All language subtitles for 000000April.9th.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,870 --> 00:00:35,290
... and now a proclamation
from His Majesty the King.
2
00:00:35,450 --> 00:00:39,330
"During these
very trying times for our nation -
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,750
- I encourage everyone
throughout our land -
4
00:00:42,910 --> 00:00:47,500
- to maintain appropriate
and dignified behaviour, -
5
00:00:47,660 --> 00:00:51,040
- as any hasty act
or utterance -
6
00:00:51,200 --> 00:00:54,750
- could have
the most dire consequences.
7
00:00:54,910 --> 00:00:57,330
May God save us all.
8
00:00:57,500 --> 00:01:00,450
May God save Denmark.
9
00:01:00,620 --> 00:01:06,700
Christian Rex, Amalienborg,
April 9th, 1940."
10
00:01:08,410 --> 00:01:12,450
In the early morning on April 9th,
1940 German forces invade Denmark.
11
00:01:12,620 --> 00:01:16,750
The ill-equipped Danish army faces
the strongest army in Europe.
12
00:01:16,910 --> 00:01:22,410
The most violent battles
take place in the south of Jutland.
13
00:01:38,000 --> 00:01:41,950
The lieutenant asked me to drive you
directly to the exercise area.
14
00:01:45,290 --> 00:01:47,660
Tension is growing in the barracks.
15
00:01:47,830 --> 00:01:51,040
They've communicated with Copenhagen,
but they're not telling us anything.
16
00:01:51,200 --> 00:01:54,330
I know as little as you, Sergeant.
17
00:01:57,750 --> 00:02:00,410
April 8th, 1940
Søgård, 12 kilometres from the border
18
00:02:00,580 --> 00:02:05,000
00:02:32,910
- What have you been doing?
- Wouldn't you like to know.
27
00:02:33,080 --> 00:02:36,160
Then you could make fun of me.
28
00:02:36,330 --> 00:02:39,040
- You always think the worst of me.
- Yes.
29
00:02:39,200 --> 00:02:42,250
Come on, Gram. Tell us.
30
00:02:42,410 --> 00:02:45,160
If you really want to know, -
31
00:02:45,330 --> 00:02:49,910
- I was at my parent's place.
I was getting my laundry done.
32
00:02:50,080 --> 00:02:52,200
I read a book.
33
00:02:52,370 --> 00:02:56,950
Sometimes I feel
so sad for you, Gram.
34
00:02:57,120 --> 00:02:59,750
Gram?
35
00:02:59,910 --> 00:03:03,080
Why do you think
they cut our leave short?
36
00:03:03,250 --> 00:03:06,500
You were told the same as us.
It's an alarm drill.
37
00:03:06,660 --> 00:03:09,120
It's just an exercise.
38
00:03:42,540 --> 00:03:45,160
- Second Lieutenant.
- Lieutenant.
39
00:03:45,330 --> 00:03:49,200
00:04:44,120
Very good.
52
00:04:45,830 --> 00:04:48,620
221, fire.
53
00:04:48,790 --> 00:04:50,500
Good shot.
54
00:04:50,660 --> 00:04:53,450
212, fire.
55
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Try again.
56
00:05:00,870 --> 00:05:04,950
212, pull yourself together.
This is serious business.
57
00:05:05,120 --> 00:05:08,540
I don't know whom I fear
the most, Lassen or the Germans.
58
00:05:08,700 --> 00:05:13,700
00:05:42,870
You must be tired.
When did you get up?
66
00:05:43,040 --> 00:05:44,870
AT 3am.
67
00:05:45,040 --> 00:05:49,370
I tried to sneak out,
but I woke up the entire family.
68
00:05:49,540 --> 00:05:52,580
Hopefully your wife
wasn't too worried.
69
00:05:52,750 --> 00:05:57,290
I didn't say anything
but my wife knows me too well.
70
00:05:59,290 --> 00:06:03,200
It's not the first time the Germans
have been at the border.
71
00:06:03,370 --> 00:06:07,120
00:07:33,830
- This time in under 90 seconds.
- 90 seconds? Yes, sir.
86
00:07:36,080 --> 00:07:41,410
Alright. Let's do it again,
this time in under 90 seconds.
87
00:07:41,580 --> 00:07:43,830
What are you waiting for?
88
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
- Come on, let.
- Faster!
89
00:07:47,910 --> 00:07:52,750
- 90 seconds!
- He must be out of his mind.
90
00:08:05,330 --> 00:08:09,160
Kolding, are you
going to eat all your bread?
91
00:08:09,330 --> 00:08:12,080
- Yes, Justesen, I am.
- Still hungry, Justesen?
92
00:08:12,250 --> 00:08:15,580
Easy now. You don't
have to roll your way home.
93
00:08:15,750 --> 00:08:18,830
You city folk are chatty
when you're together.
94
00:08:19,000 --> 00:08:21,580
But when you're alone -
95
00:08:21,750 --> 00:08:24,330
- I don't hear a peep out of you.
96
00:08:24,500 --> 00:08:27,620
How long do you think
we have to do this, Gram?
97
00:08:27,790 --> 00:08:30,500
00:09:11,700
Lieutenant, I have an important
message from the Lieutenant Colonel.
105
00:09:11,870 --> 00:09:15,500
Abort the exercise
and return to barracks.
106
00:09:15,660 --> 00:09:18,450
After a quick meal
everybody should sleep in uniform.
107
00:09:18,620 --> 00:09:21,580
- What's happened?
- We've received new intel.
108
00:09:21,750 --> 00:09:23,700
A German column -
109
00:09:23,870 --> 00:09:27,660
00:10:14,200
March straight to your room
and go to bed in uniform.
117
00:10:14,370 --> 00:10:19,370
You'll wear both your uniform and
boots and keep your equipment ready.
118
00:10:19,540 --> 00:10:23,660
From now on your dog-tags
are to be worn at all times.
119
00:10:25,000 --> 00:10:27,080
Turn right!
120
00:10:28,080 --> 00:10:30,160
Get to it.
121
00:10:40,250 --> 00:10:42,830
40 rounds each?
122
00:11:01,620 --> 00:11:05,000
00:15:13,250
- might be viewed as confrontational.
154
00:15:13,410 --> 00:15:18,040
Defense strategy is a confrontation?
And the German manoeuvres aren't?
155
00:15:18,200 --> 00:15:23,080
- Keep your opinions to your self.
- Yes, lieutenant Colonel. Sorry.
156
00:15:24,790 --> 00:15:28,160
Gentlemen, get your men
ready to march.
157
00:15:28,330 --> 00:15:31,410
Yes, Lieutenant Colonel.
158
00:15:40,250 --> 00:15:42,700
00:16:46,410
Not everybody's an excellent shot.
Come on.
166
00:16:53,290 --> 00:16:56,410
Hi, let.
Are you getting any sleep?
167
00:16:57,080 --> 00:17:00,040
Not much, no.
168
00:17:00,200 --> 00:17:03,290
- Are you nervous, Lassen?
- Yes.
169
00:17:03,450 --> 00:17:07,160
Yes. It's not everyday
they supply us with ammunition.
170
00:17:07,330 --> 00:17:11,450
- 40 rounds each isn't much.
- No we didn't get a lot.
171
00:17:15,160 --> 00:17:18,410
00:17:43,910
- Yes.
- Good.
179
00:17:50,370 --> 00:17:53,620
Lassen, stop. Don't do it.
180
00:17:53,790 --> 00:17:57,580
We each received 40 rounds.
No one's getting any more than that.
181
00:17:57,750 --> 00:18:01,910
- The two of you should be in bed.
- Yes, Mr. Barracks Duty.
182
00:18:03,500 --> 00:18:05,950
- I'm serious.
- Gram, it's okay.
183
00:18:06,120 --> 00:18:09,330
- I don't mind.
- What's the problem?
184
00:18:09,500 --> 00:18:13,290
00:18:43,540
This is not a game.
192
00:18:43,700 --> 00:18:47,370
Let's save it for tomorrow, eh?
193
00:18:47,540 --> 00:18:51,410
- Go back to sleep.
- It's hard with you squabbling.
194
00:18:51,580 --> 00:18:54,410
No one's speaking to you, Justesen.
195
00:18:54,580 --> 00:18:58,790
I'm serious, Andersen.
Get into your bed. Right now.
196
00:18:58,950 --> 00:19:02,450
- Or what?
- Just go to bed.
197
00:19:02,620 --> 00:19:05,620
00:19:42,500
Button those jackets.
205
00:19:47,000 --> 00:19:50,580
- Finish that letter and go to bed.
- Yes, Second Lieutenant.
206
00:19:53,160 --> 00:19:56,620
This room will be completely quiet
in two minutes!
207
00:20:01,200 --> 00:20:03,080
As you were!
208
00:20:31,910 --> 00:20:35,750
- Need a match, Second Lieutenant?
- I think so.
209
00:20:46,160 --> 00:20:49,700
- Are your men sleeping?
- They're trying to.
210
00:20:49,870 --> 00:20:51,870
00:21:24,950
- Can I have one?
- Of course.
219
00:21:37,910 --> 00:21:42,160
Well Cycle as hard
as you can getting there.
220
00:21:42,330 --> 00:21:45,580
- We'll need you there.
- We'll be there.
221
00:21:45,750 --> 00:21:48,330
We're faster than you think.
222
00:21:48,500 --> 00:21:52,160
- Keep the matches.
- Thank you.
223
00:21:56,540 --> 00:22:00,080
- Sergeant Bundgaard.
- Second Lieutenant.
224
00:22:25,370 --> 00:22:29,080
00:23:12,660
- They're coming straight at us.
- Have they crossed the border?
233
00:23:14,660 --> 00:23:17,410
Checkpoint 3?
234
00:23:19,000 --> 00:23:22,910
The border's breached.
We're under fire! What ...?
235
00:23:24,450 --> 00:23:30,120
Checkpoint 3, please repeat.
Checkpoint 3, come in.
236
00:23:31,580 --> 00:23:36,080
You heard him.
The enemy has breached our border.
237
00:23:36,250 --> 00:23:38,700
00:25:35,660
Yes, Sergeant!
254
00:25:40,410 --> 00:25:44,200
The Germans have breached the border
in three places, among them Krusaa.
255
00:25:44,370 --> 00:25:47,370
They're coming straight at us
on Highway 10.
256
00:25:47,540 --> 00:25:50,330
If we can hold that road,
the Germans can't move north.
257
00:25:50,500 --> 00:25:52,450
Any news from the other barracks?
258
00:25:52,620 --> 00:25:55,540
Haderslev and Sønderborg
are on their way.
259
00:25:55,700 --> 00:25:58,790
We have to hold the enemy
until help arrives.
260
00:25:58,950 --> 00:26:01,450
Then we force the Germans back.
261
00:26:01,620 --> 00:26:04,540
All new orders
will come from Sønder Hostrup.
262
00:26:04,700 --> 00:26:08,000
We'll rendezvous at Lundtoftebjerg.
Hold them back until then.
263
00:26:08,160 --> 00:26:12,660
We'll do our best, Lieutenant.
Lieutenant.
264
00:26:14,410 --> 00:26:16,330
Attention!
265
00:26:18,790 --> 00:26:23,080
- Platoon at the ready.
- Affirmative, Sergeant.
266
00:26:29,290 --> 00:26:31,910
A German panzer division
has breached the border!
267
00:26:32,080 --> 00:26:36,160
This is not an exercise!
Denmark is at war!
268
00:26:36,330 --> 00:26:38,250
Fight well!
269
00:26:38,410 --> 00:26:41,290
Platoon, follow me!
270
00:27:07,790 --> 00:27:10,660
Platoon, ready to mount
your bicycles!
271
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
Mount!
272
00:28:48,790 --> 00:28:50,910
Faster!
273
00:29:01,790 --> 00:29:04,500
- Halt!
-Halt! Dismount!
274
00:29:06,040 --> 00:29:08,330
00:29:57,410
We're heading north
to set up proper defences.
283
00:29:57,580 --> 00:30:01,700
- We are two teams Lundtoftebjerg.
- Lundtoftebjerg has Fallen.
284
00:30:01,870 --> 00:30:06,370
- Then we dig ourselves down here.
- Terrain's too open. Come with us.
285
00:30:06,540 --> 00:30:10,370
We are two teams Lundtoftebjerg Until
Haderslev and Sønderborg Get Here.
286
00:30:10,540 --> 00:30:14,160
00:31:18,870
Let's split into three groups.
295
00:31:19,040 --> 00:31:22,500
How long until
the reinforcements arrive?
296
00:31:22,660 --> 00:31:24,700
- At least 20 minutes.
- All right.
297
00:31:24,870 --> 00:31:29,500
Sand, first group, in the trees.
I'll take the second group.
298
00:31:29,660 --> 00:31:33,410
Third group on the hill.
Machine gun, await my signal.
299
00:31:33,580 --> 00:31:38,120
00:32:37,580
Here.
308
00:33:26,160 --> 00:33:29,950
Good position, 219. We're standing
by for the Lieutenant's orders.
309
00:33:30,120 --> 00:33:33,290
Short bursts.
Focus on their armoured vehicles.
310
00:33:33,450 --> 00:33:35,950
Affirmative, Second Lieutenant.
311
00:33:36,120 --> 00:33:39,200
Where was
the motorcycle platoon going?
312
00:33:39,370 --> 00:33:42,830
I need you to focus on that road.
313
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
00:37:04,200
Reload!
330
00:37:07,750 --> 00:37:10,580
233, wait for the infantry.
331
00:37:20,370 --> 00:37:21,750
Fire!
332
00:37:32,540 --> 00:37:34,450
Reloading!
333
00:37:45,620 --> 00:37:49,450
They're going for the machine gun!
225, cover the right flank!
334
00:37:49,620 --> 00:37:52,000
You, too, 212!
335
00:37:55,500 --> 00:37:58,330
Two armoured vehicles to the right.
336
00:37:58,500 --> 00:38:00,330
Affirmative.
337
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
00:39:22,660
- You hit it!
- I bloody got it!
348
00:39:24,080 --> 00:39:27,540
Shoot them! Shoot them!
Shoot them, Kolding!
349
00:39:31,790 --> 00:39:32,830
Kolding!
350
00:39:37,370 --> 00:39:39,580
Nørreskov! Help him!
351
00:39:42,870 --> 00:39:45,370
- Is it bad?
- Yes, it's bad!
352
00:39:45,540 --> 00:39:47,790
We need help!
353
00:39:50,540 --> 00:39:52,200
Nørreskov!
354
00:39:56,450 --> 00:39:58,830
Retreat!
355
00:40:17,700 --> 00:40:23,290
00:41:13,290
- Where's Kolding?
- Follow me.
363
00:41:13,450 --> 00:41:16,290
- Where's Kolding?
- Control yourself!
364
00:41:16,450 --> 00:41:21,000
- Where is he?
- Kolding's dead! Follow me!
365
00:41:21,160 --> 00:41:22,500
Come on!
366
00:41:22,660 --> 00:41:26,250
- Come on.
- Nørreskov!
367
00:41:26,410 --> 00:41:28,160
This way!
368
00:41:37,660 --> 00:41:39,620
Down to that farm.
369
00:41:41,120 --> 00:41:44,410
212, hide all the bicycles
in the shed.
370
00:41:46,870 --> 00:41:49,290
Come on. Quickly.
371
00:42:02,370 --> 00:42:04,580
Come on, 212!
372
00:42:05,910 --> 00:42:08,160
Get inside.
373
00:42:15,750 --> 00:42:18,040
219, take this window.
374
00:42:19,830 --> 00:42:22,620
223, take that window.
375
00:42:22,790 --> 00:42:25,370
- 225, take that one.
- Yes, sir.
376
00:42:25,540 --> 00:42:28,450
Give me that rifle.
377
00:42:28,620 --> 00:42:31,790
Pull yourself together,
so we can get out of this alive.
378
00:42:31,950 --> 00:42:34,750
00:44:08,450
Madam, could you help
wash this man's face?
388
00:44:08,620 --> 00:44:10,250
- Yes.
- 223.
389
00:44:10,410 --> 00:44:12,950
- That one?
- Yes.
390
00:44:20,080 --> 00:44:22,160
Come on.
391
00:44:24,000 --> 00:44:25,910
225.
392
00:44:32,700 --> 00:44:37,330
We'll continue going north.
Up to Sønder Hostrup.
393
00:44:37,500 --> 00:44:41,080
We'll get to the Lieutenant Colonel.
That's where the command centre is.
394
00:44:41,250 --> 00:44:45,540
00:46:25,200
There.
404
00:46:28,870 --> 00:46:31,450
We're leaving.
405
00:46:44,830 --> 00:46:47,910
- Let's continue.
- Yes, sir. Gentlemen.
406
00:46:59,950 --> 00:47:02,330
- Madam.
- You can hide here.
407
00:47:02,500 --> 00:47:06,160
You can stay in the hayloft.
No one will find you there.
408
00:47:06,330 --> 00:47:10,700
- To what end? We're at war.
- It would save the boys' lives.
409
00:47:12,700 --> 00:47:15,660
00:47:56,370
I don't know what's happened
to the Lieutenant, -
417
00:47:56,540 --> 00:47:59,750
- Sergeant Klostergaard
or the rest of the platoon.
418
00:47:59,910 --> 00:48:04,540
We're what's left.
We know what we're up against.
419
00:48:06,750 --> 00:48:09,540
We lost a great soldier today.
420
00:48:09,700 --> 00:48:11,250
217.
421
00:48:13,450 --> 00:48:17,750
He fought bravely
but had to surrender to God's will.
422
00:48:17,910 --> 00:48:23,410
00:50:04,950
I repeat.
Sønder Hostrup Calling. Come in.
431
00:50:07,910 --> 00:50:13,870
- You were at Lundtoftebjerg?
- We didn't hold it for very long.
432
00:50:14,040 --> 00:50:18,160
We were outnumbered. We were attacked
by armoured vehicles and infantry.
433
00:50:18,330 --> 00:50:20,830
- Where is your lieutenant?
- I don't know.
434
00:50:21,000 --> 00:50:24,120
00:50:50,950
Follow me.
442
00:50:56,500 --> 00:50:57,750
Thank you.
443
00:51:04,540 --> 00:51:06,950
- Cigarette?
- Yes, please.
444
00:51:12,080 --> 00:51:15,830
We've heard from both Haderslev
and Sønderborg.
445
00:51:17,200 --> 00:51:22,290
- They're not coming.
- There are no reinforcements coming?
446
00:51:25,790 --> 00:51:27,790
Why not?
447
00:51:27,950 --> 00:51:32,660
We were told they'd be
of more use in their own region.
448
00:51:32,830 --> 00:51:37,160
00:52:14,950
What are our orders,
Lieutenant Colonel?
455
00:52:15,120 --> 00:52:19,830
We retreat to Haderslev
and join the garrison there.
456
00:52:21,000 --> 00:52:24,910
We'll establish
a line of defence there.
457
00:52:27,160 --> 00:52:30,410
It's going to be a long day, Sand.
458
00:52:32,000 --> 00:52:35,660
- Second Lieutenant.
- Lieutenant Colonel.
459
00:52:54,750 --> 00:52:57,330
Attention!
460
00:52:58,700 --> 00:53:01,830
00:53:29,330
- Yes, Second Lieutenant!
- Follow me!
469
00:54:00,750 --> 00:54:03,040
Second lieutenant.
470
00:54:03,790 --> 00:54:07,000
- Yes, 212?
- I have a flat tyre.
471
00:54:07,160 --> 00:54:10,830
We'll stop here briefly.
219, help him.
472
00:54:16,080 --> 00:54:20,330
- 233, stand guard over there.
- 223, over there.
473
00:54:23,910 --> 00:54:27,660
- 225, you're from this area, right?
- Yes, Second Lieutenant.
474
00:54:27,830 --> 00:54:31,620
The fastest way to Haderslev?
I want to avoid the main road.
475
00:54:31,790 --> 00:54:36,120
And no open landscapes.
What do you say?
476
00:54:36,290 --> 00:54:40,040
If we continue in this direction
we'll end up on this road.
477
00:54:40,200 --> 00:54:42,700
Then we'll go through Aabenraa.
478
00:54:42,870 --> 00:54:46,330
From there we can ride
the bicycles to Haderslev.
479
00:54:46,500 --> 00:54:50,370
- It should be possible.
- Good. We'll do that.
480
00:54:52,040 --> 00:54:54,370
- Second Lieutenant?
- Yes?
481
00:54:54,540 --> 00:55:00,830
223. Nørreskov. Kolding, 217.
They He was a close friend.
482
00:55:06,450 --> 00:55:09,750
- Make them hurry up.
- Yes, Second Lieutenant.
483
00:55:09,910 --> 00:55:12,450
212, 219. You have to work faster.
484
00:55:18,580 --> 00:55:20,830
As you were.
485
00:55:30,580 --> 00:55:33,290
Did you enjoy your leave?
486
00:55:35,290 --> 00:55:38,950
- Yes, Second Lieutenant.
- Do you have a family?
487
00:55:40,200 --> 00:55:43,160
A fiancée.
488
00:55:44,330 --> 00:55:48,080
- Was it her, you wrote a letter to?
- Yes.
489
00:55:53,080 --> 00:55:56,200
Did you set a date?
490
00:55:56,370 --> 00:56:00,410
Not yet, but hopefully
sometime this summer.
491
00:56:05,000 --> 00:56:08,160
Then we'd better get you home safe.
492
00:56:14,500 --> 00:56:18,790
Nørreskov, you're a part of
4th Company, 2nd Bicycle Platoon.
493
00:56:20,450 --> 00:56:22,830
You're not alone.
494
00:56:24,330 --> 00:56:26,580
00:57:16,330
- What's the problem?
- I'm ...
503
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
- Having any doubts?
- No.
504
00:57:18,660 --> 00:57:22,040
- Have you forgotten your duty?
- No.
505
00:57:22,200 --> 00:57:25,870
- No, Second Lieutenant.
- Then get that bicycle ready.
506
00:57:26,040 --> 00:57:28,450
Yes, sir.
507
00:57:31,160 --> 00:57:35,410
- Never discuss an order.
- Yes, Second Lieutenant.
508
00:57:56,700 --> 00:58:02,410
00:59:46,330
Want to buy some milk?
It's cheap. Only two kroner.
517
00:59:46,500 --> 00:59:48,540
- Sergeant Bundgaard.
- Yes.
518
00:59:48,700 --> 00:59:51,200
- What's going on?
- Second Lieutenant.
519
00:59:51,370 --> 00:59:56,200
We wanted to take position here, but
the locals are all over the place.
520
00:59:56,370 --> 01:00:01,330
They refuse to go home.
What about Lundtoftebjerg?
521
01:00:01,500 --> 01:00:03,830
01:00:28,250
Get your men to Haderslev.
Is that understood?
530
01:00:28,410 --> 01:00:30,540
- Is that understood?
- Yes.
531
01:00:30,700 --> 01:00:33,830
- Can I see that?
- Yes.
532
01:00:36,500 --> 01:00:41,540
- Where did you get this?
- German planes dropped them on us.
533
01:00:41,700 --> 01:00:47,080
Second Lieutenant. German planes
have been dropping these.
534
01:00:47,870 --> 01:00:52,080
01:00:58,000
An appeal not to offer resistance.
In Norwegian.
536
01:00:59,370 --> 01:01:02,160
The Germans are coming!
537
01:01:07,790 --> 01:01:10,080
The Germans are coming!
538
01:01:11,250 --> 01:01:15,330
- Take position!
- Get away from the road!
539
01:01:18,450 --> 01:01:22,370
- Get those kids away!
- Second Lieutenant, our orders?
540
01:01:22,540 --> 01:01:26,500
219, set up the machine gun!
212, get these people off the road!
541
01:01:27,870 --> 01:01:30,580
- Faster.
- Get away!
542
01:01:32,250 --> 01:01:35,290
Get these people away! Now!
543
01:01:36,160 --> 01:01:37,370
Get away!
544
01:01:41,910 --> 01:01:44,580
- Get away!
- Frederik!
545
01:01:46,250 --> 01:01:50,290
- Get away!
- Frederik!
546
01:01:50,450 --> 01:01:52,790
- Frederik!
- Get away from the road!
547
01:01:54,120 --> 01:01:56,000
Let me go! Frederik!
548
01:02:02,120 --> 01:02:04,700
Get away!
549
01:02:06,750 --> 01:02:08,450
01:03:13,330
- Come on.
- Up with it.
559
01:03:51,080 --> 01:03:54,040
Get us away from the main road.
560
01:04:54,830 --> 01:04:57,540
- Plans. Plans.
- Pull over.
561
01:05:50,910 --> 01:05:53,700
We'll continue towards Haderslev.
562
01:06:16,910 --> 01:06:23,000
If We Take Løgumkloster Road,
we shouldn't run into the Germans.
563
01:06:23,160 --> 01:06:25,290
Do it.
564
01:06:27,120 --> 01:06:31,160
- You know the area?
- Born and raised in Haderslev.
565
01:06:31,330 --> 01:06:34,830
- So you're going home now?
- Looks like it.
566
01:06:43,790 --> 01:06:46,450
You did a fine job today.
567
01:06:49,080 --> 01:06:54,000
With all due respect,
the army is just a phase for me.
568
01:06:55,200 --> 01:06:57,450
What would you rather do?
569
01:06:59,040 --> 01:07:02,910
I want to be a shopkeeper,
Second Lieutenant.
570
01:07:03,080 --> 01:07:06,450
- A shopkeeper?
- A shopkeeper.
571
01:07:06,620 --> 01:07:10,040
Find a nice girl.
Have a lot of children.
572
01:07:12,200 --> 01:07:15,200
I like it simple.
573
01:07:15,950 --> 01:07:20,620
If you like it simple,
then the army is just the thing.
574
01:07:55,290 --> 01:07:58,910
You could have turned the bikes
around ten times by now.
575
01:07:59,080 --> 01:08:01,620
Yes, but the Germans
are coming this way.
576
01:08:01,790 --> 01:08:05,660
Then hurry up.
The side roads are closed.
577
01:08:09,290 --> 01:08:13,410
- Bundgaard. Captain.
- The captain won't let us in.
578
01:08:13,580 --> 01:08:16,540
01:08:45,790
I thought so.
586
01:08:45,950 --> 01:08:50,910
We lost our comrades
at the border while waiting for you.
587
01:08:51,080 --> 01:08:54,540
We need a leg up.
588
01:08:58,290 --> 01:09:02,000
Open wide enough
for the lorry to get through.
589
01:09:02,160 --> 01:09:04,080
- Thank you.
- Move out.
590
01:09:07,450 --> 01:09:09,700
We'll help defend the barracks.
591
01:09:09,870 --> 01:09:12,700
01:10:01,080
Colonel Hartz? Second Lieutenant
Sand, 4th Company, 2nd Platoon.
600
01:10:01,250 --> 01:10:04,290
Lieutenant Colonel Hintz
asked me to report to you.
601
01:10:04,450 --> 01:10:08,410
You had a busy morning.
Sorry I couldn't help you -
602
01:10:08,580 --> 01:10:11,250
- but we were ordered
to defend this town.
603
01:10:11,410 --> 01:10:14,700
German Plans
have been dropping these.
604
01:10:14,870 --> 01:10:18,870
01:10:44,200
- And we need ammunition.
- See to it.
612
01:10:44,370 --> 01:10:46,790
God, King and country.
613
01:10:50,040 --> 01:10:53,700
The colonel has ordered us to a new
position. Leave the knapsacks.
614
01:10:53,870 --> 01:10:57,950
Andersen, you'll get a new rifle.
The rest of you get more ammunition.
615
01:10:59,660 --> 01:11:02,370
- Rifle?
- That's me.
616
01:11:02,540 --> 01:11:04,700
- Thank you.
-Ammunition?
617
01:11:09,250 --> 01:11:12,200
Divide it up between you.
618
01:11:22,660 --> 01:11:24,830
Hurry up!
619
01:11:28,040 --> 01:11:30,250
Follow me!
620
01:11:41,200 --> 01:11:45,250
We have soldiers in position
there and there.
621
01:11:45,410 --> 01:11:49,540
If we get new orders,
tell us immediately. Follow me!
622
01:11:52,700 --> 01:11:55,660
Get away from the street now!
623
01:11:55,830 --> 01:11:57,830
Get away!
624
01:12:00,540 --> 01:12:04,120
The colonel asked us to help you.
Which weapons do you have?
625
01:12:04,290 --> 01:12:07,290
A machine gun here
but only rifles on the other side.
626
01:12:07,450 --> 01:12:12,200
We need two riflemen over there.
Andersen, Nørreskov.
627
01:12:13,120 --> 01:12:15,000
Get in position over there.
628
01:12:15,160 --> 01:12:18,910
Andersen, you're in command.
Watch your backs.
629
01:12:19,080 --> 01:12:22,370
- Yes, Second Lieutenant.
- Take position.
630
01:12:34,000 --> 01:12:36,450
Follow me!
631
01:12:38,330 --> 01:12:40,830
- What's going on?
- The Germans are coming.
632
01:12:41,000 --> 01:12:42,870
Away from the window!
633
01:12:44,580 --> 01:12:46,330
Come on!
634
01:12:50,790 --> 01:12:54,330
Do you have time for that?
Put those cups away!
635
01:12:54,500 --> 01:12:58,250
- Just a cup.
- Make it quick, Justesen.
636
01:12:58,410 --> 01:13:01,620
I'm assuming command.
Gram, Lassen, over there.
637
01:13:01,790 --> 01:13:05,290
Gram on top, Lassen at the bottom.
Justesen, by the door.
638
01:13:05,450 --> 01:13:10,080
Take position there.
You, take position by the corner.
639
01:13:10,250 --> 01:13:13,790
Lassen, move further in.
You're visible.
640
01:13:13,950 --> 01:13:18,200
- I have a perfect vantage point.
- Do as you're told, Soldier.
641
01:14:17,410 --> 01:14:19,370
Tanks!
642
01:14:25,080 --> 01:14:28,540
They're too close! Retreat!
643
01:14:31,290 --> 01:14:33,330
Take position there!
644
01:14:35,200 --> 01:14:38,330
- I'm retreating! Cover me!
- I'll cover you!
645
01:14:44,000 --> 01:14:46,660
Nørreskov, come on!
646
01:14:52,000 --> 01:14:54,200
01:15:43,830
I'm out of ammunition!
656
01:15:46,330 --> 01:15:49,660
- Get that machine gun!
- Last three rounds!
657
01:15:49,830 --> 01:15:53,500
We need ammunition,
Second Lieutenant!
658
01:15:55,500 --> 01:15:57,200
Here.
659
01:16:03,370 --> 01:16:06,330
Retreat! Lassen, retreat!
660
01:16:06,500 --> 01:16:09,580
- Coming!
- Run!
661
01:16:14,330 --> 01:16:17,620
Your turn, Justesen! Get back here!
662
01:16:17,790 --> 01:16:21,580
01:16:56,250
Put him down here.
Stop the bleeding.
671
01:16:56,410 --> 01:16:59,290
Did you hear me? Stop the bleeding.
672
01:17:04,620 --> 01:17:07,950
Fall back! Get behind me!
673
01:17:08,120 --> 01:17:09,830
Come on!
674
01:17:11,250 --> 01:17:15,910
- Second Lieutenant. Nørreskov!
- What are we going to do?
675
01:17:16,080 --> 01:17:19,830
Gram, retreat! Now! Now! Now!
676
01:17:22,120 --> 01:17:25,250
01:18:06,750
- I don't want to die.
- What do we do, Second Lieutenant?
685
01:18:08,500 --> 01:18:10,660
It's over.
686
01:18:10,830 --> 01:18:13,540
It's all over!
687
01:18:32,290 --> 01:18:36,410
Weapons down!
Weapons down!
688
01:18:39,200 --> 01:18:41,370
Weapons down!
Hands in the air!
689
01:18:41,540 --> 01:18:43,950
How do you say:
"Don't shoot. We surrender"?
690
01:18:44,120 --> 01:18:47,500
01:22:15,120
Ich bin Oberleutnant Becker
Von der 170. lnfanteriedivision.
708
01:22:15,290 --> 01:22:19,290
"I am Lieutenant Becker
from the 170th infantry division."
709
01:22:19,450 --> 01:22:22,950
01:22:36,870
I would have a question.
713
01:22:37,040 --> 01:22:40,830
Why for everything
Have you fought for so long?
714
01:22:41,000 --> 01:22:45,450
He wants to know
why we kept fighting.
715
01:22:45,620 --> 01:22:48,790
01:23:22,580
When did we surrender?
724
01:23:22,750 --> 01:23:27,830
- a few hours ago.
- A couple of hours ago.
725
01:23:30,040 --> 01:23:34,750
good. You are welcome in mine
Drive the car into the barracks.
726
01:23:34,910 --> 01:23:39,080
You can ride with him in his car
to the barracks.
727
01:23:39,250 --> 01:23:42,200
Thank you, no.
I'd like to go with my men.
728
01:23:42,370 --> 01:23:46,790
01:26:22,120
Killing people is not something
you can be proud of.
737
01:26:22,290 --> 01:26:25,040
That's what it's about.
738
01:26:25,200 --> 01:26:29,250
The more you kill,
the easier the victory is.
739
01:26:29,410 --> 01:26:33,080
I can't shake it off,
because there were things, -
740
01:26:33,250 --> 01:26:37,700
- I thought were a bit tough.
But ...
741
01:26:37,870 --> 01:26:40,250
There's nothing
to be done about that.
742
01:26:40,410 --> 01:26:44,830
Nothing.
It was something I got through.
743
01:26:45,000 --> 01:26:48,700
My dad knows all my friends.
He said:
744
01:26:48,870 --> 01:26:51,830
"I'll tell you one thing.
745
01:26:52,000 --> 01:26:56,080
I would rather hear -
746
01:26:56,250 --> 01:27:02,580
- that Frode had fallen
than that you didn't put up a fight."
747
01:27:04,660 --> 01:27:10,290
You're alone.
No girlfriend, wife or kids, -
748
01:27:10,450 --> 01:27:13,120
- so if the worst thing
should happen, -
749
01:27:13,290 --> 01:27:18,370
- it wouldn't be so bad after all.
750
01:27:18,540 --> 01:27:23,450
The top brass obviously said:
751
01:27:24,620 --> 01:27:27,620
"It was not in vain."
752
01:27:27,790 --> 01:27:30,200
But the price -
753
01:27:30,370 --> 01:27:33,330
- was too great for some.
754
01:28:24,200 --> 01:28:28,330
Translation: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2015
57599