:08:47,700
But he can't hear me.
103
00:08:47,870 --> 00:08:51,540
Unless you squeal, Mr. Barracks Duty.
104
00:09:07,910 --> 00:09:11,700
Lieutenant, I have an important
message from the Lieutenant Colonel.
105
00:09:11,870 --> 00:09:15,500
Abort the exercise
and return to barracks.
106
00:09:15,660 --> 00:09:18,450
After a quick meal
everybody should sleep in uniform.
107
00:09:18,620 --> 00:09:21,580
- What's happened?
- We've received new intel.
108
00:09:21,750 --> 00:09:23,700
A German column -
109
00:09:23,870 --> 00:09:27,660
- is marching towards the border.
It's several kilometres long.
110
00:09:27,830 --> 00:09:30,580
The Lieutenant Colonel
doesn't want anyone to panic.
111
00:09:30,750 --> 00:09:34,950
This is still to be called
an exercise.
112
00:09:36,950 --> 00:09:41,700
Sergeant Klostergaard, stop eating.
We're heading towards the barracks.
113
00:09:41,870 --> 00:09:45,790
You heard the Lieutenant!
Get up! To the bicycles!
114
00:10:03,620 --> 00:10:05,580
Eyes front!
115
00:10:05,750 --> 00:10:10,580
You will be issued 40 rounds
and a med kit.
116
00:10:10,750 --> 00:10:14,200
March straight to your room
and go to bed in uniform.
117
00:10:14,370 --> 00:10:19,370
You'll wear both your uniform and
boots and keep your equipment ready.
118
00:10:19,540 --> 00:10:23,660
From now on your dog-tags
are to be worn at all times.
119
00:10:25,000 --> 00:10:27,080
Turn right!
120
00:10:28,080 --> 00:10:30,160
Get to it.
121
00:10:40,250 --> 00:10:42,830
40 rounds each?
122
00:11:01,620 --> 00:11:05,000
Do you still think
it's an exercise, Gram?
123
00:11:06,120 --> 00:11:08,750
They deserve to know
what's going on.
124
00:11:08,910 --> 00:11:13,040
Yes. But it's not our decision
to make, Second Lieutenant.
125
00:13:01,250 --> 00:13:05,830
Checkpoint 3 here. There is
heavy activity on the other side.
126
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
I repeat. Heavy activity
on the German side of the border.
127
00:13:11,160 --> 00:13:14,410
Roger that.
Have the Germans crossed the border?
128
00:13:14,580 --> 00:13:18,750
No, but we can hear heavy activity.
129
00:13:18,910 --> 00:13:22,200
- How large a force?
- How large a force?
130
00:13:22,370 --> 00:13:27,500
That's hard to tell. We can't see
them. We can only hear them.
131
00:13:27,660 --> 00:13:30,330
What are our orders?
132
00:13:30,500 --> 00:13:33,000
Stand by
and await further instructions.
133
00:13:33,160 --> 00:13:37,200
Checkpoint 3, stay there. Stand by
and await further instructions.
134
00:13:37,370 --> 00:13:42,700
- Yes, sir. Roger that.
- Padborg, Krusaa and now Rens.
135
00:13:42,870 --> 00:13:46,950
There's no longer any doubt
about their intentions.
136
00:13:47,120 --> 00:13:50,830
Get me the head of
the Jutland Division again.
137
00:13:55,080 --> 00:13:58,500
Haderslev and Sønderborg
are also on red alert.
138
00:13:58,660 --> 00:14:00,160
They're waiting for permission
to leave.
139
00:14:00,330 --> 00:14:03,580
They're 50 kilometres away.
The first hour we're alone.
140
00:14:03,750 --> 00:14:06,660
Lieutenant Colonel?
The head of the Jutland Division.
141
00:14:06,830 --> 00:14:09,000
Turn off the loudspeaker.
142
00:14:11,580 --> 00:14:17,290
Major General? Three checkpoints
report rising troop activity.
143
00:14:17,450 --> 00:14:21,080
I implore you to let me take
my troops to the border -
144
00:14:21,250 --> 00:14:25,000
- and have them
take a defensive position.
145
00:14:25,160 --> 00:14:29,700
I realise that, Major General, but
we're 10 kilometres from the border.
146
00:14:29,870 --> 00:14:35,450
If we wait here for them to cross
there's no time to take position.
147
00:14:37,910 --> 00:14:42,200
Has the General Staff considered
persuading the Minister?
148
00:14:42,370 --> 00:14:46,580
Considering the recent escalation
149
00:14:50,080 --> 00:14:52,830
Yes, Major General.
150
00:14:54,500 --> 00:14:57,080
We'll do our best.
151
00:15:02,200 --> 00:15:06,200
No news so far.
We'll stay on red alert for now.
152
00:15:06,370 --> 00:15:10,000
The Prime Minister feels that
any Danish mobilization -
153
00:15:10,160 --> 00:15:13,250
- might be viewed as confrontational.
154
00:15:13,410 --> 00:15:18,040
Defense strategy is a confrontation?
And the German manoeuvres aren't?
155
00:15:18,200 --> 00:15:23,080
- Keep your opinions to your self.
- Yes, lieutenant Colonel. Sorry.
156
00:15:24,790 --> 00:15:28,160
Gentlemen, get your men
ready to march.
157
00:15:28,330 --> 00:15:31,410
Yes, Lieutenant Colonel.
158
00:15:40,250 --> 00:15:42,700
- Sergeant Klostergaard?
- Yes.
159
00:15:42,870 --> 00:15:45,750
- Room inspection.
- Yes, Second Lieutenant.
160
00:15:53,160 --> 00:15:55,950
Shouldn't we have taken
a defensive position?
161
00:15:56,120 --> 00:16:01,660
Yes, we should. You can thank your
prime minister for this situation.
162
00:16:18,790 --> 00:16:21,370
May I see the photo?
163
00:16:31,870 --> 00:16:34,950
- Can I have it back, please?
- Easy now.
164
00:16:37,700 --> 00:16:40,830
There's not much that we can do.
165
00:16:42,330 --> 00:16:46,410
Not everybody's an excellent shot.
Come on.
166
00:16:53,290 --> 00:16:56,410
Hi, Lassen.
Are you getting any sleep?
167
00:16:57,080 --> 00:17:00,040
Not much, no.
168
00:17:00,200 --> 00:17:03,290
- Are you nervous, Lassen?
- Yes.
169
00:17:03,450 --> 00:17:07,160
Yes. It's not everyday
they supply us with ammunition.
170
00:17:07,330 --> 00:17:11,450
- 40 rounds each isn't much.
- No we didn't get a lot.
171
00:17:15,160 --> 00:17:18,410
Can we have some of yours?
172
00:17:18,580 --> 00:17:23,330
It's not for me. I have
the machine gun. It's for Lundgren.
173
00:17:23,500 --> 00:17:26,790
I don't think
we're allowed to do that, Andersen.
174
00:17:26,950 --> 00:17:30,700
Lassen, you're not
the best shot here. You know that.
175
00:17:30,870 --> 00:17:34,330
But Lundgren
We know what he can do with a rifle.
176
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
- Just half of them.
- 20 rounds.
177
00:17:37,660 --> 00:17:41,000
It's for all our sakes.
178
00:17:41,830 --> 00:17:43,910
- Yes.
- Good.
179
00:17:50,370 --> 00:17:53,620
Lassen, stop. Don't do it.
180
00:17:53,790 --> 00:17:57,580
We each received 40 rounds.
No one's getting any more than that.
181
00:17:57,750 --> 00:18:01,910
- The two of you should be in bed.
- Yes, Mr. Barracks Duty.
182
00:18:03,500 --> 00:18:05,950
- I'm serious.
- Gram, it's okay.
183
00:18:06,120 --> 00:18:09,330
- I don't mind.
- What's the problem?
184
00:18:09,500 --> 00:18:13,290
It's not up to you to decide,
and you know that.
185
00:18:19,250 --> 00:18:23,120
- Gram, don't you want a victory?
- Of course I do.
186
00:18:23,290 --> 00:18:27,580
You're German, right?
Maybe you don't want a victory.
187
00:18:27,750 --> 00:18:30,500
I'm proud to call myself a Dane.
188
00:18:30,660 --> 00:18:33,750
- But you're not.
- That's exactly what I am.
189
00:18:33,910 --> 00:18:36,620
- Your father's German, right?
- Yes.
190
00:18:36,790 --> 00:18:40,830
- Then you're German, too.
- You're thicker than I thought.
191
00:18:41,000 --> 00:18:43,540
This is not a game.
192
00:18:43,700 --> 00:18:47,370
Let's save it for tomorrow, eh?
193
00:18:47,540 --> 00:18:51,410
- Go back to sleep.
- It's hard with you squabbling.
194
00:18:51,580 --> 00:18:54,410
No one's speaking to you, Justesen.
195
00:18:54,580 --> 00:18:58,790
I'm serious, Andersen.
Get into your bed. Right now.
196
00:18:58,950 --> 00:19:02,450
- Or what?
- Just go to bed.
197
00:19:02,620 --> 00:19:05,620
- What's going on in here?
- Attention!
198
00:19:07,870 --> 00:19:10,370
You were to go to bed in uniform!
199
00:19:10,540 --> 00:19:14,790
And look at you! I have better things
to do than to keep an eye on you!
200
00:19:14,950 --> 00:19:18,580
How hard is it to button a jacket?
201
00:19:23,660 --> 00:19:27,000
Your buttons are crooked!
Do it again!
202
00:19:30,620 --> 00:19:34,580
225, you're on barracks duty.
This is your responsibility!
203
00:19:34,750 --> 00:19:37,200
Yes, Sergeant.
204
00:19:39,830 --> 00:19:42,500
Button those jackets.
205
00:19:47,000 --> 00:19:50,580
- Finish that letter and go to bed.
- Yes, Second Lieutenant.
206
00:19:53,160 --> 00:19:56,620
This room will be completely quiet
in two minutes!
207
00:20:01,200 --> 00:20:03,080
As you were!
208
00:20:31,910 --> 00:20:35,750
- Need a match, Second Lieutenant?
- I think so.
209
00:20:46,160 --> 00:20:49,700
- Are your men sleeping?
- They're trying to.
210
00:20:49,870 --> 00:20:51,870
It's hard in a uniform.
211
00:20:52,040 --> 00:20:55,450
I thought that that order
was directed at everyone
212
00:20:55,620 --> 00:20:58,660
except the officers.
213
00:21:01,000 --> 00:21:04,200
- You're Bundgaard?
- Yes.
214
00:21:04,370 --> 00:21:08,080
I understand
we're supporting your unit.
215
00:21:08,250 --> 00:21:12,120
- If they cross the border.
- When they cross the border.
216
00:21:13,620 --> 00:21:16,580
We'll probably
be the first to face them.
217
00:21:16,750 --> 00:21:19,580
Somebody has to go first.
218
00:21:20,790 --> 00:21:24,950
- Can I have one?
- Of course.
219
00:21:37,910 --> 00:21:42,160
Well Cycle as hard
as you can getting there.
220
00:21:42,330 --> 00:21:45,580
- We'll need you there.
- We'll be there.
221
00:21:45,750 --> 00:21:48,330
We're faster than you think.
222
00:21:48,500 --> 00:21:52,160
- Keep the matches.
- Thank you.
223
00:21:56,540 --> 00:22:00,080
- Sergeant Bundgaard.
- Second Lieutenant.
224
00:22:25,370 --> 00:22:29,080
If the Germans wanted to attack
they'd have done it by now.
225
00:22:29,250 --> 00:22:32,330
Someone's sitting
somewhere negotiating.
226
00:22:32,500 --> 00:22:36,910
No one's interested
in a direct confrontation.
227
00:22:46,910 --> 00:22:49,830
Something's going on
in the radio room.
228
00:22:53,830 --> 00:22:57,540
Checkpoint 3. Please repeat.
229
00:22:57,700 --> 00:23:00,200
German troops are on the move.
230
00:23:00,370 --> 00:23:03,290
What can you see?
231
00:23:04,620 --> 00:23:07,620
We can see some infantry
and armoured vehicles.
232
00:23:07,790 --> 00:23:12,660
- They're coming straight at us.
- Have they crossed the border?
233
00:23:14,660 --> 00:23:17,410
Checkpoint 3?
234
00:23:19,000 --> 00:23:22,910
The border's breached.
We're under fire! What ...?
235
00:23:24,450 --> 00:23:30,120
Checkpoint 3, please repeat.
Checkpoint 3, come in.
236
00:23:31,580 --> 00:23:36,080
You heard him.
The enemy has breached our border.
237
00:23:36,250 --> 00:23:38,700
Denmark is in a state of war.
238
00:23:38,870 --> 00:23:43,160
Gentlemen, now's the time to show
what we're made of.
239
00:23:44,620 --> 00:23:48,000
Alert! Alert! Come on!
240
00:24:27,580 --> 00:24:30,080
On your bikes! Quickly!
241
00:24:35,660 --> 00:24:38,080
Come on, Kolding.
242
00:24:43,910 --> 00:24:48,160
- 2nd Bicycle Platoon, let's go!
- Yes, Sergeant.
243
00:24:51,910 --> 00:24:53,040
Next.
244
00:24:53,200 --> 00:24:57,200
Second Lieutenant, 219, 4th Company,
2nd Platoon. Machine gun.
245
00:24:58,250 --> 00:24:59,950
Next.
246
00:25:00,120 --> 00:25:03,790
Second Lieutenant, 223,
4th Company, 2nd Platoon, assistant.
247
00:25:05,870 --> 00:25:08,790
- Next.
- 217, 4th Company, 2nd Platoon.
248
00:25:08,950 --> 00:25:11,500
- Assistant.
- Next.
249
00:25:15,120 --> 00:25:18,660
- 233, help him with the tripod.
- Yes, sir.
250
00:25:24,950 --> 00:25:27,040
- Ready?
- Yes, Sergeant!
251
00:25:27,200 --> 00:25:30,620
- 217, are you ready? 212?
- Yes, Sergeant!
252
00:25:30,790 --> 00:25:33,540
Correct that rifle!
219, are you ready?
253
00:25:33,700 --> 00:25:35,660
Yes, Sergeant!
254
00:25:40,410 --> 00:25:44,200
The Germans have breached the border
in three places, among them Krusaa.
255
00:25:44,370 --> 00:25:47,370
They're coming straight at us
on Highway 10.
256
00:25:47,540 --> 00:25:50,330
If we can hold that road,
the Germans can't move north.
257
00:25:50,500 --> 00:25:52,450
Any news from the other barracks?
258
00:25:52,620 --> 00:25:55,540
Haderslev and Sønderborg
are on their way.
259
00:25:55,700 --> 00:25:58,790
We have to hold the enemy
until help arrives.
260
00:25:58,950 --> 00:26:01,450
Then we force the Germans back.
261
00:26:01,620 --> 00:26:04,540
All new orders
will come from Sønder Hostrup.
262
00:26:04,700 --> 00:26:08,000
We'll rendezvous at Lundtoftebjerg.
Hold them back until then.
263
00:26:08,160 --> 00:26:12,660
We'll do our best, Lieutenant.
Lieutenant.
264
00:26:14,410 --> 00:26:16,330
Attention!
265
00:26:18,790 --> 00:26:23,080
- Platoon at the ready.
- Affirmative, Sergeant.
266
00:26:29,290 --> 00:26:31,910
A German panzer division
has breached the border!
267
00:26:32,080 --> 00:26:36,160
This is not an exercise!
Denmark is at war!
268
00:26:36,330 --> 00:26:38,250
Fight well!
269
00:26:38,410 --> 00:26:41,290
Platoon, follow me!
270
00:27:07,790 --> 00:27:10,660
Platoon, ready to mount
your bicycles!
271
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
Mount!
272
00:28:48,790 --> 00:28:50,910
Faster!
273
00:29:01,790 --> 00:29:04,500
- Halt!
-Halt! Dismount!
274
00:29:06,040 --> 00:29:08,330
At the ready!
275
00:29:23,450 --> 00:29:26,000
It's the motorcycle platoon.
276
00:29:31,500 --> 00:29:35,330
- Maybe it's all over.
- I don't think so.
277
00:29:37,330 --> 00:29:39,290
Halt!
278
00:29:40,830 --> 00:29:43,950
Lieutenant.
We barely got into position.
279
00:29:44,120 --> 00:29:47,580
We stopped a few armoured vehicles
and got some foot soldiers.
280
00:29:47,750 --> 00:29:50,000
- But there were too many of them.
- How many?
281
00:29:50,160 --> 00:29:54,330
One or two motorized companies
supported by armoured vehicles.
282
00:29:54,500 --> 00:29:57,410
We're heading north
to set up proper defences.
283
00:29:57,580 --> 00:30:01,700
- We are to hold Lundtoftebjerg.
- Lundtoftebjerg has fallen.
284
00:30:01,870 --> 00:30:06,370
- Then we dig ourselves down here.
- Terrain's too open. Come with us.
285
00:30:06,540 --> 00:30:10,370
We are to hold Lundtoftebjerg until
Haderslev and Sønderborg get here.
286
00:30:10,540 --> 00:30:14,160
- You don't know what's coming.
- Do as you please.
287
00:30:14,330 --> 00:30:18,290
I never ignore my orders.
There's no time for quarreling.
288
00:30:18,450 --> 00:30:23,080
Sand. You have to convince him.
289
00:30:26,000 --> 00:30:29,790
- I agree with him.
- Be careful, Second Lieutenant.
290
00:30:29,950 --> 00:30:32,200
Let's move out!
291
00:30:43,290 --> 00:30:45,660
What's going on?
292
00:31:00,450 --> 00:31:03,200
- Sergeant Klostergaard!
- Yes, sir!
293
00:31:12,330 --> 00:31:15,750
The machine gun's our best bet
against their armoured vehicles.
294
00:31:15,910 --> 00:31:18,870
Let's split into three groups.
295
00:31:19,040 --> 00:31:22,500
How long until
the reinforcements arrive?
296
00:31:22,660 --> 00:31:24,700
- At least 20 minutes.
- All right.
297
00:31:24,870 --> 00:31:29,500
Sand, first group, in the trees.
I'll take the second group.
298
00:31:29,660 --> 00:31:33,410
Third group on the hill.
Machine gun, await my signal.
299
00:31:33,580 --> 00:31:38,120
Carbines, open fire when the
infantry's within range. Understood?
300
00:31:38,290 --> 00:31:40,830
- Yes, sir.
- Come on.
301
00:31:42,120 --> 00:31:45,950
- First group, you're with me!
- Second, wait for the Lieutenant.
302
00:31:46,120 --> 00:31:48,660
Third group, follow me!
303
00:31:50,870 --> 00:31:53,160
Second group!
304
00:31:59,200 --> 00:32:04,540
219, by that tree!
212, assist the machine gun group.
305
00:32:04,700 --> 00:32:07,870
50 meters that way!
306
00:32:08,040 --> 00:32:11,000
- We'll position ourselves here, 225!
- Yes, sir.
307
00:32:35,790 --> 00:32:37,580
Here.
308
00:33:26,160 --> 00:33:29,950
Good position, 219. We're standing
by for the Lieutenant's orders.
309
00:33:30,120 --> 00:33:33,290
Short bursts.
Focus on their armoured vehicles.
310
00:33:33,450 --> 00:33:35,950
Affirmative, Second Lieutenant.
311
00:33:36,120 --> 00:33:39,200
Where was
the motorcycle platoon going?
312
00:33:39,370 --> 00:33:42,830
I need you to focus on that road.
313
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
Affirmative.
314
00:34:01,750 --> 00:34:05,750
I'm starving.
We haven't even had coffee today.
315
00:34:05,910 --> 00:34:09,450
- Are you thinking about that now?
- I'm serious, Gram.
316
00:34:09,620 --> 00:34:12,200
I can't function
without my morning coffee.
317
00:34:12,370 --> 00:34:14,950
You and your coffee.
318
00:34:21,200 --> 00:34:25,080
233, get in position. Only the
machine gun fires at the signal.
319
00:34:25,250 --> 00:34:28,950
Everyone else,
wait until you see the infantry.
320
00:34:48,040 --> 00:34:50,660
There's a headwind.
321
00:34:52,750 --> 00:34:55,410
The sun has just begun to rise.
322
00:35:01,290 --> 00:35:05,290
- Good hunting conditions.
- Quiet, Kolding.
323
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Wait.
324
00:35:54,200 --> 00:35:57,290
- Get down, 225.
- Affirmative.
325
00:36:07,660 --> 00:36:09,450
Ready.
326
00:36:22,410 --> 00:36:24,080
Ready.
327
00:36:34,750 --> 00:36:36,450
- Fire!
- Fire!
328
00:36:46,080 --> 00:36:48,910
- They're just bouncing off it!
- I know!
329
00:37:01,950 --> 00:37:04,200
Reload!
330
00:37:07,750 --> 00:37:10,580
233, wait for the infantry.
331
00:37:20,370 --> 00:37:21,750
Fire!
332
00:37:32,540 --> 00:37:34,450
Reloading!
333
00:37:45,620 --> 00:37:49,450
They're going for the machine gun!
225, cover the right flank!
334
00:37:49,620 --> 00:37:52,000
You, too, 212!
335
00:37:55,500 --> 00:37:58,330
Two armoured vehicles to the right.
336
00:37:58,500 --> 00:38:00,330
Affirmative.
337
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
Reload!
338
00:38:15,200 --> 00:38:19,000
- Come on, 233!
- Yes, Second Lieutenant.
339
00:38:36,370 --> 00:38:37,250
212?
340
00:38:37,410 --> 00:38:40,910
- Reloading!
- 233, cover the road!
341
00:38:41,080 --> 00:38:43,290
Yes, Second Lieutenant!
342
00:38:49,160 --> 00:38:51,910
Second Lieutenant, help us!
343
00:38:52,080 --> 00:38:54,910
I'm retreating!
344
00:38:56,620 --> 00:38:59,120
Retreat!
345
00:38:59,290 --> 00:39:02,330
Come on! Retreat!
212, follow them!
346
00:39:06,120 --> 00:39:08,660
219, retreat!
347
00:39:19,950 --> 00:39:22,660
- You hit it!
- I bloody got it!
348
00:39:24,080 --> 00:39:27,540
Shoot them! Shoot them!
Shoot them, Kolding!
349
00:39:31,790 --> 00:39:32,830
Kolding!
350
00:39:37,370 --> 00:39:39,580
Nørreskov! Help him!
351
00:39:42,870 --> 00:39:45,370
- Is it bad?
- Yes, it's bad!
352
00:39:45,540 --> 00:39:47,790
We need help!
353
00:39:50,540 --> 00:39:52,200
Nørreskov!
354
00:39:56,450 --> 00:39:58,830
Retreat!
355
00:40:17,700 --> 00:40:23,290
- We have to get him out of here.
- Kolding.
356
00:40:23,450 --> 00:40:27,540
- We must retreat, Second Lieutenant.
- Kolding, look at me.
357
00:40:31,620 --> 00:40:35,750
223, take the ammunition bag.
Take the ammunition bag.
358
00:40:35,910 --> 00:40:40,080
We can't do anything more here!
Nothing more! Come on!
359
00:40:41,540 --> 00:40:45,160
219, get the machine gun!
Leave the tripod!
360
00:40:47,040 --> 00:40:49,080
Come on!
361
00:41:05,080 --> 00:41:08,540
Where's Kolding?
362
00:41:10,620 --> 00:41:13,290
- Where's Kolding?
- Follow me.
363
00:41:13,450 --> 00:41:16,290
- Where's Kolding?
- Control yourself!
364
00:41:16,450 --> 00:41:21,000
- Where is he?
- Kolding's dead! Follow me!
365
00:41:21,160 --> 00:41:22,500
Come on!
366
00:41:22,660 --> 00:41:26,250
- Come on.
- Nørreskov!
367
00:41:26,410 --> 00:41:28,160
This way!
368
00:41:37,660 --> 00:41:39,620
Down to that farm.
369
00:41:41,120 --> 00:41:44,410
212, hide all the bicycles
in the shed.
370
00:41:46,870 --> 00:41:49,290
Come on. Quickly.
371
00:42:02,370 --> 00:42:04,580
Come on, 212!
372
00:42:05,910 --> 00:42:08,160
Get inside.
373
00:42:15,750 --> 00:42:18,040
219, take this window.
374
00:42:19,830 --> 00:42:22,620
223, take that window.
375
00:42:22,790 --> 00:42:25,370
- 225, take that one.
- Yes, sir.
376
00:42:25,540 --> 00:42:28,450
Give me that rifle.
377
00:42:28,620 --> 00:42:31,790
Pull yourself together,
so we can get out of this alive.
378
00:42:31,950 --> 00:42:34,750
- Here. If you see anything ...
- What are you doing here?
379
00:42:34,910 --> 00:42:37,250
- No!
- Easy, easy!
380
00:42:37,410 --> 00:42:41,000
- Get down on the floor, madam!
- Oh, no!
381
00:42:42,950 --> 00:42:45,660
You have to remain quiet.
382
00:42:45,830 --> 00:42:48,700
- We won't stay long.
- All right.
383
00:43:16,870 --> 00:43:19,160
219, is anybody approaching?
384
00:43:23,540 --> 00:43:26,200
I can't see anyone.
385
00:43:37,580 --> 00:43:41,330
- Still no one?
- No.
386
00:43:50,250 --> 00:43:53,410
I don't think anybody's coming.
387
00:44:04,080 --> 00:44:08,450
Madam, could you help
wash this man's face?
388
00:44:08,620 --> 00:44:10,250
- Yes.
- 223.
389
00:44:10,410 --> 00:44:12,950
- That one?
- Yes.
390
00:44:20,080 --> 00:44:22,160
Come on.
391
00:44:24,000 --> 00:44:25,910
225.
392
00:44:32,700 --> 00:44:37,330
We'll continue going north.
Up to Sønder Hostrup.
393
00:44:37,500 --> 00:44:41,080
We'll get to the Lieutenant Colonel.
That's where the command centre is.
394
00:44:41,250 --> 00:44:45,540
- They can give us new orders.
- So we'll continue?
395
00:44:45,700 --> 00:44:49,410
What else did you have in mind, 233?
396
00:44:49,580 --> 00:44:53,160
Nothing, Second Lieutenant.
I'm ready.
397
00:44:55,000 --> 00:44:57,370
225.
398
00:44:59,080 --> 00:45:02,120
I need a second-in-command.
399
00:45:02,290 --> 00:45:04,330
That's you.
400
00:45:05,660 --> 00:45:09,160
219, give 233 his rifle.
401
00:46:04,580 --> 00:46:06,830
Come on.
402
00:46:13,370 --> 00:46:17,540
There. Now you're clean again.
Such a sweet boy.
403
00:46:23,160 --> 00:46:25,200
There.
404
00:46:28,870 --> 00:46:31,450
We're leaving.
405
00:46:44,830 --> 00:46:47,910
- Let's continue.
- Yes, sir. Gentlemen.
406
00:46:59,950 --> 00:47:02,330
- Madam.
- You can hide here.
407
00:47:02,500 --> 00:47:06,160
You can stay in the hayloft.
No one will find you there.
408
00:47:06,330 --> 00:47:10,700
- To what end? We're at war.
- It would save the boys' lives.
409
00:47:12,700 --> 00:47:15,660
I'm protecting them
with everything I've got.
410
00:47:15,830 --> 00:47:20,120
But I refuse to hide them during a
war. And they don't want that either.
411
00:47:20,290 --> 00:47:24,750
20 years ago this was Germany
and now it's Denmark.
412
00:47:24,910 --> 00:47:28,870
Perhaps I should be ashamed of this,
but it doesn't matter much to me.
413
00:47:29,040 --> 00:47:32,660
It matters greatly to me.
414
00:47:32,830 --> 00:47:35,580
Thank you for your help.
415
00:47:47,750 --> 00:47:50,080
Attention!
416
00:47:53,660 --> 00:47:56,370
I don't know what's happened
to the Lieutenant, -
417
00:47:56,540 --> 00:47:59,750
- Sergeant Klostergaard
or the rest of the platoon.
418
00:47:59,910 --> 00:48:04,540
We're what's left.
We know what we're up against.
419
00:48:06,750 --> 00:48:09,540
We lost a great soldier today.
420
00:48:09,700 --> 00:48:11,250
217.
421
00:48:13,450 --> 00:48:17,750
He fought bravely
but had to surrender to God's will.
422
00:48:17,910 --> 00:48:23,410
Let his death be a reminder to us all
that we have to be prepared.
423
00:48:26,790 --> 00:48:28,700
Follow me.
424
00:49:29,200 --> 00:49:31,450
2nd Platoon, 4th Company!
425
00:49:39,540 --> 00:49:41,580
Halt!
426
00:49:43,950 --> 00:49:48,450
219, try to get some ammunition.
The rest of you wait here.
427
00:49:50,080 --> 00:49:52,450
Still no response.
428
00:49:52,620 --> 00:49:56,290
- Lieutenant Colonel.
- Second Lieutenant.
429
00:49:56,450 --> 00:50:01,120
Sønder Hostrup calling. Come in.
Come in. Are you receiving?
430
00:50:01,290 --> 00:50:04,950
I repeat.
Sønder Hostrup calling. Come in.
431
00:50:07,910 --> 00:50:13,870
- You were at Lundtoftebjerg?
- We didn't hold it for very long.
432
00:50:14,040 --> 00:50:18,160
We were outnumbered. We were attacked
by armoured vehicles and infantry.
433
00:50:18,330 --> 00:50:20,830
- Where is your lieutenant?
- I don't know.
434
00:50:21,000 --> 00:50:24,120
I think the Lieutenant was captured -
435
00:50:24,290 --> 00:50:27,750
- or surrendered
along with the rest of the platoon.
436
00:50:27,910 --> 00:50:30,080
And the motorcycle platoon?
437
00:50:30,250 --> 00:50:36,120
Sergeant Bundgaard chose to
move north after the first skirmish.
438
00:50:36,290 --> 00:50:41,040
But we are far from defeated.
We are ready to receive new orders.
439
00:50:41,200 --> 00:50:44,620
Get the radio on the lorry.
Come on!
440
00:50:46,500 --> 00:50:48,830
Are you leaving?
441
00:50:49,000 --> 00:50:50,950
Follow me.
442
00:50:56,500 --> 00:50:57,750
Thank you.
443
00:51:04,540 --> 00:51:06,950
- Cigarette?
- Yes, please.
444
00:51:12,080 --> 00:51:15,830
We've heard from both Haderslev
and Sønderborg.
445
00:51:17,200 --> 00:51:22,290
- They're not coming.
- There are no reinforcements coming?
446
00:51:25,790 --> 00:51:27,790
Why not?
447
00:51:27,950 --> 00:51:32,660
We were told they'd be
of more use in their own region.
448
00:51:32,830 --> 00:51:37,160
That was the last message before
we lost all communication.
449
00:51:37,330 --> 00:51:41,200
The telephone lines have probably
been sabotaged by the enemy.
450
00:51:41,370 --> 00:51:46,370
- And the joint line of defence?
- There'll be no line here.
451
00:51:46,950 --> 00:51:51,250
The border region has fallen.
All units have retreated -
452
00:51:51,410 --> 00:51:57,540
- or surrendered, so the battle will
take place further north and inland.
453
00:52:03,290 --> 00:52:07,950
- Any news from Copenhagen?
- No, there's no contact.
454
00:52:11,660 --> 00:52:14,950
What are our orders,
Lieutenant Colonel?
455
00:52:15,120 --> 00:52:19,830
We retreat to Haderslev
and join the garrison there.
456
00:52:21,000 --> 00:52:24,910
We'll establish
a line of defence there.
457
00:52:27,160 --> 00:52:30,410
It's going to be a long day, Sand.
458
00:52:32,000 --> 00:52:35,660
- Second Lieutenant.
- Lieutenant Colonel.
459
00:52:54,750 --> 00:52:57,330
Attention!
460
00:52:58,700 --> 00:53:01,830
New reports have come in.
461
00:53:02,000 --> 00:53:05,540
There will be
no reinforcements from Haderslev.
462
00:53:05,700 --> 00:53:08,330
Or from Sønderborg.
463
00:53:08,500 --> 00:53:11,000
We're going to Haderslev -
464
00:53:11,160 --> 00:53:15,120
- to assist the garrison
in defending the town.
465
00:53:15,290 --> 00:53:17,500
Can I ask a question?
466
00:53:17,660 --> 00:53:22,200
No, 233, you can't.
We're going through the woods.
467
00:53:22,370 --> 00:53:25,870
We should reach Haderslev
before the Germans. Understood?
468
00:53:26,040 --> 00:53:29,330
- Yes, Second Lieutenant!
- Follow me!
469
00:54:00,750 --> 00:54:03,040
Second lieutenant.
470
00:54:03,790 --> 00:54:07,000
- Yes, 212?
- I have a flat tyre.
471
00:54:07,160 --> 00:54:10,830
We'll stop here briefly.
219, help him.
472
00:54:16,080 --> 00:54:20,330
- 233, stand guard over there.
- 223, over there.
473
00:54:23,910 --> 00:54:27,660
- 225, you're from this area, right?
- Yes, Second Lieutenant.
474
00:54:27,830 --> 00:54:31,620
The fastest way to Haderslev?
I want to avoid the main road.
475
00:54:31,790 --> 00:54:36,120
And no open landscapes.
What do you say?
476
00:54:36,290 --> 00:54:40,040
If we continue in this direction
we'll end up on this road.
477
00:54:40,200 --> 00:54:42,700
Then we'll go through Aabenraa.
478
00:54:42,870 --> 00:54:46,330
From there we can ride
the bicycles to Haderslev.
479
00:54:46,500 --> 00:54:50,370
- It should be possible.
- Good. We'll do that.
480
00:54:52,040 --> 00:54:54,370
- Second Lieutenant?
- Yes?
481
00:54:54,540 --> 00:55:00,830
223. Nørreskov. Kolding, 217.
They He was a close friend.
482
00:55:06,450 --> 00:55:09,750
- Make them hurry up.
- Yes, Second Lieutenant.
483
00:55:09,910 --> 00:55:12,450
212, 219. You have to work faster.
484
00:55:18,580 --> 00:55:20,830
As you were.
485
00:55:30,580 --> 00:55:33,290
Did you enjoy your leave?
486
00:55:35,290 --> 00:55:38,950
- Yes, Second Lieutenant.
- Do you have a family?
487
00:55:40,200 --> 00:55:43,160
A fiancée.
488
00:55:44,330 --> 00:55:48,080
- Was it her, you wrote a letter to?
- Yes.
489
00:55:53,080 --> 00:55:56,200
Did you set a date?
490
00:55:56,370 --> 00:56:00,410
Not yet, but hopefully
sometime this summer.
491
00:56:05,000 --> 00:56:08,160
Then we'd better get you home safe.
492
00:56:14,500 --> 00:56:18,790
Nørreskov, you're a part of
4th Company, 2nd Bicycle Platoon.
493
00:56:20,450 --> 00:56:22,830
You're not alone.
494
00:56:24,330 --> 00:56:26,580
Affirmative.
495
00:56:35,830 --> 00:56:38,540
The last bit. Come on.
496
00:56:50,330 --> 00:56:53,330
- We're almost there.
- Hurry up.
497
00:56:55,580 --> 00:56:57,950
- Come on, Andersen.
- We need more time.
498
00:56:58,120 --> 00:57:01,450
There is no time to spare.
499
00:57:03,700 --> 00:57:07,120
- The war doesn't wait for you.
- I can't do it any faster!
500
00:57:07,290 --> 00:57:10,450
- You have to.
- Who the hell do you think you are?
501
00:57:10,620 --> 00:57:13,790
Come on! Get that bicycle fixed.
502
00:57:13,950 --> 00:57:16,330
- What's the problem?
- I'm ...
503
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
- Having any doubts?
- No.
504
00:57:18,660 --> 00:57:22,040
- Have you forgotten your duty?
- No.
505
00:57:22,200 --> 00:57:25,870
- No, Second Lieutenant.
- Then get that bicycle ready.
506
00:57:26,040 --> 00:57:28,450
Yes, sir.
507
00:57:31,160 --> 00:57:35,410
- Never discuss an order.
- Yes, Second Lieutenant.
508
00:57:56,700 --> 00:58:02,410
- Ready, Second Lieutenant.
- Moving on. 233, 223.
509
00:58:35,830 --> 00:58:38,330
2nd Platoon, 4th Company.
510
00:58:40,160 --> 00:58:44,200
- Can you help?
- 223, 233, assist them.
511
00:58:52,370 --> 00:58:54,580
Follow me.
512
00:59:09,830 --> 00:59:13,200
225, you're with me.
513
00:59:13,370 --> 00:59:16,580
- The rest of you stay here.
- Yes, sir.
514
00:59:33,450 --> 00:59:37,450
Hello. Want to buy some milk?
It's cheap. Only two kroner.
515
00:59:40,200 --> 00:59:42,580
Hello. What are you doing here?
516
00:59:42,750 --> 00:59:46,330
Want to buy some milk?
It's cheap. Only two kroner.
517
00:59:46,500 --> 00:59:48,540
- Sergeant Bundgaard.
- Yes.
518
00:59:48,700 --> 00:59:51,200
- What's going on?
- Second Lieutenant.
519
00:59:51,370 --> 00:59:56,200
We wanted to take position here, but
the locals are all over the place.
520
00:59:56,370 --> 01:00:01,330
They refuse to go home.
What about Lundtoftebjerg?
521
01:00:01,500 --> 01:00:03,830
- We didn't last long.
- Casualties?
522
01:00:04,000 --> 01:00:07,450
One man. Kolding.
523
01:00:07,620 --> 01:00:09,330
No reinforcements.
524
01:00:09,500 --> 01:00:12,790
- Neither Haderslev nor Sønderborg?
- No.
525
01:00:12,950 --> 01:00:15,830
- Our orders?
- A newline of defence in Haderslev.
526
01:00:16,000 --> 01:00:19,250
A line of defence that far north
doesn't make any sense.
527
01:00:19,410 --> 01:00:20,910
Those are our orders.
528
01:00:21,080 --> 01:00:23,830
I won't sacrifice my men
for something so pointless.
529
01:00:24,000 --> 01:00:28,250
Get your men to Haderslev.
Is that understood?
530
01:00:28,410 --> 01:00:30,540
- Is that understood?
- Yes.
531
01:00:30,700 --> 01:00:33,830
- Can I see that?
- Yes.
532
01:00:36,500 --> 01:00:41,540
- Where did you get this?
- German planes dropped them on us.
533
01:00:41,700 --> 01:00:47,080
Second Lieutenant. German planes
have been dropping these.
534
01:00:47,870 --> 01:00:52,080
"Proclamation to the soldiers
and people of Denmark."
535
01:00:53,830 --> 01:00:58,000
An appeal not to offer resistance.
In Norwegian.
536
01:00:59,370 --> 01:01:02,160
The Germans are coming!
537
01:01:07,790 --> 01:01:10,080
The Germans are coming!
538
01:01:11,250 --> 01:01:15,330
- Take position!
- Get away from the road!
539
01:01:18,450 --> 01:01:22,370
- Get those kids away!
- Second Lieutenant, our orders?
540
01:01:22,540 --> 01:01:26,500
219, set up the machine gun!
212, get these people off the road!
541
01:01:27,870 --> 01:01:30,580
- Faster.
- Get away!
542
01:01:32,250 --> 01:01:35,290
Get these people away! Now!
543
01:01:36,160 --> 01:01:37,370
Get away!
544
01:01:41,910 --> 01:01:44,580
- Get away!
- Frederik!
545
01:01:46,250 --> 01:01:50,290
- Get away!
- Frederik!
546
01:01:50,450 --> 01:01:52,790
- Frederik!
- Get away from the road!
547
01:01:54,120 --> 01:01:56,000
Let me go! Frederik!
548
01:02:02,120 --> 01:02:04,700
Get away!
549
01:02:06,750 --> 01:02:08,450
Tanks!
550
01:02:20,040 --> 01:02:21,830
Take cover!
551
01:02:22,620 --> 01:02:25,200
Lassen, get her away!
552
01:02:29,870 --> 01:02:33,450
Second Lieutenant,
what are your orders?
553
01:02:39,000 --> 01:02:43,450
- Bicycle Platoon, retreat!
- Come on! Retreat!
554
01:02:50,620 --> 01:02:52,950
Come on, come on!
555
01:03:01,790 --> 01:03:05,040
- Who can drive a lorry?
- I can.
556
01:03:05,200 --> 01:03:08,040
- 219, help load the bicycles.
- Yes, sir.
557
01:03:08,200 --> 01:03:10,700
Come on. Get up, everybody!
558
01:03:10,870 --> 01:03:13,330
- Come on.
- Up with it.
559
01:03:51,080 --> 01:03:54,040
Get us away from the main road.
560
01:04:54,830 --> 01:04:57,540
- Planes. Planes.
- Pull over.
561
01:05:50,910 --> 01:05:53,700
We'll continue towards Haderslev.
562
01:06:16,910 --> 01:06:23,000
If we take Løgumkloster Road,
we shouldn't run into the Germans.
563
01:06:23,160 --> 01:06:25,290
Do it.
564
01:06:27,120 --> 01:06:31,160
- You know the area?
- Born and raised in Haderslev.
565
01:06:31,330 --> 01:06:34,830
- So you're going home now?
- Looks like it.
566
01:06:43,790 --> 01:06:46,450
You did a fine job today.
567
01:06:49,080 --> 01:06:54,000
With all due respect,
the army is just a phase for me.
568
01:06:55,200 --> 01:06:57,450
What would you rather do?
569
01:06:59,040 --> 01:07:02,910
I want to be a shopkeeper,
Second Lieutenant.
570
01:07:03,080 --> 01:07:06,450
- A shopkeeper?
- A shopkeeper.
571
01:07:06,620 --> 01:07:10,040
Find a nice girl.
Have a lot of children.
572
01:07:12,200 --> 01:07:15,200
I like it simple.
573
01:07:15,950 --> 01:07:20,620
If you like it simple,
then the army is just the thing.
574
01:07:55,290 --> 01:07:58,910
You could have turned the bikes
around ten times by now.
575
01:07:59,080 --> 01:08:01,620
Yes, but the Germans
are coming this way.
576
01:08:01,790 --> 01:08:05,660
Then hurry up.
The side roads are closed.
577
01:08:09,290 --> 01:08:13,410
- Bundgaard. Captain.
- The captain won't let us in.
578
01:08:13,580 --> 01:08:16,540
You're in our line of fire.
Turn around.
579
01:08:16,700 --> 01:08:21,700
- They'll be here soon.
- No entry from the south.
580
01:08:21,870 --> 01:08:25,580
- I need to speak to your colonel.
- Colonel Hartz is on the square.
581
01:08:25,750 --> 01:08:28,660
You can speak to him,
when you move your vehicles.
582
01:08:28,830 --> 01:08:31,660
I have important information
about the Germans.
583
01:08:31,830 --> 01:08:35,540
And I have my orders,
Second Lieutenant.
584
01:08:41,080 --> 01:08:43,910
- You haven't seen any action yet?
- No.
585
01:08:44,080 --> 01:08:45,790
I thought so.
586
01:08:45,950 --> 01:08:50,910
We lost our comrades
at the border while waiting for you.
587
01:08:51,080 --> 01:08:54,540
We need a leg up.
588
01:08:58,290 --> 01:09:02,000
Open wide enough
for the lorry to get through.
589
01:09:02,160 --> 01:09:04,080
- Thank you.
- Move out.
590
01:09:07,450 --> 01:09:09,700
We'll help defend the barracks.
591
01:09:09,870 --> 01:09:12,700
We'll report to the colonel.
592
01:09:12,870 --> 01:09:17,080
Some kind stranger gave me these.
You deserve a smoke break.
593
01:09:17,250 --> 01:09:20,160
- Thank you.
- Second Lieutenant.
594
01:09:21,700 --> 01:09:23,790
Move out!
595
01:09:43,330 --> 01:09:46,120
... in Vojens.
They heard it on the radio.
596
01:09:46,290 --> 01:09:49,000
- Dismount.
- Keep quiet about it.
597
01:09:49,160 --> 01:09:52,830
- Get that verified.
- All the telephone lines are down.
598
01:09:53,000 --> 01:09:55,830
Find another telephone or a radio.
599
01:09:56,000 --> 01:10:01,080
Colonel Hartz? Second Lieutenant
Sand, 4th Company, 2nd Platoon.
600
01:10:01,250 --> 01:10:04,290
Lieutenant Colonel Hintz
asked me to report to you.
601
01:10:04,450 --> 01:10:08,410
You had a busy morning.
Sorry I couldn't help you -
602
01:10:08,580 --> 01:10:11,250
- but we were ordered
to defend this town.
603
01:10:11,410 --> 01:10:14,700
German planes
have been dropping these.
604
01:10:14,870 --> 01:10:18,870
I've seen them. It's a piece
of paper. It doesn't change anything.
605
01:10:19,040 --> 01:10:22,620
The Germans have motorized infantry
and armoured vehicles.
606
01:10:22,790 --> 01:10:26,000
- We're no match for them.
- You know how it is.
607
01:10:26,160 --> 01:10:31,000
- Orders are orders. Nielsen!
- Colonel?
608
01:10:31,160 --> 01:10:35,250
Show Sand and his men to the
positions at the north road.
609
01:10:35,410 --> 01:10:37,660
They could use some help.
610
01:10:37,830 --> 01:10:41,080
Yes, Colonel.
One of my men lost his rifle.
611
01:10:41,250 --> 01:10:44,200
- And we need ammunition.
- See to it.
612
01:10:44,370 --> 01:10:46,790
God, King and country.
613
01:10:50,040 --> 01:10:53,700
The colonel has ordered us to a new
position. Leave the knapsacks.
614
01:10:53,870 --> 01:10:57,950
Andersen, you'll get a new rifle.
The rest of you get more ammunition.
615
01:10:59,660 --> 01:11:02,370
- Rifle?
- That's me.
616
01:11:02,540 --> 01:11:04,700
- Thank you.
-Ammunition?
617
01:11:09,250 --> 01:11:12,200
Divide it up between you.
618
01:11:22,660 --> 01:11:24,830
Hurry up!
619
01:11:28,040 --> 01:11:30,250
Follow me!
620
01:11:41,200 --> 01:11:45,250
We have soldiers in position
there and there.
621
01:11:45,410 --> 01:11:49,540
If we get new orders,
tell us immediately. Follow me!
622
01:11:52,700 --> 01:11:55,660
Get away from the street now!
623
01:11:55,830 --> 01:11:57,830
Get away!
624
01:12:00,540 --> 01:12:04,120
The colonel asked us to help you.
Which weapons do you have?
625
01:12:04,290 --> 01:12:07,290
A machine gun here
but only rifles on the other side.
626
01:12:07,450 --> 01:12:12,200
We need two riflemen over there.
Andersen, Nørreskov.
627
01:12:13,120 --> 01:12:15,000
Get in position over there.
628
01:12:15,160 --> 01:12:18,910
Andersen, you're in command.
Watch your backs.
629
01:12:19,080 --> 01:12:22,370
- Yes, Second Lieutenant.
- Take position.
630
01:12:34,000 --> 01:12:36,450
Follow me!
631
01:12:38,330 --> 01:12:40,830
- What's going on?
- The Germans are coming.
632
01:12:41,000 --> 01:12:42,870
Away from the window!
633
01:12:44,580 --> 01:12:46,330
Come on!
634
01:12:50,790 --> 01:12:54,330
Do you have time for that?
Put those cups away!
635
01:12:54,500 --> 01:12:58,250
- Just a cup.
- Make it quick, Justesen.
636
01:12:58,410 --> 01:13:01,620
I'm assuming command.
Gram, Lassen, over there.
637
01:13:01,790 --> 01:13:05,290
Gram on top, Lassen at the bottom.
Justesen, by the door.
638
01:13:05,450 --> 01:13:10,080
Take position there.
You, take position by the corner.
639
01:13:10,250 --> 01:13:13,790
Lassen, move further in.
You're visible.
640
01:13:13,950 --> 01:13:18,200
- I have a perfect vantage point.
- Do as you're told, Soldier.
641
01:14:17,410 --> 01:14:19,370
Tanks!
642
01:14:25,080 --> 01:14:28,540
They're too close! Retreat!
643
01:14:31,290 --> 01:14:33,330
Take position there!
644
01:14:35,200 --> 01:14:38,330
- I'm retreating! Cover me!
- I'll cover you!
645
01:14:44,000 --> 01:14:46,660
Nørreskov, come on!
646
01:14:52,000 --> 01:14:54,200
We have to move on!
647
01:14:59,790 --> 01:15:04,250
- Andersen, I'll cover you!
- Andersen! Run! Run!
648
01:15:04,410 --> 01:15:07,200
- Run!
- Cover him!
649
01:15:08,290 --> 01:15:10,040
Come on!
650
01:15:17,000 --> 01:15:18,450
Shoot him!
651
01:15:18,620 --> 01:15:22,790
- Second Lieutenant!
- Andersen, Nørreskov, get back!
652
01:15:22,950 --> 01:15:27,750
Retreat! Take position here!
Come on! Cover them!
653
01:15:31,830 --> 01:15:34,950
Now! Cover fire! Get in here!
654
01:15:36,950 --> 01:15:40,750
- Hold them as long as you can.
- Yes, sir.
655
01:15:40,910 --> 01:15:43,830
I'm out of ammunition!
656
01:15:46,330 --> 01:15:49,660
- Get that machine gun!
- Last three rounds!
657
01:15:49,830 --> 01:15:53,500
We need ammunition,
Second Lieutenant!
658
01:15:55,500 --> 01:15:57,200
Here.
659
01:16:03,370 --> 01:16:06,330
Retreat! Lassen, retreat!
660
01:16:06,500 --> 01:16:09,580
- Coming!
- Run, Lassen!
661
01:16:14,330 --> 01:16:17,620
Your turn, Justesen! Get back here!
662
01:16:17,790 --> 01:16:21,580
Gram, cover Justesen
from the right side of the road!
663
01:16:26,080 --> 01:16:29,250
Justesen! Justesen!
664
01:16:29,410 --> 01:16:33,080
Lassen, we'll run out
and get Justesen!
665
01:16:33,250 --> 01:16:35,410
Gram, you have to cover us!
666
01:16:35,580 --> 01:16:37,580
- Cover us, Gram!
- Get him!
667
01:16:37,750 --> 01:16:41,540
Soldiers, cover us!
Lassen, we're going now! Now!
668
01:16:43,120 --> 01:16:46,370
Lassen, take hold of him here.
669
01:16:46,540 --> 01:16:49,580
Lassen! Come on!
We'll drag him back there.
670
01:16:52,330 --> 01:16:56,250
Put him down here.
Stop the bleeding.
671
01:16:56,410 --> 01:16:59,290
Did you hear me? Stop the bleeding.
672
01:17:04,620 --> 01:17:07,950
Fall back! Get behind me!
673
01:17:08,120 --> 01:17:09,830
Come on!
674
01:17:11,250 --> 01:17:15,910
- Second Lieutenant. Nørreskov!
- What are we going to do?
675
01:17:16,080 --> 01:17:19,830
Gram, retreat! Now! Now! Now!
676
01:17:22,120 --> 01:17:25,250
Look at me! Breathe! Breathe!
677
01:17:26,620 --> 01:17:28,660
Second Lieutenant!
678
01:17:32,120 --> 01:17:35,580
Second Lieutenant, we're losing him.
679
01:17:35,750 --> 01:17:39,450
We're almost out of ammunition.
680
01:17:40,700 --> 01:17:45,580
- Justesen, look at me.
- Second Lieutenant, what do we do?
681
01:17:45,750 --> 01:17:49,040
Second Lieutenant,
what are your orders?
682
01:17:53,790 --> 01:17:58,290
Second Lieutenant,
he needs treatment!
683
01:17:58,450 --> 01:18:02,160
- Look at me, Justesen.
- Second Lieutenant!
684
01:18:02,330 --> 01:18:06,750
- I don't want to die.
- What do we do, Second Lieutenant?
685
01:18:08,500 --> 01:18:10,660
It's over.
686
01:18:10,830 --> 01:18:13,540
It's all over!
687
01:18:32,290 --> 01:18:36,410
Weapons down!
Weapons down!
688
01:18:39,200 --> 01:18:41,370
Weapons down!
Hands in the air!
689
01:18:41,540 --> 01:18:43,950
How do you say:
"Don't shoot. We surrender"?
690
01:18:44,120 --> 01:18:47,500
Nicht schiessen, wir kapitulieren.
691
01:18:47,660 --> 01:18:51,410
Don't shoot. We surrender!
692
01:18:53,120 --> 01:18:57,200
Don't shoot!
Don't shoot!
693
01:18:57,370 --> 01:19:01,080
- Don't shoot!
- We surrender!
694
01:19:01,250 --> 01:19:05,040
- Don't shoot!
- Hands in the air!
695
01:19:05,200 --> 01:19:09,370
Don't shoot. We surrender!
Don't shoot!
696
01:19:09,540 --> 01:19:14,290
- Hands in the air!
- Just keep your hands in the air.
697
01:19:14,450 --> 01:19:18,200
- Get behind me, soldiers.
- Hands in the air!
698
01:19:18,370 --> 01:19:22,200
- Don't shoot.
- Get behind me. Get behind me.
699
01:19:22,370 --> 01:19:26,950
- Don't shoot.
- No weapons! We surrender!
700
01:21:22,870 --> 01:21:26,040
Get up! Get up!
701
01:21:26,200 --> 01:21:30,580
- Take the prisoners away. Now!
- Get up, everybody.
702
01:21:31,830 --> 01:21:35,830
- Two and two, behind me.
- Come on! Forward.
703
01:21:39,750 --> 01:21:42,450
March!
704
01:21:59,040 --> 01:22:02,080
Does anyone
in your group speak German?
705
01:22:02,250 --> 01:22:05,580
- Gram.
- I speak German.
706
01:22:07,790 --> 01:22:11,540
- Das ist nicht notwendig.
- "That's not necessary."
707
01:22:11,700 --> 01:22:15,120
Ich bin Oberleutnant Becker
Von der 170. lnfanteriedivision.
708
01:22:15,290 --> 01:22:19,290
"I am Lieutenant Becker
from the 170th infantry division."
709
01:22:19,450 --> 01:22:22,950
- Second Lieutenant Sand.
- Das ist Leutnant Sand.
710
01:22:24,580 --> 01:22:28,370
Sie unterstehen meiner Obhut und
werden in die Kaserne gebracht.
711
01:22:28,540 --> 01:22:34,620
"You are in my charge and you
will be escorted to the barracks."
712
01:22:34,790 --> 01:22:36,870
Ich hätte eine Frage.
713
01:22:37,040 --> 01:22:40,830
Warum um alles
haben Sie so lange gekämpft?
714
01:22:41,000 --> 01:22:45,450
He wants to know
why we kept fighting.
715
01:22:45,620 --> 01:22:48,790
I don't understand. What do you mean?
716
01:22:48,950 --> 01:22:52,410
Es war nicht notwendig, dass so
viele das Leben lassen mussten.
717
01:22:52,580 --> 01:22:56,080
Ihre Regierung
hat bereits kapituliert.
718
01:22:59,410 --> 01:23:02,410
It was an unnecessary waste of lives.
719
01:23:02,580 --> 01:23:06,410
Our government
had already capitulated.
720
01:23:10,330 --> 01:23:12,580
Das wussten Sie nicht?
721
01:23:12,750 --> 01:23:15,200
Didn't you know that?
722
01:23:16,160 --> 01:23:20,200
No, I did not.
When did we capitulate?
723
01:23:20,370 --> 01:23:22,580
Wann haben wir kapituliert?
724
01:23:22,750 --> 01:23:27,830
- Vor ein paar Stunden.
- A couple of hours ago.
725
01:23:30,040 --> 01:23:34,750
Gut. Sie können gerne in meinem
Wagen mit in die Kaserne fahren.
726
01:23:34,910 --> 01:23:39,080
You can ride with him in his car
to the barracks.
727
01:23:39,250 --> 01:23:42,200
Thank you, no.
I'd like to go with my men.
728
01:23:42,370 --> 01:23:46,790
Nein, danke. Er möchte gerne
mit seinen Männern fahren.
729
01:23:46,950 --> 01:23:49,200
I understand.
730
01:25:49,750 --> 01:25:53,540
It was both disappointing -
731
01:25:53,700 --> 01:25:59,370
- and good
that it was over so quickly -
732
01:25:59,540 --> 01:26:03,330
- so not a lot of Danes fell.
733
01:26:03,500 --> 01:26:08,250
We were forced to surrender.
We were no match for the Germans.
734
01:26:08,410 --> 01:26:12,410
Of course we didn't like it.
735
01:26:12,580 --> 01:26:17,250
We didn't want them to
just come and take our country.
736
01:26:18,450 --> 01:26:22,120
Killing people is not something
you can be proud of.
737
01:26:22,290 --> 01:26:25,040
That's what it's about.
738
01:26:25,200 --> 01:26:29,250
The more you kill,
the easier the victory is.
739
01:26:29,410 --> 01:26:33,080
I can't shake it off,
because there were things, -
740
01:26:33,250 --> 01:26:37,700
- I thought were a bit tough.
But ...
741
01:26:37,870 --> 01:26:40,250
There's nothing
to be done about that.
742
01:26:40,410 --> 01:26:44,830
Nothing.
It was something I got through.
743
01:26:45,000 --> 01:26:48,700
My dad knows all my friends.
He said:
744
01:26:48,870 --> 01:26:51,830
"I'll tell you one thing.
745
01:26:52,000 --> 01:26:56,080
I would rather hear -
746
01:26:56,250 --> 01:27:02,580
- that Frode had fallen
than that you didn't put up a fight."
747
01:27:04,660 --> 01:27:10,290
You're alone.
No girlfriend, wife or kids, -
748
01:27:10,450 --> 01:27:13,120
- so if the worst thing
should happen, -
749
01:27:13,290 --> 01:27:18,370
- it wouldn't be so bad after all.
750
01:27:18,540 --> 01:27:23,450
The top brass obviously said:
751
01:27:24,620 --> 01:27:27,620
"It was not in vain."
752
01:27:27,790 --> 01:27:30,200
But the price -
753
01:27:30,370 --> 01:27:33,330
- was too great for some.
754
01:28:24,200 --> 01:28:28,330
Translation: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2015
81190