All language subtitles for 000000April.9th.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,870 --> 00:00:35,290 ... and now a proclamation from His Majesty the King. 2 00:00:35,450 --> 00:00:39,330 "During these very trying times for our nation - 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,750 - I encourage everyone throughout our land - 4 00:00:42,910 --> 00:00:47,500 - to maintain appropriate and dignified behaviour, - 5 00:00:47,660 --> 00:00:51,040 - as any hasty act or utterance - 6 00:00:51,200 --> 00:00:54,750 - could have the most dire consequences. 7 00:00:54,910 --> 00:00:57,330 May God save us all. 8 00:00:57,500 --> 00:01:00,450 May God save Denmark. 9 00:01:00,620 --> 00:01:06,700 Christian Rex, Amalienborg, April 9th, 1940." 10 00:01:08,410 --> 00:01:12,450 In the early morning on April 9th, 1940 German forces invade Denmark. 11 00:01:12,620 --> 00:01:16,750 The ill-equipped Danish army faces the strongest army in Europe. 12 00:01:16,910 --> 00:01:22,410 The most violent battles take place in the south of Jutland. 13 00:01:38,000 --> 00:01:41,950 The lieutenant asked me to drive you directly to the exercise area. 14 00:01:45,290 --> 00:01:47,660 Tension is growing in the barracks. 15 00:01:47,830 --> 00:01:51,040 They've communicated with Copenhagen, but they're not telling us anything. 16 00:01:51,200 --> 00:01:54,330 I know as little as you, Sergeant. 17 00:01:57,750 --> 00:02:00,410 April 8th, 1940 Søgård, 12 kilometres from the border 18 00:02:00,580 --> 00:02:05,000 She doesn't answer, so I lean in towards her. 19 00:02:05,160 --> 00:02:07,540 - Do you know what she said? - No. 20 00:02:07,700 --> 00:02:10,870 That she doesn't want a bloody soldier. 21 00:02:11,040 --> 00:02:13,870 Pick up the pace. We're in a hurry. 22 00:02:15,700 --> 00:02:19,450 - What did you do? - I worked with my dad. 23 00:02:19,620 --> 00:02:23,080 I didn't see Ingrid all that much. 24 00:02:23,250 --> 00:02:26,040 You'll see her soon. 25 00:02:26,200 --> 00:02:29,120 - What about you, Gram? - What about me? 26 00:02:29,290 --> 00:02:32,910 - What have you been doing? - Wouldn't you like to know. 27 00:02:33,080 --> 00:02:36,160 Then you could make fun of me. 28 00:02:36,330 --> 00:02:39,040 - You always think the worst of me. - Yes. 29 00:02:39,200 --> 00:02:42,250 Come on, Gram. Tell us. 30 00:02:42,410 --> 00:02:45,160 If you really want to know, - 31 00:02:45,330 --> 00:02:49,910 - I was at my parent's place. I was getting my laundry done. 32 00:02:50,080 --> 00:02:52,200 I read a book. 33 00:02:52,370 --> 00:02:56,950 Sometimes I feel so sad for you, Gram. 34 00:02:57,120 --> 00:02:59,750 Gram? 35 00:02:59,910 --> 00:03:03,080 Why do you think they cut our leave short? 36 00:03:03,250 --> 00:03:06,500 You were told the same as us. It's an alarm drill. 37 00:03:06,660 --> 00:03:09,120 It's just an exercise. 38 00:03:42,540 --> 00:03:45,160 - Second Lieutenant. - Lieutenant. 39 00:03:45,330 --> 00:03:49,200 Here we are again. Someone's been crying wolf again. 40 00:03:49,370 --> 00:03:52,120 I thought it wasn't just an exercise. 41 00:03:52,290 --> 00:03:57,040 We've received intelligence on movements of munitions in Kiel. 42 00:03:57,200 --> 00:04:03,160 A train full of troops has been seen heading north towards the border. 43 00:04:03,330 --> 00:04:05,500 That doesn't sound good. 44 00:04:05,660 --> 00:04:10,200 The General Staff is also worried, so all leave has been revoked. 45 00:04:11,540 --> 00:04:15,660 They've even sent a motorcycle unit down here. We're their support unit. 46 00:04:15,830 --> 00:04:19,000 They're led by a Sergeant Bundgaard. 47 00:04:22,870 --> 00:04:25,370 225 and entourage reporting for duty. 48 00:04:25,540 --> 00:04:30,750 You're too late. Get your weapons and join in the target practice. 49 00:04:30,910 --> 00:04:35,160 Those three enlisted men. Assign them to kitchen duty for the week. 50 00:04:35,330 --> 00:04:38,700 Affirmative, Lieutenant. Kitchen duty for a week. 51 00:04:42,040 --> 00:04:44,120 Very good. 52 00:04:45,830 --> 00:04:48,620 221, fire. 53 00:04:48,790 --> 00:04:50,500 Good shot. 54 00:04:50,660 --> 00:04:53,450 212, fire. 55 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 Try again. 56 00:05:00,870 --> 00:05:04,950 212, pull yourself together. This is serious business. 57 00:05:05,120 --> 00:05:08,540 I don't know whom I fear the most, Lassen or the Germans. 58 00:05:08,700 --> 00:05:13,700 - I'll miss if you laugh at me. - You'll miss either way. 59 00:05:13,870 --> 00:05:16,370 Anything to drink? 60 00:05:16,540 --> 00:05:18,830 - Coffee, please. - Cognac. 61 00:05:21,160 --> 00:05:23,750 I think the Germans are headed for Norway. 62 00:05:23,910 --> 00:05:27,790 They want to take Norwegian waters. Denmark has no strategic value. 63 00:05:27,950 --> 00:05:32,790 Our southern neighbours haven't exactly been predictable recently. 64 00:05:36,370 --> 00:05:38,120 Thank you. 65 00:05:39,000 --> 00:05:42,870 You must be tired. When did you get up? 66 00:05:43,040 --> 00:05:44,870 At 3am. 67 00:05:45,040 --> 00:05:49,370 I tried to sneak out, but I woke up the entire family. 68 00:05:49,540 --> 00:05:52,580 Hopefully your wife wasn't too worried. 69 00:05:52,750 --> 00:05:57,290 I didn't say anything but my wife knows me too well. 70 00:05:59,290 --> 00:06:03,200 It's not the first time the Germans have been at the border. 71 00:06:03,370 --> 00:06:07,120 - Let's just see. - Finish the target practice. Unload. 72 00:06:08,660 --> 00:06:13,580 Next exercise is by the bicycles. To the bicycles. March. 73 00:06:15,200 --> 00:06:18,120 - Good morning, Gram. - Good to see you. 74 00:06:18,290 --> 00:06:22,330 - Did you improve your shooting? - Faster! To the bicycles! 75 00:06:25,660 --> 00:06:28,540 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 76 00:06:30,120 --> 00:06:34,620 Very well. First drill. Changing the front tube. Two minutes. 77 00:06:42,950 --> 00:06:46,160 - Do you have them? - Yes. 78 00:06:46,330 --> 00:06:48,040 Help me. Come on. 79 00:06:54,950 --> 00:06:57,580 - Hand me the tyre. - Faster. Come on. 80 00:07:02,290 --> 00:07:06,250 - Hold this. - Get the wheel back on the bicycles. 81 00:07:06,410 --> 00:07:11,040 - Hold on. Get it up there. - Fasten those nuts. 82 00:07:19,080 --> 00:07:22,950 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 83 00:07:23,120 --> 00:07:25,500 Thank you. 84 00:07:26,620 --> 00:07:28,910 - Lieutenant. - Do it again. 85 00:07:29,080 --> 00:07:33,830 - This time in under 90 seconds. - 90 seconds? Yes, sir. 86 00:07:36,080 --> 00:07:41,410 Alright. Let's do it again, this time in under 90 seconds. 87 00:07:41,580 --> 00:07:43,830 What are you waiting for? 88 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 - Come on, Lassen. - Faster! 89 00:07:47,910 --> 00:07:52,750 - 90 seconds! - He must be out of his mind. 90 00:08:05,330 --> 00:08:09,160 Kolding, are you going to eat all your bread? 91 00:08:09,330 --> 00:08:12,080 - Yes, Justesen, I am. - Still hungry, Justesen? 92 00:08:12,250 --> 00:08:15,580 Easy now. You don't have to roll your way home. 93 00:08:15,750 --> 00:08:18,830 You city folk are chatty when you're together. 94 00:08:19,000 --> 00:08:21,580 But when you're alone - 95 00:08:21,750 --> 00:08:24,330 - I don't hear a peep out of you. 96 00:08:24,500 --> 00:08:27,620 How long do you think we have to do this, Gram? 97 00:08:27,790 --> 00:08:30,500 Until we can do it in less than 90 seconds. 98 00:08:30,660 --> 00:08:34,540 We've tried. It's not going to happen. 99 00:08:34,700 --> 00:08:38,160 The Second Lieutenant just wants to see us sweat. 100 00:08:38,330 --> 00:08:41,580 The wife probably wasn't as nice to him as he'd have liked. 101 00:08:41,750 --> 00:08:44,830 - He's your superior officer. - Yes. 102 00:08:45,000 --> 00:08:47,700 But he can't hear me. 103 00:08:47,870 --> 00:08:51,540 Unless you squeal, Mr. Barracks Duty. 104 00:09:07,910 --> 00:09:11,700 Lieutenant, I have an important message from the Lieutenant Colonel. 105 00:09:11,870 --> 00:09:15,500 Abort the exercise and return to barracks. 106 00:09:15,660 --> 00:09:18,450 After a quick meal everybody should sleep in uniform. 107 00:09:18,620 --> 00:09:21,580 - What's happened? - We've received new intel. 108 00:09:21,750 --> 00:09:23,700 A German column - 109 00:09:23,870 --> 00:09:27,660 - is marching towards the border. It's several kilometres long. 110 00:09:27,830 --> 00:09:30,580 The Lieutenant Colonel doesn't want anyone to panic. 111 00:09:30,750 --> 00:09:34,950 This is still to be called an exercise. 112 00:09:36,950 --> 00:09:41,700 Sergeant Klostergaard, stop eating. We're heading towards the barracks. 113 00:09:41,870 --> 00:09:45,790 You heard the Lieutenant! Get up! To the bicycles! 114 00:10:03,620 --> 00:10:05,580 Eyes front! 115 00:10:05,750 --> 00:10:10,580 You will be issued 40 rounds and a med kit. 116 00:10:10,750 --> 00:10:14,200 March straight to your room and go to bed in uniform. 117 00:10:14,370 --> 00:10:19,370 You'll wear both your uniform and boots and keep your equipment ready. 118 00:10:19,540 --> 00:10:23,660 From now on your dog-tags are to be worn at all times. 119 00:10:25,000 --> 00:10:27,080 Turn right! 120 00:10:28,080 --> 00:10:30,160 Get to it. 121 00:10:40,250 --> 00:10:42,830 40 rounds each? 122 00:11:01,620 --> 00:11:05,000 Do you still think it's an exercise, Gram? 123 00:11:06,120 --> 00:11:08,750 They deserve to know what's going on. 124 00:11:08,910 --> 00:11:13,040 Yes. But it's not our decision to make, Second Lieutenant. 125 00:13:01,250 --> 00:13:05,830 Checkpoint 3 here. There is heavy activity on the other side. 126 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 I repeat. Heavy activity on the German side of the border. 127 00:13:11,160 --> 00:13:14,410 Roger that. Have the Germans crossed the border? 128 00:13:14,580 --> 00:13:18,750 No, but we can hear heavy activity. 129 00:13:18,910 --> 00:13:22,200 - How large a force? - How large a force? 130 00:13:22,370 --> 00:13:27,500 That's hard to tell. We can't see them. We can only hear them. 131 00:13:27,660 --> 00:13:30,330 What are our orders? 132 00:13:30,500 --> 00:13:33,000 Stand by and await further instructions. 133 00:13:33,160 --> 00:13:37,200 Checkpoint 3, stay there. Stand by and await further instructions. 134 00:13:37,370 --> 00:13:42,700 - Yes, sir. Roger that. - Padborg, Krusaa and now Rens. 135 00:13:42,870 --> 00:13:46,950 There's no longer any doubt about their intentions. 136 00:13:47,120 --> 00:13:50,830 Get me the head of the Jutland Division again. 137 00:13:55,080 --> 00:13:58,500 Haderslev and Sønderborg are also on red alert. 138 00:13:58,660 --> 00:14:00,160 They're waiting for permission to leave. 139 00:14:00,330 --> 00:14:03,580 They're 50 kilometres away. The first hour we're alone. 140 00:14:03,750 --> 00:14:06,660 Lieutenant Colonel? The head of the Jutland Division. 141 00:14:06,830 --> 00:14:09,000 Turn off the loudspeaker. 142 00:14:11,580 --> 00:14:17,290 Major General? Three checkpoints report rising troop activity. 143 00:14:17,450 --> 00:14:21,080 I implore you to let me take my troops to the border - 144 00:14:21,250 --> 00:14:25,000 - and have them take a defensive position. 145 00:14:25,160 --> 00:14:29,700 I realise that, Major General, but we're 10 kilometres from the border. 146 00:14:29,870 --> 00:14:35,450 If we wait here for them to cross there's no time to take position. 147 00:14:37,910 --> 00:14:42,200 Has the General Staff considered persuading the Minister? 148 00:14:42,370 --> 00:14:46,580 Considering the recent escalation 149 00:14:50,080 --> 00:14:52,830 Yes, Major General. 150 00:14:54,500 --> 00:14:57,080 We'll do our best. 151 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 No news so far. We'll stay on red alert for now. 152 00:15:06,370 --> 00:15:10,000 The Prime Minister feels that any Danish mobilization - 153 00:15:10,160 --> 00:15:13,250 - might be viewed as confrontational. 154 00:15:13,410 --> 00:15:18,040 Defense strategy is a confrontation? And the German manoeuvres aren't? 155 00:15:18,200 --> 00:15:23,080 - Keep your opinions to your self. - Yes, lieutenant Colonel. Sorry. 156 00:15:24,790 --> 00:15:28,160 Gentlemen, get your men ready to march. 157 00:15:28,330 --> 00:15:31,410 Yes, Lieutenant Colonel. 158 00:15:40,250 --> 00:15:42,700 - Sergeant Klostergaard? - Yes. 159 00:15:42,870 --> 00:15:45,750 - Room inspection. - Yes, Second Lieutenant. 160 00:15:53,160 --> 00:15:55,950 Shouldn't we have taken a defensive position? 161 00:15:56,120 --> 00:16:01,660 Yes, we should. You can thank your prime minister for this situation. 162 00:16:18,790 --> 00:16:21,370 May I see the photo? 163 00:16:31,870 --> 00:16:34,950 - Can I have it back, please? - Easy now. 164 00:16:37,700 --> 00:16:40,830 There's not much that we can do. 165 00:16:42,330 --> 00:16:46,410 Not everybody's an excellent shot. Come on. 166 00:16:53,290 --> 00:16:56,410 Hi, Lassen. Are you getting any sleep? 167 00:16:57,080 --> 00:17:00,040 Not much, no. 168 00:17:00,200 --> 00:17:03,290 - Are you nervous, Lassen? - Yes. 169 00:17:03,450 --> 00:17:07,160 Yes. It's not everyday they supply us with ammunition. 170 00:17:07,330 --> 00:17:11,450 - 40 rounds each isn't much. - No we didn't get a lot. 171 00:17:15,160 --> 00:17:18,410 Can we have some of yours? 172 00:17:18,580 --> 00:17:23,330 It's not for me. I have the machine gun. It's for Lundgren. 173 00:17:23,500 --> 00:17:26,790 I don't think we're allowed to do that, Andersen. 174 00:17:26,950 --> 00:17:30,700 Lassen, you're not the best shot here. You know that. 175 00:17:30,870 --> 00:17:34,330 But Lundgren We know what he can do with a rifle. 176 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 - Just half of them. - 20 rounds. 177 00:17:37,660 --> 00:17:41,000 It's for all our sakes. 178 00:17:41,830 --> 00:17:43,910 - Yes. - Good. 179 00:17:50,370 --> 00:17:53,620 Lassen, stop. Don't do it. 180 00:17:53,790 --> 00:17:57,580 We each received 40 rounds. No one's getting any more than that. 181 00:17:57,750 --> 00:18:01,910 - The two of you should be in bed. - Yes, Mr. Barracks Duty. 182 00:18:03,500 --> 00:18:05,950 - I'm serious. - Gram, it's okay. 183 00:18:06,120 --> 00:18:09,330 - I don't mind. - What's the problem? 184 00:18:09,500 --> 00:18:13,290 It's not up to you to decide, and you know that. 185 00:18:19,250 --> 00:18:23,120 - Gram, don't you want a victory? - Of course I do. 186 00:18:23,290 --> 00:18:27,580 You're German, right? Maybe you don't want a victory. 187 00:18:27,750 --> 00:18:30,500 I'm proud to call myself a Dane. 188 00:18:30,660 --> 00:18:33,750 - But you're not. - That's exactly what I am. 189 00:18:33,910 --> 00:18:36,620 - Your father's German, right? - Yes. 190 00:18:36,790 --> 00:18:40,830 - Then you're German, too. - You're thicker than I thought. 191 00:18:41,000 --> 00:18:43,540 This is not a game. 192 00:18:43,700 --> 00:18:47,370 Let's save it for tomorrow, eh? 193 00:18:47,540 --> 00:18:51,410 - Go back to sleep. - It's hard with you squabbling. 194 00:18:51,580 --> 00:18:54,410 No one's speaking to you, Justesen. 195 00:18:54,580 --> 00:18:58,790 I'm serious, Andersen. Get into your bed. Right now. 196 00:18:58,950 --> 00:19:02,450 - Or what? - Just go to bed. 197 00:19:02,620 --> 00:19:05,620 - What's going on in here? - Attention! 198 00:19:07,870 --> 00:19:10,370 You were to go to bed in uniform! 199 00:19:10,540 --> 00:19:14,790 And look at you! I have better things to do than to keep an eye on you! 200 00:19:14,950 --> 00:19:18,580 How hard is it to button a jacket? 201 00:19:23,660 --> 00:19:27,000 Your buttons are crooked! Do it again! 202 00:19:30,620 --> 00:19:34,580 225, you're on barracks duty. This is your responsibility! 203 00:19:34,750 --> 00:19:37,200 Yes, Sergeant. 204 00:19:39,830 --> 00:19:42,500 Button those jackets. 205 00:19:47,000 --> 00:19:50,580 - Finish that letter and go to bed. - Yes, Second Lieutenant. 206 00:19:53,160 --> 00:19:56,620 This room will be completely quiet in two minutes! 207 00:20:01,200 --> 00:20:03,080 As you were! 208 00:20:31,910 --> 00:20:35,750 - Need a match, Second Lieutenant? - I think so. 209 00:20:46,160 --> 00:20:49,700 - Are your men sleeping? - They're trying to. 210 00:20:49,870 --> 00:20:51,870 It's hard in a uniform. 211 00:20:52,040 --> 00:20:55,450 I thought that that order was directed at everyone 212 00:20:55,620 --> 00:20:58,660 except the officers. 213 00:21:01,000 --> 00:21:04,200 - You're Bundgaard? - Yes. 214 00:21:04,370 --> 00:21:08,080 I understand we're supporting your unit. 215 00:21:08,250 --> 00:21:12,120 - If they cross the border. - When they cross the border. 216 00:21:13,620 --> 00:21:16,580 We'll probably be the first to face them. 217 00:21:16,750 --> 00:21:19,580 Somebody has to go first. 218 00:21:20,790 --> 00:21:24,950 - Can I have one? - Of course. 219 00:21:37,910 --> 00:21:42,160 Well Cycle as hard as you can getting there. 220 00:21:42,330 --> 00:21:45,580 - We'll need you there. - We'll be there. 221 00:21:45,750 --> 00:21:48,330 We're faster than you think. 222 00:21:48,500 --> 00:21:52,160 - Keep the matches. - Thank you. 223 00:21:56,540 --> 00:22:00,080 - Sergeant Bundgaard. - Second Lieutenant. 224 00:22:25,370 --> 00:22:29,080 If the Germans wanted to attack they'd have done it by now. 225 00:22:29,250 --> 00:22:32,330 Someone's sitting somewhere negotiating. 226 00:22:32,500 --> 00:22:36,910 No one's interested in a direct confrontation. 227 00:22:46,910 --> 00:22:49,830 Something's going on in the radio room. 228 00:22:53,830 --> 00:22:57,540 Checkpoint 3. Please repeat. 229 00:22:57,700 --> 00:23:00,200 German troops are on the move. 230 00:23:00,370 --> 00:23:03,290 What can you see? 231 00:23:04,620 --> 00:23:07,620 We can see some infantry and armoured vehicles. 232 00:23:07,790 --> 00:23:12,660 - They're coming straight at us. - Have they crossed the border? 233 00:23:14,660 --> 00:23:17,410 Checkpoint 3? 234 00:23:19,000 --> 00:23:22,910 The border's breached. We're under fire! What ...? 235 00:23:24,450 --> 00:23:30,120 Checkpoint 3, please repeat. Checkpoint 3, come in. 236 00:23:31,580 --> 00:23:36,080 You heard him. The enemy has breached our border. 237 00:23:36,250 --> 00:23:38,700 Denmark is in a state of war. 238 00:23:38,870 --> 00:23:43,160 Gentlemen, now's the time to show what we're made of. 239 00:23:44,620 --> 00:23:48,000 Alert! Alert! Come on! 240 00:24:27,580 --> 00:24:30,080 On your bikes! Quickly! 241 00:24:35,660 --> 00:24:38,080 Come on, Kolding. 242 00:24:43,910 --> 00:24:48,160 - 2nd Bicycle Platoon, let's go! - Yes, Sergeant. 243 00:24:51,910 --> 00:24:53,040 Next. 244 00:24:53,200 --> 00:24:57,200 Second Lieutenant, 219, 4th Company, 2nd Platoon. Machine gun. 245 00:24:58,250 --> 00:24:59,950 Next. 246 00:25:00,120 --> 00:25:03,790 Second Lieutenant, 223, 4th Company, 2nd Platoon, assistant. 247 00:25:05,870 --> 00:25:08,790 - Next. - 217, 4th Company, 2nd Platoon. 248 00:25:08,950 --> 00:25:11,500 - Assistant. - Next. 249 00:25:15,120 --> 00:25:18,660 - 233, help him with the tripod. - Yes, sir. 250 00:25:24,950 --> 00:25:27,040 - Ready? - Yes, Sergeant! 251 00:25:27,200 --> 00:25:30,620 - 217, are you ready? 212? - Yes, Sergeant! 252 00:25:30,790 --> 00:25:33,540 Correct that rifle! 219, are you ready? 253 00:25:33,700 --> 00:25:35,660 Yes, Sergeant! 254 00:25:40,410 --> 00:25:44,200 The Germans have breached the border in three places, among them Krusaa. 255 00:25:44,370 --> 00:25:47,370 They're coming straight at us on Highway 10. 256 00:25:47,540 --> 00:25:50,330 If we can hold that road, the Germans can't move north. 257 00:25:50,500 --> 00:25:52,450 Any news from the other barracks? 258 00:25:52,620 --> 00:25:55,540 Haderslev and Sønderborg are on their way. 259 00:25:55,700 --> 00:25:58,790 We have to hold the enemy until help arrives. 260 00:25:58,950 --> 00:26:01,450 Then we force the Germans back. 261 00:26:01,620 --> 00:26:04,540 All new orders will come from Sønder Hostrup. 262 00:26:04,700 --> 00:26:08,000 We'll rendezvous at Lundtoftebjerg. Hold them back until then. 263 00:26:08,160 --> 00:26:12,660 We'll do our best, Lieutenant. Lieutenant. 264 00:26:14,410 --> 00:26:16,330 Attention! 265 00:26:18,790 --> 00:26:23,080 - Platoon at the ready. - Affirmative, Sergeant. 266 00:26:29,290 --> 00:26:31,910 A German panzer division has breached the border! 267 00:26:32,080 --> 00:26:36,160 This is not an exercise! Denmark is at war! 268 00:26:36,330 --> 00:26:38,250 Fight well! 269 00:26:38,410 --> 00:26:41,290 Platoon, follow me! 270 00:27:07,790 --> 00:27:10,660 Platoon, ready to mount your bicycles! 271 00:27:12,200 --> 00:27:14,200 Mount! 272 00:28:48,790 --> 00:28:50,910 Faster! 273 00:29:01,790 --> 00:29:04,500 - Halt! -Halt! Dismount! 274 00:29:06,040 --> 00:29:08,330 At the ready! 275 00:29:23,450 --> 00:29:26,000 It's the motorcycle platoon. 276 00:29:31,500 --> 00:29:35,330 - Maybe it's all over. - I don't think so. 277 00:29:37,330 --> 00:29:39,290 Halt! 278 00:29:40,830 --> 00:29:43,950 Lieutenant. We barely got into position. 279 00:29:44,120 --> 00:29:47,580 We stopped a few armoured vehicles and got some foot soldiers. 280 00:29:47,750 --> 00:29:50,000 - But there were too many of them. - How many? 281 00:29:50,160 --> 00:29:54,330 One or two motorized companies supported by armoured vehicles. 282 00:29:54,500 --> 00:29:57,410 We're heading north to set up proper defences. 283 00:29:57,580 --> 00:30:01,700 - We are to hold Lundtoftebjerg. - Lundtoftebjerg has fallen. 284 00:30:01,870 --> 00:30:06,370 - Then we dig ourselves down here. - Terrain's too open. Come with us. 285 00:30:06,540 --> 00:30:10,370 We are to hold Lundtoftebjerg until Haderslev and Sønderborg get here. 286 00:30:10,540 --> 00:30:14,160 - You don't know what's coming. - Do as you please. 287 00:30:14,330 --> 00:30:18,290 I never ignore my orders. There's no time for quarreling. 288 00:30:18,450 --> 00:30:23,080 Sand. You have to convince him. 289 00:30:26,000 --> 00:30:29,790 - I agree with him. - Be careful, Second Lieutenant. 290 00:30:29,950 --> 00:30:32,200 Let's move out! 291 00:30:43,290 --> 00:30:45,660 What's going on? 292 00:31:00,450 --> 00:31:03,200 - Sergeant Klostergaard! - Yes, sir! 293 00:31:12,330 --> 00:31:15,750 The machine gun's our best bet against their armoured vehicles. 294 00:31:15,910 --> 00:31:18,870 Let's split into three groups. 295 00:31:19,040 --> 00:31:22,500 How long until the reinforcements arrive? 296 00:31:22,660 --> 00:31:24,700 - At least 20 minutes. - All right. 297 00:31:24,870 --> 00:31:29,500 Sand, first group, in the trees. I'll take the second group. 298 00:31:29,660 --> 00:31:33,410 Third group on the hill. Machine gun, await my signal. 299 00:31:33,580 --> 00:31:38,120 Carbines, open fire when the infantry's within range. Understood? 300 00:31:38,290 --> 00:31:40,830 - Yes, sir. - Come on. 301 00:31:42,120 --> 00:31:45,950 - First group, you're with me! - Second, wait for the Lieutenant. 302 00:31:46,120 --> 00:31:48,660 Third group, follow me! 303 00:31:50,870 --> 00:31:53,160 Second group! 304 00:31:59,200 --> 00:32:04,540 219, by that tree! 212, assist the machine gun group. 305 00:32:04,700 --> 00:32:07,870 50 meters that way! 306 00:32:08,040 --> 00:32:11,000 - We'll position ourselves here, 225! - Yes, sir. 307 00:32:35,790 --> 00:32:37,580 Here. 308 00:33:26,160 --> 00:33:29,950 Good position, 219. We're standing by for the Lieutenant's orders. 309 00:33:30,120 --> 00:33:33,290 Short bursts. Focus on their armoured vehicles. 310 00:33:33,450 --> 00:33:35,950 Affirmative, Second Lieutenant. 311 00:33:36,120 --> 00:33:39,200 Where was the motorcycle platoon going? 312 00:33:39,370 --> 00:33:42,830 I need you to focus on that road. 313 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 Affirmative. 314 00:34:01,750 --> 00:34:05,750 I'm starving. We haven't even had coffee today. 315 00:34:05,910 --> 00:34:09,450 - Are you thinking about that now? - I'm serious, Gram. 316 00:34:09,620 --> 00:34:12,200 I can't function without my morning coffee. 317 00:34:12,370 --> 00:34:14,950 You and your coffee. 318 00:34:21,200 --> 00:34:25,080 233, get in position. Only the machine gun fires at the signal. 319 00:34:25,250 --> 00:34:28,950 Everyone else, wait until you see the infantry. 320 00:34:48,040 --> 00:34:50,660 There's a headwind. 321 00:34:52,750 --> 00:34:55,410 The sun has just begun to rise. 322 00:35:01,290 --> 00:35:05,290 - Good hunting conditions. - Quiet, Kolding. 323 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Wait. 324 00:35:54,200 --> 00:35:57,290 - Get down, 225. - Affirmative. 325 00:36:07,660 --> 00:36:09,450 Ready. 326 00:36:22,410 --> 00:36:24,080 Ready. 327 00:36:34,750 --> 00:36:36,450 - Fire! - Fire! 328 00:36:46,080 --> 00:36:48,910 - They're just bouncing off it! - I know! 329 00:37:01,950 --> 00:37:04,200 Reload! 330 00:37:07,750 --> 00:37:10,580 233, wait for the infantry. 331 00:37:20,370 --> 00:37:21,750 Fire! 332 00:37:32,540 --> 00:37:34,450 Reloading! 333 00:37:45,620 --> 00:37:49,450 They're going for the machine gun! 225, cover the right flank! 334 00:37:49,620 --> 00:37:52,000 You, too, 212! 335 00:37:55,500 --> 00:37:58,330 Two armoured vehicles to the right. 336 00:37:58,500 --> 00:38:00,330 Affirmative. 337 00:38:03,700 --> 00:38:06,000 Reload! 338 00:38:15,200 --> 00:38:19,000 - Come on, 233! - Yes, Second Lieutenant. 339 00:38:36,370 --> 00:38:37,250 212? 340 00:38:37,410 --> 00:38:40,910 - Reloading! - 233, cover the road! 341 00:38:41,080 --> 00:38:43,290 Yes, Second Lieutenant! 342 00:38:49,160 --> 00:38:51,910 Second Lieutenant, help us! 343 00:38:52,080 --> 00:38:54,910 I'm retreating! 344 00:38:56,620 --> 00:38:59,120 Retreat! 345 00:38:59,290 --> 00:39:02,330 Come on! Retreat! 212, follow them! 346 00:39:06,120 --> 00:39:08,660 219, retreat! 347 00:39:19,950 --> 00:39:22,660 - You hit it! - I bloody got it! 348 00:39:24,080 --> 00:39:27,540 Shoot them! Shoot them! Shoot them, Kolding! 349 00:39:31,790 --> 00:39:32,830 Kolding! 350 00:39:37,370 --> 00:39:39,580 Nørreskov! Help him! 351 00:39:42,870 --> 00:39:45,370 - Is it bad? - Yes, it's bad! 352 00:39:45,540 --> 00:39:47,790 We need help! 353 00:39:50,540 --> 00:39:52,200 Nørreskov! 354 00:39:56,450 --> 00:39:58,830 Retreat! 355 00:40:17,700 --> 00:40:23,290 - We have to get him out of here. - Kolding. 356 00:40:23,450 --> 00:40:27,540 - We must retreat, Second Lieutenant. - Kolding, look at me. 357 00:40:31,620 --> 00:40:35,750 223, take the ammunition bag. Take the ammunition bag. 358 00:40:35,910 --> 00:40:40,080 We can't do anything more here! Nothing more! Come on! 359 00:40:41,540 --> 00:40:45,160 219, get the machine gun! Leave the tripod! 360 00:40:47,040 --> 00:40:49,080 Come on! 361 00:41:05,080 --> 00:41:08,540 Where's Kolding? 362 00:41:10,620 --> 00:41:13,290 - Where's Kolding? - Follow me. 363 00:41:13,450 --> 00:41:16,290 - Where's Kolding? - Control yourself! 364 00:41:16,450 --> 00:41:21,000 - Where is he? - Kolding's dead! Follow me! 365 00:41:21,160 --> 00:41:22,500 Come on! 366 00:41:22,660 --> 00:41:26,250 - Come on. - Nørreskov! 367 00:41:26,410 --> 00:41:28,160 This way! 368 00:41:37,660 --> 00:41:39,620 Down to that farm. 369 00:41:41,120 --> 00:41:44,410 212, hide all the bicycles in the shed. 370 00:41:46,870 --> 00:41:49,290 Come on. Quickly. 371 00:42:02,370 --> 00:42:04,580 Come on, 212! 372 00:42:05,910 --> 00:42:08,160 Get inside. 373 00:42:15,750 --> 00:42:18,040 219, take this window. 374 00:42:19,830 --> 00:42:22,620 223, take that window. 375 00:42:22,790 --> 00:42:25,370 - 225, take that one. - Yes, sir. 376 00:42:25,540 --> 00:42:28,450 Give me that rifle. 377 00:42:28,620 --> 00:42:31,790 Pull yourself together, so we can get out of this alive. 378 00:42:31,950 --> 00:42:34,750 - Here. If you see anything ... - What are you doing here? 379 00:42:34,910 --> 00:42:37,250 - No! - Easy, easy! 380 00:42:37,410 --> 00:42:41,000 - Get down on the floor, madam! - Oh, no! 381 00:42:42,950 --> 00:42:45,660 You have to remain quiet. 382 00:42:45,830 --> 00:42:48,700 - We won't stay long. - All right. 383 00:43:16,870 --> 00:43:19,160 219, is anybody approaching? 384 00:43:23,540 --> 00:43:26,200 I can't see anyone. 385 00:43:37,580 --> 00:43:41,330 - Still no one? - No. 386 00:43:50,250 --> 00:43:53,410 I don't think anybody's coming. 387 00:44:04,080 --> 00:44:08,450 Madam, could you help wash this man's face? 388 00:44:08,620 --> 00:44:10,250 - Yes. - 223. 389 00:44:10,410 --> 00:44:12,950 - That one? - Yes. 390 00:44:20,080 --> 00:44:22,160 Come on. 391 00:44:24,000 --> 00:44:25,910 225. 392 00:44:32,700 --> 00:44:37,330 We'll continue going north. Up to Sønder Hostrup. 393 00:44:37,500 --> 00:44:41,080 We'll get to the Lieutenant Colonel. That's where the command centre is. 394 00:44:41,250 --> 00:44:45,540 - They can give us new orders. - So we'll continue? 395 00:44:45,700 --> 00:44:49,410 What else did you have in mind, 233? 396 00:44:49,580 --> 00:44:53,160 Nothing, Second Lieutenant. I'm ready. 397 00:44:55,000 --> 00:44:57,370 225. 398 00:44:59,080 --> 00:45:02,120 I need a second-in-command. 399 00:45:02,290 --> 00:45:04,330 That's you. 400 00:45:05,660 --> 00:45:09,160 219, give 233 his rifle. 401 00:46:04,580 --> 00:46:06,830 Come on. 402 00:46:13,370 --> 00:46:17,540 There. Now you're clean again. Such a sweet boy. 403 00:46:23,160 --> 00:46:25,200 There. 404 00:46:28,870 --> 00:46:31,450 We're leaving. 405 00:46:44,830 --> 00:46:47,910 - Let's continue. - Yes, sir. Gentlemen. 406 00:46:59,950 --> 00:47:02,330 - Madam. - You can hide here. 407 00:47:02,500 --> 00:47:06,160 You can stay in the hayloft. No one will find you there. 408 00:47:06,330 --> 00:47:10,700 - To what end? We're at war. - It would save the boys' lives. 409 00:47:12,700 --> 00:47:15,660 I'm protecting them with everything I've got. 410 00:47:15,830 --> 00:47:20,120 But I refuse to hide them during a war. And they don't want that either. 411 00:47:20,290 --> 00:47:24,750 20 years ago this was Germany and now it's Denmark. 412 00:47:24,910 --> 00:47:28,870 Perhaps I should be ashamed of this, but it doesn't matter much to me. 413 00:47:29,040 --> 00:47:32,660 It matters greatly to me. 414 00:47:32,830 --> 00:47:35,580 Thank you for your help. 415 00:47:47,750 --> 00:47:50,080 Attention! 416 00:47:53,660 --> 00:47:56,370 I don't know what's happened to the Lieutenant, - 417 00:47:56,540 --> 00:47:59,750 - Sergeant Klostergaard or the rest of the platoon. 418 00:47:59,910 --> 00:48:04,540 We're what's left. We know what we're up against. 419 00:48:06,750 --> 00:48:09,540 We lost a great soldier today. 420 00:48:09,700 --> 00:48:11,250 217. 421 00:48:13,450 --> 00:48:17,750 He fought bravely but had to surrender to God's will. 422 00:48:17,910 --> 00:48:23,410 Let his death be a reminder to us all that we have to be prepared. 423 00:48:26,790 --> 00:48:28,700 Follow me. 424 00:49:29,200 --> 00:49:31,450 2nd Platoon, 4th Company! 425 00:49:39,540 --> 00:49:41,580 Halt! 426 00:49:43,950 --> 00:49:48,450 219, try to get some ammunition. The rest of you wait here. 427 00:49:50,080 --> 00:49:52,450 Still no response. 428 00:49:52,620 --> 00:49:56,290 - Lieutenant Colonel. - Second Lieutenant. 429 00:49:56,450 --> 00:50:01,120 Sønder Hostrup calling. Come in. Come in. Are you receiving? 430 00:50:01,290 --> 00:50:04,950 I repeat. Sønder Hostrup calling. Come in. 431 00:50:07,910 --> 00:50:13,870 - You were at Lundtoftebjerg? - We didn't hold it for very long. 432 00:50:14,040 --> 00:50:18,160 We were outnumbered. We were attacked by armoured vehicles and infantry. 433 00:50:18,330 --> 00:50:20,830 - Where is your lieutenant? - I don't know. 434 00:50:21,000 --> 00:50:24,120 I think the Lieutenant was captured - 435 00:50:24,290 --> 00:50:27,750 - or surrendered along with the rest of the platoon. 436 00:50:27,910 --> 00:50:30,080 And the motorcycle platoon? 437 00:50:30,250 --> 00:50:36,120 Sergeant Bundgaard chose to move north after the first skirmish. 438 00:50:36,290 --> 00:50:41,040 But we are far from defeated. We are ready to receive new orders. 439 00:50:41,200 --> 00:50:44,620 Get the radio on the lorry. Come on! 440 00:50:46,500 --> 00:50:48,830 Are you leaving? 441 00:50:49,000 --> 00:50:50,950 Follow me. 442 00:50:56,500 --> 00:50:57,750 Thank you. 443 00:51:04,540 --> 00:51:06,950 - Cigarette? - Yes, please. 444 00:51:12,080 --> 00:51:15,830 We've heard from both Haderslev and Sønderborg. 445 00:51:17,200 --> 00:51:22,290 - They're not coming. - There are no reinforcements coming? 446 00:51:25,790 --> 00:51:27,790 Why not? 447 00:51:27,950 --> 00:51:32,660 We were told they'd be of more use in their own region. 448 00:51:32,830 --> 00:51:37,160 That was the last message before we lost all communication. 449 00:51:37,330 --> 00:51:41,200 The telephone lines have probably been sabotaged by the enemy. 450 00:51:41,370 --> 00:51:46,370 - And the joint line of defence? - There'll be no line here. 451 00:51:46,950 --> 00:51:51,250 The border region has fallen. All units have retreated - 452 00:51:51,410 --> 00:51:57,540 - or surrendered, so the battle will take place further north and inland. 453 00:52:03,290 --> 00:52:07,950 - Any news from Copenhagen? - No, there's no contact. 454 00:52:11,660 --> 00:52:14,950 What are our orders, Lieutenant Colonel? 455 00:52:15,120 --> 00:52:19,830 We retreat to Haderslev and join the garrison there. 456 00:52:21,000 --> 00:52:24,910 We'll establish a line of defence there. 457 00:52:27,160 --> 00:52:30,410 It's going to be a long day, Sand. 458 00:52:32,000 --> 00:52:35,660 - Second Lieutenant. - Lieutenant Colonel. 459 00:52:54,750 --> 00:52:57,330 Attention! 460 00:52:58,700 --> 00:53:01,830 New reports have come in. 461 00:53:02,000 --> 00:53:05,540 There will be no reinforcements from Haderslev. 462 00:53:05,700 --> 00:53:08,330 Or from Sønderborg. 463 00:53:08,500 --> 00:53:11,000 We're going to Haderslev - 464 00:53:11,160 --> 00:53:15,120 - to assist the garrison in defending the town. 465 00:53:15,290 --> 00:53:17,500 Can I ask a question? 466 00:53:17,660 --> 00:53:22,200 No, 233, you can't. We're going through the woods. 467 00:53:22,370 --> 00:53:25,870 We should reach Haderslev before the Germans. Understood? 468 00:53:26,040 --> 00:53:29,330 - Yes, Second Lieutenant! - Follow me! 469 00:54:00,750 --> 00:54:03,040 Second lieutenant. 470 00:54:03,790 --> 00:54:07,000 - Yes, 212? - I have a flat tyre. 471 00:54:07,160 --> 00:54:10,830 We'll stop here briefly. 219, help him. 472 00:54:16,080 --> 00:54:20,330 - 233, stand guard over there. - 223, over there. 473 00:54:23,910 --> 00:54:27,660 - 225, you're from this area, right? - Yes, Second Lieutenant. 474 00:54:27,830 --> 00:54:31,620 The fastest way to Haderslev? I want to avoid the main road. 475 00:54:31,790 --> 00:54:36,120 And no open landscapes. What do you say? 476 00:54:36,290 --> 00:54:40,040 If we continue in this direction we'll end up on this road. 477 00:54:40,200 --> 00:54:42,700 Then we'll go through Aabenraa. 478 00:54:42,870 --> 00:54:46,330 From there we can ride the bicycles to Haderslev. 479 00:54:46,500 --> 00:54:50,370 - It should be possible. - Good. We'll do that. 480 00:54:52,040 --> 00:54:54,370 - Second Lieutenant? - Yes? 481 00:54:54,540 --> 00:55:00,830 223. Nørreskov. Kolding, 217. They He was a close friend. 482 00:55:06,450 --> 00:55:09,750 - Make them hurry up. - Yes, Second Lieutenant. 483 00:55:09,910 --> 00:55:12,450 212, 219. You have to work faster. 484 00:55:18,580 --> 00:55:20,830 As you were. 485 00:55:30,580 --> 00:55:33,290 Did you enjoy your leave? 486 00:55:35,290 --> 00:55:38,950 - Yes, Second Lieutenant. - Do you have a family? 487 00:55:40,200 --> 00:55:43,160 A fiancée. 488 00:55:44,330 --> 00:55:48,080 - Was it her, you wrote a letter to? - Yes. 489 00:55:53,080 --> 00:55:56,200 Did you set a date? 490 00:55:56,370 --> 00:56:00,410 Not yet, but hopefully sometime this summer. 491 00:56:05,000 --> 00:56:08,160 Then we'd better get you home safe. 492 00:56:14,500 --> 00:56:18,790 Nørreskov, you're a part of 4th Company, 2nd Bicycle Platoon. 493 00:56:20,450 --> 00:56:22,830 You're not alone. 494 00:56:24,330 --> 00:56:26,580 Affirmative. 495 00:56:35,830 --> 00:56:38,540 The last bit. Come on. 496 00:56:50,330 --> 00:56:53,330 - We're almost there. - Hurry up. 497 00:56:55,580 --> 00:56:57,950 - Come on, Andersen. - We need more time. 498 00:56:58,120 --> 00:57:01,450 There is no time to spare. 499 00:57:03,700 --> 00:57:07,120 - The war doesn't wait for you. - I can't do it any faster! 500 00:57:07,290 --> 00:57:10,450 - You have to. - Who the hell do you think you are? 501 00:57:10,620 --> 00:57:13,790 Come on! Get that bicycle fixed. 502 00:57:13,950 --> 00:57:16,330 - What's the problem? - I'm ... 503 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 - Having any doubts? - No. 504 00:57:18,660 --> 00:57:22,040 - Have you forgotten your duty? - No. 505 00:57:22,200 --> 00:57:25,870 - No, Second Lieutenant. - Then get that bicycle ready. 506 00:57:26,040 --> 00:57:28,450 Yes, sir. 507 00:57:31,160 --> 00:57:35,410 - Never discuss an order. - Yes, Second Lieutenant. 508 00:57:56,700 --> 00:58:02,410 - Ready, Second Lieutenant. - Moving on. 233, 223. 509 00:58:35,830 --> 00:58:38,330 2nd Platoon, 4th Company. 510 00:58:40,160 --> 00:58:44,200 - Can you help? - 223, 233, assist them. 511 00:58:52,370 --> 00:58:54,580 Follow me. 512 00:59:09,830 --> 00:59:13,200 225, you're with me. 513 00:59:13,370 --> 00:59:16,580 - The rest of you stay here. - Yes, sir. 514 00:59:33,450 --> 00:59:37,450 Hello. Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 515 00:59:40,200 --> 00:59:42,580 Hello. What are you doing here? 516 00:59:42,750 --> 00:59:46,330 Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 517 00:59:46,500 --> 00:59:48,540 - Sergeant Bundgaard. - Yes. 518 00:59:48,700 --> 00:59:51,200 - What's going on? - Second Lieutenant. 519 00:59:51,370 --> 00:59:56,200 We wanted to take position here, but the locals are all over the place. 520 00:59:56,370 --> 01:00:01,330 They refuse to go home. What about Lundtoftebjerg? 521 01:00:01,500 --> 01:00:03,830 - We didn't last long. - Casualties? 522 01:00:04,000 --> 01:00:07,450 One man. Kolding. 523 01:00:07,620 --> 01:00:09,330 No reinforcements. 524 01:00:09,500 --> 01:00:12,790 - Neither Haderslev nor Sønderborg? - No. 525 01:00:12,950 --> 01:00:15,830 - Our orders? - A newline of defence in Haderslev. 526 01:00:16,000 --> 01:00:19,250 A line of defence that far north doesn't make any sense. 527 01:00:19,410 --> 01:00:20,910 Those are our orders. 528 01:00:21,080 --> 01:00:23,830 I won't sacrifice my men for something so pointless. 529 01:00:24,000 --> 01:00:28,250 Get your men to Haderslev. Is that understood? 530 01:00:28,410 --> 01:00:30,540 - Is that understood? - Yes. 531 01:00:30,700 --> 01:00:33,830 - Can I see that? - Yes. 532 01:00:36,500 --> 01:00:41,540 - Where did you get this? - German planes dropped them on us. 533 01:00:41,700 --> 01:00:47,080 Second Lieutenant. German planes have been dropping these. 534 01:00:47,870 --> 01:00:52,080 "Proclamation to the soldiers and people of Denmark." 535 01:00:53,830 --> 01:00:58,000 An appeal not to offer resistance. In Norwegian. 536 01:00:59,370 --> 01:01:02,160 The Germans are coming! 537 01:01:07,790 --> 01:01:10,080 The Germans are coming! 538 01:01:11,250 --> 01:01:15,330 - Take position! - Get away from the road! 539 01:01:18,450 --> 01:01:22,370 - Get those kids away! - Second Lieutenant, our orders? 540 01:01:22,540 --> 01:01:26,500 219, set up the machine gun! 212, get these people off the road! 541 01:01:27,870 --> 01:01:30,580 - Faster. - Get away! 542 01:01:32,250 --> 01:01:35,290 Get these people away! Now! 543 01:01:36,160 --> 01:01:37,370 Get away! 544 01:01:41,910 --> 01:01:44,580 - Get away! - Frederik! 545 01:01:46,250 --> 01:01:50,290 - Get away! - Frederik! 546 01:01:50,450 --> 01:01:52,790 - Frederik! - Get away from the road! 547 01:01:54,120 --> 01:01:56,000 Let me go! Frederik! 548 01:02:02,120 --> 01:02:04,700 Get away! 549 01:02:06,750 --> 01:02:08,450 Tanks! 550 01:02:20,040 --> 01:02:21,830 Take cover! 551 01:02:22,620 --> 01:02:25,200 Lassen, get her away! 552 01:02:29,870 --> 01:02:33,450 Second Lieutenant, what are your orders? 553 01:02:39,000 --> 01:02:43,450 - Bicycle Platoon, retreat! - Come on! Retreat! 554 01:02:50,620 --> 01:02:52,950 Come on, come on! 555 01:03:01,790 --> 01:03:05,040 - Who can drive a lorry? - I can. 556 01:03:05,200 --> 01:03:08,040 - 219, help load the bicycles. - Yes, sir. 557 01:03:08,200 --> 01:03:10,700 Come on. Get up, everybody! 558 01:03:10,870 --> 01:03:13,330 - Come on. - Up with it. 559 01:03:51,080 --> 01:03:54,040 Get us away from the main road. 560 01:04:54,830 --> 01:04:57,540 - Planes. Planes. - Pull over. 561 01:05:50,910 --> 01:05:53,700 We'll continue towards Haderslev. 562 01:06:16,910 --> 01:06:23,000 If we take Løgumkloster Road, we shouldn't run into the Germans. 563 01:06:23,160 --> 01:06:25,290 Do it. 564 01:06:27,120 --> 01:06:31,160 - You know the area? - Born and raised in Haderslev. 565 01:06:31,330 --> 01:06:34,830 - So you're going home now? - Looks like it. 566 01:06:43,790 --> 01:06:46,450 You did a fine job today. 567 01:06:49,080 --> 01:06:54,000 With all due respect, the army is just a phase for me. 568 01:06:55,200 --> 01:06:57,450 What would you rather do? 569 01:06:59,040 --> 01:07:02,910 I want to be a shopkeeper, Second Lieutenant. 570 01:07:03,080 --> 01:07:06,450 - A shopkeeper? - A shopkeeper. 571 01:07:06,620 --> 01:07:10,040 Find a nice girl. Have a lot of children. 572 01:07:12,200 --> 01:07:15,200 I like it simple. 573 01:07:15,950 --> 01:07:20,620 If you like it simple, then the army is just the thing. 574 01:07:55,290 --> 01:07:58,910 You could have turned the bikes around ten times by now. 575 01:07:59,080 --> 01:08:01,620 Yes, but the Germans are coming this way. 576 01:08:01,790 --> 01:08:05,660 Then hurry up. The side roads are closed. 577 01:08:09,290 --> 01:08:13,410 - Bundgaard. Captain. - The captain won't let us in. 578 01:08:13,580 --> 01:08:16,540 You're in our line of fire. Turn around. 579 01:08:16,700 --> 01:08:21,700 - They'll be here soon. - No entry from the south. 580 01:08:21,870 --> 01:08:25,580 - I need to speak to your colonel. - Colonel Hartz is on the square. 581 01:08:25,750 --> 01:08:28,660 You can speak to him, when you move your vehicles. 582 01:08:28,830 --> 01:08:31,660 I have important information about the Germans. 583 01:08:31,830 --> 01:08:35,540 And I have my orders, Second Lieutenant. 584 01:08:41,080 --> 01:08:43,910 - You haven't seen any action yet? - No. 585 01:08:44,080 --> 01:08:45,790 I thought so. 586 01:08:45,950 --> 01:08:50,910 We lost our comrades at the border while waiting for you. 587 01:08:51,080 --> 01:08:54,540 We need a leg up. 588 01:08:58,290 --> 01:09:02,000 Open wide enough for the lorry to get through. 589 01:09:02,160 --> 01:09:04,080 - Thank you. - Move out. 590 01:09:07,450 --> 01:09:09,700 We'll help defend the barracks. 591 01:09:09,870 --> 01:09:12,700 We'll report to the colonel. 592 01:09:12,870 --> 01:09:17,080 Some kind stranger gave me these. You deserve a smoke break. 593 01:09:17,250 --> 01:09:20,160 - Thank you. - Second Lieutenant. 594 01:09:21,700 --> 01:09:23,790 Move out! 595 01:09:43,330 --> 01:09:46,120 ... in Vojens. They heard it on the radio. 596 01:09:46,290 --> 01:09:49,000 - Dismount. - Keep quiet about it. 597 01:09:49,160 --> 01:09:52,830 - Get that verified. - All the telephone lines are down. 598 01:09:53,000 --> 01:09:55,830 Find another telephone or a radio. 599 01:09:56,000 --> 01:10:01,080 Colonel Hartz? Second Lieutenant Sand, 4th Company, 2nd Platoon. 600 01:10:01,250 --> 01:10:04,290 Lieutenant Colonel Hintz asked me to report to you. 601 01:10:04,450 --> 01:10:08,410 You had a busy morning. Sorry I couldn't help you - 602 01:10:08,580 --> 01:10:11,250 - but we were ordered to defend this town. 603 01:10:11,410 --> 01:10:14,700 German planes have been dropping these. 604 01:10:14,870 --> 01:10:18,870 I've seen them. It's a piece of paper. It doesn't change anything. 605 01:10:19,040 --> 01:10:22,620 The Germans have motorized infantry and armoured vehicles. 606 01:10:22,790 --> 01:10:26,000 - We're no match for them. - You know how it is. 607 01:10:26,160 --> 01:10:31,000 - Orders are orders. Nielsen! - Colonel? 608 01:10:31,160 --> 01:10:35,250 Show Sand and his men to the positions at the north road. 609 01:10:35,410 --> 01:10:37,660 They could use some help. 610 01:10:37,830 --> 01:10:41,080 Yes, Colonel. One of my men lost his rifle. 611 01:10:41,250 --> 01:10:44,200 - And we need ammunition. - See to it. 612 01:10:44,370 --> 01:10:46,790 God, King and country. 613 01:10:50,040 --> 01:10:53,700 The colonel has ordered us to a new position. Leave the knapsacks. 614 01:10:53,870 --> 01:10:57,950 Andersen, you'll get a new rifle. The rest of you get more ammunition. 615 01:10:59,660 --> 01:11:02,370 - Rifle? - That's me. 616 01:11:02,540 --> 01:11:04,700 - Thank you. -Ammunition? 617 01:11:09,250 --> 01:11:12,200 Divide it up between you. 618 01:11:22,660 --> 01:11:24,830 Hurry up! 619 01:11:28,040 --> 01:11:30,250 Follow me! 620 01:11:41,200 --> 01:11:45,250 We have soldiers in position there and there. 621 01:11:45,410 --> 01:11:49,540 If we get new orders, tell us immediately. Follow me! 622 01:11:52,700 --> 01:11:55,660 Get away from the street now! 623 01:11:55,830 --> 01:11:57,830 Get away! 624 01:12:00,540 --> 01:12:04,120 The colonel asked us to help you. Which weapons do you have? 625 01:12:04,290 --> 01:12:07,290 A machine gun here but only rifles on the other side. 626 01:12:07,450 --> 01:12:12,200 We need two riflemen over there. Andersen, Nørreskov. 627 01:12:13,120 --> 01:12:15,000 Get in position over there. 628 01:12:15,160 --> 01:12:18,910 Andersen, you're in command. Watch your backs. 629 01:12:19,080 --> 01:12:22,370 - Yes, Second Lieutenant. - Take position. 630 01:12:34,000 --> 01:12:36,450 Follow me! 631 01:12:38,330 --> 01:12:40,830 - What's going on? - The Germans are coming. 632 01:12:41,000 --> 01:12:42,870 Away from the window! 633 01:12:44,580 --> 01:12:46,330 Come on! 634 01:12:50,790 --> 01:12:54,330 Do you have time for that? Put those cups away! 635 01:12:54,500 --> 01:12:58,250 - Just a cup. - Make it quick, Justesen. 636 01:12:58,410 --> 01:13:01,620 I'm assuming command. Gram, Lassen, over there. 637 01:13:01,790 --> 01:13:05,290 Gram on top, Lassen at the bottom. Justesen, by the door. 638 01:13:05,450 --> 01:13:10,080 Take position there. You, take position by the corner. 639 01:13:10,250 --> 01:13:13,790 Lassen, move further in. You're visible. 640 01:13:13,950 --> 01:13:18,200 - I have a perfect vantage point. - Do as you're told, Soldier. 641 01:14:17,410 --> 01:14:19,370 Tanks! 642 01:14:25,080 --> 01:14:28,540 They're too close! Retreat! 643 01:14:31,290 --> 01:14:33,330 Take position there! 644 01:14:35,200 --> 01:14:38,330 - I'm retreating! Cover me! - I'll cover you! 645 01:14:44,000 --> 01:14:46,660 Nørreskov, come on! 646 01:14:52,000 --> 01:14:54,200 We have to move on! 647 01:14:59,790 --> 01:15:04,250 - Andersen, I'll cover you! - Andersen! Run! Run! 648 01:15:04,410 --> 01:15:07,200 - Run! - Cover him! 649 01:15:08,290 --> 01:15:10,040 Come on! 650 01:15:17,000 --> 01:15:18,450 Shoot him! 651 01:15:18,620 --> 01:15:22,790 - Second Lieutenant! - Andersen, Nørreskov, get back! 652 01:15:22,950 --> 01:15:27,750 Retreat! Take position here! Come on! Cover them! 653 01:15:31,830 --> 01:15:34,950 Now! Cover fire! Get in here! 654 01:15:36,950 --> 01:15:40,750 - Hold them as long as you can. - Yes, sir. 655 01:15:40,910 --> 01:15:43,830 I'm out of ammunition! 656 01:15:46,330 --> 01:15:49,660 - Get that machine gun! - Last three rounds! 657 01:15:49,830 --> 01:15:53,500 We need ammunition, Second Lieutenant! 658 01:15:55,500 --> 01:15:57,200 Here. 659 01:16:03,370 --> 01:16:06,330 Retreat! Lassen, retreat! 660 01:16:06,500 --> 01:16:09,580 - Coming! - Run, Lassen! 661 01:16:14,330 --> 01:16:17,620 Your turn, Justesen! Get back here! 662 01:16:17,790 --> 01:16:21,580 Gram, cover Justesen from the right side of the road! 663 01:16:26,080 --> 01:16:29,250 Justesen! Justesen! 664 01:16:29,410 --> 01:16:33,080 Lassen, we'll run out and get Justesen! 665 01:16:33,250 --> 01:16:35,410 Gram, you have to cover us! 666 01:16:35,580 --> 01:16:37,580 - Cover us, Gram! - Get him! 667 01:16:37,750 --> 01:16:41,540 Soldiers, cover us! Lassen, we're going now! Now! 668 01:16:43,120 --> 01:16:46,370 Lassen, take hold of him here. 669 01:16:46,540 --> 01:16:49,580 Lassen! Come on! We'll drag him back there. 670 01:16:52,330 --> 01:16:56,250 Put him down here. Stop the bleeding. 671 01:16:56,410 --> 01:16:59,290 Did you hear me? Stop the bleeding. 672 01:17:04,620 --> 01:17:07,950 Fall back! Get behind me! 673 01:17:08,120 --> 01:17:09,830 Come on! 674 01:17:11,250 --> 01:17:15,910 - Second Lieutenant. Nørreskov! - What are we going to do? 675 01:17:16,080 --> 01:17:19,830 Gram, retreat! Now! Now! Now! 676 01:17:22,120 --> 01:17:25,250 Look at me! Breathe! Breathe! 677 01:17:26,620 --> 01:17:28,660 Second Lieutenant! 678 01:17:32,120 --> 01:17:35,580 Second Lieutenant, we're losing him. 679 01:17:35,750 --> 01:17:39,450 We're almost out of ammunition. 680 01:17:40,700 --> 01:17:45,580 - Justesen, look at me. - Second Lieutenant, what do we do? 681 01:17:45,750 --> 01:17:49,040 Second Lieutenant, what are your orders? 682 01:17:53,790 --> 01:17:58,290 Second Lieutenant, he needs treatment! 683 01:17:58,450 --> 01:18:02,160 - Look at me, Justesen. - Second Lieutenant! 684 01:18:02,330 --> 01:18:06,750 - I don't want to die. - What do we do, Second Lieutenant? 685 01:18:08,500 --> 01:18:10,660 It's over. 686 01:18:10,830 --> 01:18:13,540 It's all over! 687 01:18:32,290 --> 01:18:36,410 Weapons down! Weapons down! 688 01:18:39,200 --> 01:18:41,370 Weapons down! Hands in the air! 689 01:18:41,540 --> 01:18:43,950 How do you say: "Don't shoot. We surrender"? 690 01:18:44,120 --> 01:18:47,500 Nicht schiessen, wir kapitulieren. 691 01:18:47,660 --> 01:18:51,410 Don't shoot. We surrender! 692 01:18:53,120 --> 01:18:57,200 Don't shoot! Don't shoot! 693 01:18:57,370 --> 01:19:01,080 - Don't shoot! - We surrender! 694 01:19:01,250 --> 01:19:05,040 - Don't shoot! - Hands in the air! 695 01:19:05,200 --> 01:19:09,370 Don't shoot. We surrender! Don't shoot! 696 01:19:09,540 --> 01:19:14,290 - Hands in the air! - Just keep your hands in the air. 697 01:19:14,450 --> 01:19:18,200 - Get behind me, soldiers. - Hands in the air! 698 01:19:18,370 --> 01:19:22,200 - Don't shoot. - Get behind me. Get behind me. 699 01:19:22,370 --> 01:19:26,950 - Don't shoot. - No weapons! We surrender! 700 01:21:22,870 --> 01:21:26,040 Get up! Get up! 701 01:21:26,200 --> 01:21:30,580 - Take the prisoners away. Now! - Get up, everybody. 702 01:21:31,830 --> 01:21:35,830 - Two and two, behind me. - Come on! Forward. 703 01:21:39,750 --> 01:21:42,450 March! 704 01:21:59,040 --> 01:22:02,080 Does anyone in your group speak German? 705 01:22:02,250 --> 01:22:05,580 - Gram. - I speak German. 706 01:22:07,790 --> 01:22:11,540 - Das ist nicht notwendig. - "That's not necessary." 707 01:22:11,700 --> 01:22:15,120 Ich bin Oberleutnant Becker Von der 170. lnfanteriedivision. 708 01:22:15,290 --> 01:22:19,290 "I am Lieutenant Becker from the 170th infantry division." 709 01:22:19,450 --> 01:22:22,950 - Second Lieutenant Sand. - Das ist Leutnant Sand. 710 01:22:24,580 --> 01:22:28,370 Sie unterstehen meiner Obhut und werden in die Kaserne gebracht. 711 01:22:28,540 --> 01:22:34,620 "You are in my charge and you will be escorted to the barracks." 712 01:22:34,790 --> 01:22:36,870 Ich hätte eine Frage. 713 01:22:37,040 --> 01:22:40,830 Warum um alles haben Sie so lange gekämpft? 714 01:22:41,000 --> 01:22:45,450 He wants to know why we kept fighting. 715 01:22:45,620 --> 01:22:48,790 I don't understand. What do you mean? 716 01:22:48,950 --> 01:22:52,410 Es war nicht notwendig, dass so viele das Leben lassen mussten. 717 01:22:52,580 --> 01:22:56,080 Ihre Regierung hat bereits kapituliert. 718 01:22:59,410 --> 01:23:02,410 It was an unnecessary waste of lives. 719 01:23:02,580 --> 01:23:06,410 Our government had already capitulated. 720 01:23:10,330 --> 01:23:12,580 Das wussten Sie nicht? 721 01:23:12,750 --> 01:23:15,200 Didn't you know that? 722 01:23:16,160 --> 01:23:20,200 No, I did not. When did we capitulate? 723 01:23:20,370 --> 01:23:22,580 Wann haben wir kapituliert? 724 01:23:22,750 --> 01:23:27,830 - Vor ein paar Stunden. - A couple of hours ago. 725 01:23:30,040 --> 01:23:34,750 Gut. Sie können gerne in meinem Wagen mit in die Kaserne fahren. 726 01:23:34,910 --> 01:23:39,080 You can ride with him in his car to the barracks. 727 01:23:39,250 --> 01:23:42,200 Thank you, no. I'd like to go with my men. 728 01:23:42,370 --> 01:23:46,790 Nein, danke. Er möchte gerne mit seinen Männern fahren. 729 01:23:46,950 --> 01:23:49,200 I understand. 730 01:25:49,750 --> 01:25:53,540 It was both disappointing - 731 01:25:53,700 --> 01:25:59,370 - and good that it was over so quickly - 732 01:25:59,540 --> 01:26:03,330 - so not a lot of Danes fell. 733 01:26:03,500 --> 01:26:08,250 We were forced to surrender. We were no match for the Germans. 734 01:26:08,410 --> 01:26:12,410 Of course we didn't like it. 735 01:26:12,580 --> 01:26:17,250 We didn't want them to just come and take our country. 736 01:26:18,450 --> 01:26:22,120 Killing people is not something you can be proud of. 737 01:26:22,290 --> 01:26:25,040 That's what it's about. 738 01:26:25,200 --> 01:26:29,250 The more you kill, the easier the victory is. 739 01:26:29,410 --> 01:26:33,080 I can't shake it off, because there were things, - 740 01:26:33,250 --> 01:26:37,700 - I thought were a bit tough. But ... 741 01:26:37,870 --> 01:26:40,250 There's nothing to be done about that. 742 01:26:40,410 --> 01:26:44,830 Nothing. It was something I got through. 743 01:26:45,000 --> 01:26:48,700 My dad knows all my friends. He said: 744 01:26:48,870 --> 01:26:51,830 "I'll tell you one thing. 745 01:26:52,000 --> 01:26:56,080 I would rather hear - 746 01:26:56,250 --> 01:27:02,580 - that Frode had fallen than that you didn't put up a fight." 747 01:27:04,660 --> 01:27:10,290 You're alone. No girlfriend, wife or kids, - 748 01:27:10,450 --> 01:27:13,120 - so if the worst thing should happen, - 749 01:27:13,290 --> 01:27:18,370 - it wouldn't be so bad after all. 750 01:27:18,540 --> 01:27:23,450 The top brass obviously said: 751 01:27:24,620 --> 01:27:27,620 "It was not in vain." 752 01:27:27,790 --> 01:27:30,200 But the price - 753 01:27:30,370 --> 01:27:33,330 - was too great for some. 754 01:28:24,200 --> 01:28:28,330 Translation: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2015 81190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.