All language subtitles for @@@CSI.Miami.S05E19.Bloodline.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,690 --> 00:00:32,530 Anna. 2 00:00:38,240 --> 00:00:40,200 Más despacio, Sr. Lansing. 3 00:00:40,240 --> 00:00:42,410 Tiene apuro? Siéntese. 4 00:00:42,500 --> 00:00:46,460 - Como quieres. - Tomémoslo con calma 5 00:01:26,670 --> 00:01:29,290 No tiene que protegerme, teniente. 6 00:01:29,380 --> 00:01:32,460 Espero que tengas razón, Anna. 7 00:01:36,800 --> 00:01:39,640 - Anna? - ¡Tienes que ayudarme! 8 00:01:39,720 --> 00:01:40,760 Dónde estás? 9 00:01:40,850 --> 00:01:46,270 No sé, estoy afuera. Parece el Hotel Tierra Bay. 10 00:01:46,350 --> 00:01:51,610 ¡Dios, tienes que ayudarme, por favor! 11 00:01:51,690 --> 00:01:53,280 Sucedió algo terrible. 12 00:01:53,320 --> 00:01:56,820 Quiero que te quedes allí. Voy para allá. 13 00:02:28,850 --> 00:02:30,440 ¡Anna! 14 00:02:35,730 --> 00:02:37,360 ¡Anna! 15 00:02:40,950 --> 00:02:43,160 Quédate allí. 16 00:02:44,200 --> 00:02:46,040 Horatio... 17 00:02:46,120 --> 00:02:49,080 Anna, estás herida? 18 00:02:49,620 --> 00:02:53,170 Escúchame, esa sangre es tuya? 19 00:02:53,210 --> 00:02:55,460 Creo que no. 20 00:02:55,500 --> 00:02:56,510 Dime qué pasó. 21 00:02:56,590 --> 00:03:01,180 No fui yo, tienes que creerme. No hice nada. 22 00:03:01,220 --> 00:03:04,470 Te creo, pero dime qué pasó. 23 00:03:04,510 --> 00:03:06,850 No puedo recordarlo. 24 00:03:06,890 --> 00:03:11,020 Vacía tus bolsillos. Qué tienes en los bolsillos? 25 00:03:11,650 --> 00:03:13,860 Qué tienes? 26 00:03:14,610 --> 00:03:18,070 Déjame ver. Dámelo. 27 00:03:48,350 --> 00:03:51,390 Policía de Miami. 28 00:04:20,420 --> 00:04:23,760 Dices que cayó al piso mareada 29 00:04:23,840 --> 00:04:27,470 y se despertó a los 20 minutos cubierta de sangre. 30 00:04:27,550 --> 00:04:29,600 No pudo ser Anna, Frank. 31 00:04:29,640 --> 00:04:32,100 Espero que tengas razón. De verdad. 32 00:04:32,140 --> 00:04:35,440 Está cubierta de sangre. Es sospechosa. 33 00:04:35,480 --> 00:04:36,270 No puedo soltarla. 34 00:04:36,310 --> 00:04:39,860 - Entiendo. - No es nada personal. 35 00:04:39,940 --> 00:04:40,780 Ahora lo es. 36 00:05:34,040 --> 00:05:37,620 Anna, qué es lo último que recuerdas? 37 00:05:37,710 --> 00:05:41,000 La cena. Recuerdo la cena. 38 00:05:41,050 --> 00:05:43,510 Con quién cenaste? 39 00:05:43,550 --> 00:05:48,840 Doug. Tiene una compañía de TV por cable. 40 00:05:48,930 --> 00:05:51,010 Se encontraron en el hotel? 41 00:05:51,060 --> 00:05:53,640 Sí, fue una cita. 42 00:05:53,680 --> 00:05:57,900 Estábamos en una cabaña suite. 43 00:05:59,230 --> 00:06:02,570 Creo que pidió servicio a la habitación. 44 00:06:20,420 --> 00:06:22,630 Muy bien, qué más? 45 00:06:22,710 --> 00:06:25,840 No recuerdo el resto. Lo siento. 46 00:06:25,880 --> 00:06:29,760 Después salí y fue cuando te llamé. 47 00:06:29,840 --> 00:06:31,600 Muy bien. 48 00:06:32,140 --> 00:06:35,930 Este caballero va a hacerte un examen. 49 00:06:36,020 --> 00:06:39,190 Tranquila, Anna, vas a estar bien. 50 00:06:53,910 --> 00:06:58,160 Herida con arma blanca que perforó su abdomen. 51 00:06:58,250 --> 00:07:00,290 Quién es el afortunado? 52 00:07:00,330 --> 00:07:03,500 Lo identificaron como Doug Lansing. 53 00:07:03,590 --> 00:07:05,250 Debería conocerlo? 54 00:07:05,300 --> 00:07:09,260 Es Presidente de Holfcroft Communications. 55 00:07:09,300 --> 00:07:13,390 Son dueños de todos los canales en Miami. 56 00:07:13,430 --> 00:07:17,600 Lástima que no puedas llevarte todo ese capital. 57 00:07:28,240 --> 00:07:30,650 Está bandeja de servicio 58 00:07:30,740 --> 00:07:35,780 pone a otra persona en esta suite. 59 00:07:42,250 --> 00:07:45,840 Vine al saber que era Anna. Voy por su ropa. 60 00:07:45,920 --> 00:07:49,090 La sangre fue por transferencia pasiva. 61 00:07:49,130 --> 00:07:50,380 Quizá se lavó las manos. 62 00:07:50,470 --> 00:07:53,640 Pero si es equívoca, estamos con la sospechosa. 63 00:07:53,680 --> 00:07:57,470 Lo sé, pero primero tengo que procesarla. 64 00:07:57,560 --> 00:07:58,930 Adelante. 65 00:08:35,470 --> 00:08:39,560 Necesito tu ropa, una prenda a la vez. 66 00:09:24,060 --> 00:09:28,730 La sala de descanso queda en el pasillo, a la derecha. 67 00:09:30,650 --> 00:09:32,070 Qué graciosa. 68 00:09:32,150 --> 00:09:37,490 Es comida de la cabaña suite. La trajo Ryan. 69 00:09:37,570 --> 00:09:39,620 Verificaste si había drogas? 70 00:09:39,700 --> 00:09:42,620 Sí, usé es espectrómetro. 71 00:09:44,450 --> 00:09:46,620 Es un derivado de la benzodiacepina. 72 00:09:46,670 --> 00:09:50,710 Sí, del Tipo ¡. Se usa mucho como anestesia. 73 00:09:50,750 --> 00:09:51,880 Se usa para algo más? 74 00:09:51,960 --> 00:09:57,380 Sí, para tratar la epilepsia. Puede producir hipnosis, 75 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 pérdida de memoria, desmayos. 76 00:10:00,930 --> 00:10:03,770 Fue lo que describió Anna. 77 00:10:04,270 --> 00:10:08,060 Los dos emparedados tenían trazas. 78 00:10:12,860 --> 00:10:15,690 Eso podría librarla del homicidio de Doug Lansing. 79 00:10:15,780 --> 00:10:18,950 Vamos a visitar al servicio en la habitación. 80 00:10:38,430 --> 00:10:41,090 - Sr. Stark. - Sí. 81 00:10:41,140 --> 00:10:44,010 Calleigh Duquesne y Eric Delko, Policía de Miami. 82 00:10:44,060 --> 00:10:49,440 Sirvió la cena anoche en la Cabaña Suite 4? 83 00:10:49,640 --> 00:10:51,310 Es probable, por qué? 84 00:10:51,360 --> 00:10:53,690 Asesinaron a alguien en esa suite 85 00:10:53,770 --> 00:10:55,480 y la comida tenía drogas. 86 00:10:55,570 --> 00:10:58,860 No soy el único con acceso a la comida. 87 00:10:58,950 --> 00:11:01,030 Hay un personal de cocina. 88 00:11:01,070 --> 00:11:05,450 Lo sabemos. Comenzamos con usted. 89 00:11:06,080 --> 00:11:09,210 No puse ninguna droga. 90 00:11:09,830 --> 00:11:11,500 Tengo turno doble. 91 00:11:11,540 --> 00:11:15,880 Quisiera ayudarles, pero solo llevé la comida. 92 00:11:15,960 --> 00:11:20,930 Si es cierto, necesitamos sus huellas y su ADN. 93 00:11:21,010 --> 00:11:24,890 Como quieran, pero tengo que trabajar. 94 00:11:30,020 --> 00:11:31,310 Un concejo: 95 00:11:31,350 --> 00:11:35,190 no pidas el Turkey Club en el Hotel Tierra Bay. 96 00:11:35,230 --> 00:11:38,190 Así es, supe que doparon a Anna y a la víctima. 97 00:11:38,240 --> 00:11:42,740 El examen confirmó que les dieron benzodiacepina. 98 00:11:42,820 --> 00:11:44,070 La ropa de Anna dice 99 00:11:44,160 --> 00:11:48,580 que estaba tendida junto a la víctima herida. Mira. 100 00:11:49,370 --> 00:11:52,960 Sí, es una delineación de sangre seca. 101 00:11:53,040 --> 00:11:55,500 La sangre se acumuló estando tendida 102 00:11:55,590 --> 00:11:57,920 y dejó esa línea en su pantalón. 103 00:12:14,060 --> 00:12:19,190 La ropa ha dado alguna clave de quién lo asesinó? 104 00:12:19,280 --> 00:12:23,410 - Voy a comenzar el examen. - Muy bien, te ayudo. 105 00:12:23,450 --> 00:12:25,160 Gracias. 106 00:12:35,290 --> 00:12:41,090 Tenemos las llaves de un auto Mercedes. 107 00:12:41,130 --> 00:12:42,590 Sí. 108 00:12:43,630 --> 00:12:45,430 Monedas. 109 00:12:45,510 --> 00:12:48,050 Unguüento para los labios. 110 00:12:54,560 --> 00:12:59,940 Y un prendedor con el sello del condado. 111 00:13:01,190 --> 00:13:06,320 Está grabado. Es de alguien del Distrito 30. 112 00:13:06,450 --> 00:13:11,040 "S.O." El Supervisor allá no es O'Shay? 113 00:13:11,120 --> 00:13:13,000 Scott O'Shay. 114 00:13:13,040 --> 00:13:15,330 Aléjese de Anna Sivarro. 115 00:13:15,420 --> 00:13:18,000 Deja todo por una chica como ésa? 116 00:13:18,080 --> 00:13:21,630 - El mejor amigo de Horatio. - De verdad? 117 00:13:21,670 --> 00:13:23,130 La verdad es que no. 118 00:13:23,170 --> 00:13:28,430 Horatio, creo que tengo algo. 119 00:13:28,800 --> 00:13:31,970 Puedo ayudarle en algo, Teniente? 120 00:13:32,020 --> 00:13:33,810 Sí puede, Supervisor. 121 00:13:33,850 --> 00:13:39,360 Encontramos un broche de su campaña en un cadáver. 122 00:13:43,740 --> 00:13:47,450 No es mío. Se lo doy a mis partidarios. 123 00:13:47,530 --> 00:13:50,080 Hay cientos de ellos. No sé de quién es. 124 00:13:50,160 --> 00:13:54,620 Este partidario se llamaba Doug Lansing. 125 00:13:56,460 --> 00:13:59,170 Sí, supe sobre su muerte esta mañana. 126 00:13:59,210 --> 00:14:01,750 Es una pérdida terrible. Era mi amigo. 127 00:14:01,840 --> 00:14:05,220 Seguro que sí. Vio a Doug esta mañana? 128 00:14:05,260 --> 00:14:06,470 La respuesta es no. 129 00:14:06,550 --> 00:14:09,390 Obviamente no oyó mi discurso esta mañana. 130 00:14:09,430 --> 00:14:12,260 Habló con su amiga prostituta Anna? 131 00:14:12,350 --> 00:14:14,220 Sí y la descartamos. 132 00:14:14,310 --> 00:14:19,810 Apuesto a que sí. Usted se encargo, cierto? 133 00:14:20,360 --> 00:14:24,320 Tenga cuidado, Caine. No la conoce bien. 134 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Y usted sí? 135 00:14:25,400 --> 00:14:28,450 Investigué. Le dijo que era de Galveston? 136 00:14:28,530 --> 00:14:33,030 Mataron a un hombre. No se trata de Anna. 137 00:14:34,450 --> 00:14:38,040 Si no se cuida, puede hacerlo quedar mal. 138 00:14:38,080 --> 00:14:39,500 Es un consejo. 139 00:14:39,580 --> 00:14:41,960 Sí y usted no está en posición 140 00:14:42,040 --> 00:14:45,590 de dar consejos, Supervisor. 141 00:14:57,560 --> 00:14:59,850 Más comida. 142 00:15:00,440 --> 00:15:02,360 Sí, pasamos al minibar. 143 00:15:02,400 --> 00:15:05,730 Revisé la factura de Doug Lansing en la cabaña suite 144 00:15:05,820 --> 00:15:09,610 y le cobraron todo eso, aunque estaban cerradas 145 00:15:09,700 --> 00:15:11,820 cuando procesamos la habitación. 146 00:15:11,910 --> 00:15:15,200 Si sacas algo, te cobran automáticamente. 147 00:15:24,290 --> 00:15:29,420 Lo raro es que cobraron todo a la vez. 148 00:15:29,510 --> 00:15:34,010 Es raro. Por qué Lansing sacaría todo a la vez? 149 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 Alguien buscaba algo 150 00:15:35,140 --> 00:15:38,730 porque la caja fuerte era muy pequeña. 151 00:15:38,770 --> 00:15:39,770 En qué piensas? 152 00:15:39,810 --> 00:15:43,020 Se llevaron algo antes que llegara Ryan. 153 00:15:43,100 --> 00:15:47,730 Alguien devolvió todo antes que llegara Ryan? 154 00:15:47,780 --> 00:15:50,700 Casi todas las huellas son de Lansing. 155 00:15:50,780 --> 00:15:51,990 Pero no todas? 156 00:15:52,030 --> 00:15:54,740 Había una parcial y no es del empleado Jesse Stark. 157 00:15:54,780 --> 00:15:57,040 La investigué y no conseguí nada. 158 00:15:57,120 --> 00:16:00,870 Investigué el sindicato de empleados. 159 00:16:01,670 --> 00:16:03,670 Ross Miller. Es un botones. 160 00:16:03,710 --> 00:16:05,130 Sí, del Hotel Tierra Bay. 161 00:16:05,170 --> 00:16:08,590 Los botones no rellenan los minibares. 162 00:16:08,670 --> 00:16:12,260 No, no es su trabajo. 163 00:16:22,520 --> 00:16:24,560 Ross Miller. 164 00:16:24,770 --> 00:16:25,860 Sí? 165 00:16:25,900 --> 00:16:31,240 Agentes Dequesne y Delko. Le tenemos unas preguntas. 166 00:16:34,740 --> 00:16:39,370 - Muy bien, pregunten. - Es sobre la Cabaña Suite 4. 167 00:16:39,450 --> 00:16:41,910 Donde encontraron el cuerpo. 168 00:16:42,000 --> 00:16:45,420 Estuve en todas las suites de esa ala. 169 00:16:45,500 --> 00:16:48,340 Siempre usas el minibar de las suites? 170 00:16:48,380 --> 00:16:52,590 Por qué lo preguntan? Son la policía alimentaria? 171 00:16:52,670 --> 00:16:54,680 Hazte un favor, Ross. 172 00:16:54,720 --> 00:16:58,470 Encontramos tus huellas en el minibar. 173 00:16:58,560 --> 00:17:01,060 Qué buscabas? 174 00:17:02,350 --> 00:17:07,020 Abre la maletera, Ross. Vamos. 175 00:17:24,120 --> 00:17:26,920 Hay como unos 200 mil $. 176 00:17:28,290 --> 00:17:33,590 Sí, la amiga del Sr. Lansing dejó las llaves en el lobby. 177 00:17:35,550 --> 00:17:40,390 Recuérdale que verá el resto la semana próxima. 178 00:17:42,600 --> 00:17:45,020 Entonces vi el dinero. 179 00:17:45,350 --> 00:17:46,440 Qué haces aquí? 180 00:17:46,520 --> 00:17:48,690 Ella olvidó las llaves de su auto. 181 00:17:48,730 --> 00:17:51,400 - Gracias. - Estaba abierto. 182 00:17:51,440 --> 00:17:53,030 Vete. 183 00:17:53,280 --> 00:17:54,940 Pusiste drogas en la comida 184 00:17:54,990 --> 00:17:57,530 y mataste al Sr. Lansing por el dinero. 185 00:17:57,610 --> 00:18:02,240 No, estaban dormidos cuando entré y cuando salí. 186 00:18:19,930 --> 00:18:24,140 No estaban muertos. Estaban vivos. 187 00:18:24,600 --> 00:18:29,810 Estás arrestado: hurto, reclusión falsa. 188 00:18:32,480 --> 00:18:33,610 - Ryan. - Sí? 189 00:18:33,650 --> 00:18:37,320 - Has visto a Horatio? - No, por qué? 190 00:18:37,360 --> 00:18:40,240 Hay una conexión entre el muerto y O'Shay. 191 00:18:40,320 --> 00:18:41,370 En serio? 192 00:18:41,450 --> 00:18:44,290 Permitieron casinos indios en las reservaciones. 193 00:18:44,330 --> 00:18:47,250 Sí, para compensar el robo de sus tierras. 194 00:18:47,330 --> 00:18:49,710 Los Kipayos se hicieron millonarios. 195 00:18:49,790 --> 00:18:53,090 Y reparten las ganancias entre la tribu, cierto? 196 00:18:53,170 --> 00:18:56,550 Y O'Shay recibe una parte. 197 00:18:57,260 --> 00:18:59,090 En serio? Cómo lo hace? 198 00:18:59,180 --> 00:19:00,800 Promovió la Ley de Casinos 199 00:19:00,840 --> 00:19:05,270 y puso a Doug Lansing en la Legislatura India. 200 00:19:05,350 --> 00:19:07,850 Lansing manejaba la parte legal 201 00:19:07,890 --> 00:19:09,810 y O'Shay recibía dinero. 202 00:19:09,850 --> 00:19:13,020 Sí, los 200.000 que tenía el botones 203 00:19:13,060 --> 00:19:15,980 son la punta del iceberg. 204 00:19:16,440 --> 00:19:18,820 Voy a decírselo a Horatio. 205 00:19:19,400 --> 00:19:25,370 Era dinero para O'Shay, pero no iban a darme nada. 206 00:19:25,450 --> 00:19:28,080 Solo iba a transportarlo. 207 00:19:28,160 --> 00:19:31,250 Cuándo comenzó eso? 208 00:19:32,420 --> 00:19:33,840 Hace dos años. 209 00:19:33,880 --> 00:19:38,010 Por qué? Por qué te controla? 210 00:19:39,920 --> 00:19:42,550 No puedo decirlo. 211 00:19:42,590 --> 00:19:45,260 No quieres decirlo. 212 00:19:46,310 --> 00:19:48,600 Vas a abandonarme ahora? 213 00:19:48,680 --> 00:19:54,310 No, voy a llevarte a tu casa. Vamos. 214 00:19:57,730 --> 00:20:00,150 Gracias, Horatio. 215 00:20:00,240 --> 00:20:04,370 - Anna... - Dios mío, alguien entró. 216 00:20:04,410 --> 00:20:06,620 Retírate. 217 00:20:16,460 --> 00:20:18,210 Qué haces? 218 00:20:18,250 --> 00:20:21,380 Anna, se perdió algo? 219 00:20:22,340 --> 00:20:24,090 - Mi libro. - Cuál? 220 00:20:24,180 --> 00:20:27,890 Tiene nombres y teléfonos de clientes. 221 00:20:27,930 --> 00:20:30,180 No son míos, son de Tess. 222 00:20:30,270 --> 00:20:31,850 Por qué lo tienes? 223 00:20:31,940 --> 00:20:34,730 Me quedó cuando murió. 224 00:20:34,940 --> 00:20:38,690 Horatio, todos están allí. 225 00:20:38,780 --> 00:20:40,320 Hay que encontrarlo. 226 00:20:40,400 --> 00:20:44,700 A todas las unidades, 253-F, robo a residencia. 227 00:20:44,780 --> 00:20:48,370 Sospechoso visto en la 14 y Collins. 228 00:21:01,130 --> 00:21:02,590 Policía de Miami. 229 00:21:02,630 --> 00:21:05,890 - Arriba las manos. - Está bien, está bien. 230 00:21:05,970 --> 00:21:06,970 Qué haces? 231 00:21:07,010 --> 00:21:09,890 Solo estoy grabando su investigación. 232 00:21:11,310 --> 00:21:14,640 Si buscas audiencia, te equivocaste. 233 00:21:14,690 --> 00:21:16,400 Investigamos un robo. 234 00:21:16,480 --> 00:21:18,480 - Lo sé. - Cómo? 235 00:21:18,560 --> 00:21:23,820 Vi al tipo que abrió la puerta hace 90 minutos. 236 00:21:23,860 --> 00:21:26,490 Lo grabé todo. 237 00:21:27,820 --> 00:21:29,830 Sí? Estabas aquí por casualidad? 238 00:21:29,870 --> 00:21:35,290 Tuve suerte. Me acerqué por un problema doméstico, 239 00:21:35,330 --> 00:21:39,290 - pero esto fue mejor. - Eres periodista. 240 00:21:39,340 --> 00:21:41,670 Sí, grabo crímenes y accidentes. 241 00:21:41,750 --> 00:21:44,510 - Conoces onthescenenews.com? - No. 242 00:21:44,590 --> 00:21:48,090 Tienes que vernos. Me pagan bien mi trabajo. 243 00:21:48,180 --> 00:21:49,390 Viste al ladrón? 244 00:21:49,470 --> 00:21:53,520 Dos estaciones lo quieren. Van a ofrecer algo? 245 00:21:53,560 --> 00:21:56,980 Por favor, sabes que no pagamos por pruebas. 246 00:21:57,020 --> 00:22:00,570 Es una lástima. 247 00:22:00,650 --> 00:22:04,110 Puedo investigarte por ejercicio ilegal, 248 00:22:04,190 --> 00:22:06,650 trasgresiones, acoso. 249 00:22:06,700 --> 00:22:08,610 De acuerdo. 250 00:22:10,160 --> 00:22:12,160 Toma la cinta. 251 00:22:12,370 --> 00:22:14,700 Muy amable. 252 00:22:16,540 --> 00:22:17,710 Leo, qué haces allí? 253 00:22:17,750 --> 00:22:22,380 Una suplencia. Cooper está en un seminario de gráficos. 254 00:22:22,460 --> 00:22:24,840 Me lo perdí. 255 00:22:24,880 --> 00:22:27,720 Sabes que Calleigh trajo un video? 256 00:22:27,800 --> 00:22:30,600 Sí. El periodista puede ayudarnos? 257 00:22:30,680 --> 00:22:34,520 Tiene el video del robo. Mira al ladrón saliendo. 258 00:22:34,560 --> 00:22:38,060 Allí vive Anna Sivarro. 259 00:22:38,140 --> 00:22:40,610 Allí está el libro. 260 00:22:40,690 --> 00:22:42,820 Puedes mostrar su cara? 261 00:22:42,900 --> 00:22:46,820 No, el camarógrafo se ocultó en un mal sitio. 262 00:22:46,900 --> 00:22:51,530 Creo que Cooper encontraría la manera. 263 00:22:51,990 --> 00:22:54,660 - Me estás presionando. - Así es. 264 00:22:54,740 --> 00:22:56,540 Está bien. 265 00:23:01,790 --> 00:23:03,590 Estás mejorando la imagen? 266 00:23:03,630 --> 00:23:06,840 No, la reconstruyo. La imagen está borrosa. 267 00:23:06,920 --> 00:23:12,180 Reemplazo pixels malos con uno bueno de otro cuadro. 268 00:23:17,350 --> 00:23:19,520 Allí está su cara. Es fabuloso. 269 00:23:19,600 --> 00:23:23,060 Podemos compararla con los archivos? 270 00:23:23,110 --> 00:23:24,860 Eso creo. 271 00:23:29,700 --> 00:23:33,700 Louis Sullivan. Los robos son su pasatiempo. 272 00:23:33,780 --> 00:23:40,080 Homicidios va a buscarlo. Leo, no está mal. 273 00:23:42,960 --> 00:23:46,460 No puede ser. Me grabó alguien? 274 00:23:46,550 --> 00:23:49,470 Tienes suerte de no salir en los noticieros. 275 00:23:49,550 --> 00:23:52,760 Dime algo, qué ladrón entra en un apartamento 276 00:23:52,800 --> 00:23:55,470 y deja el dinero y las tarjetas de crédito? 277 00:23:55,560 --> 00:24:00,560 Uno que busca un libro negro, cierto, Louis? 278 00:24:17,580 --> 00:24:20,040 Quién te pagó para que lo robaras? 279 00:24:20,120 --> 00:24:22,170 Todavía no me han pagado. 280 00:24:22,210 --> 00:24:25,790 El que me contrató quería pruebas de que lo tenía 281 00:24:25,840 --> 00:24:29,960 y le envié fotocopias de dos páginas. 282 00:24:36,970 --> 00:24:39,180 Dijo que me contactaría. 283 00:24:39,220 --> 00:24:40,980 Quién quería el libro? 284 00:24:41,020 --> 00:24:42,730 Quiero a mi abogado 285 00:24:42,810 --> 00:24:48,020 porque si sigo hablando, voy a salir peor. 286 00:24:48,070 --> 00:24:51,690 Louis, no tienes idea. 287 00:25:02,500 --> 00:25:05,880 El infame libro negro de Tess Gowan. 288 00:25:05,920 --> 00:25:08,380 El quién es quién de Miami: 289 00:25:08,420 --> 00:25:10,880 atletas, empresarios, jueces. 290 00:25:10,960 --> 00:25:15,260 Arruinaría muchas vidas si llegara a la prensa. 291 00:25:15,340 --> 00:25:17,220 Sin duda. 292 00:25:17,300 --> 00:25:20,220 Está nuestra víctima Doug Lansing. 293 00:25:20,720 --> 00:25:24,600 Y el Supervisor Scott O'Shay. 294 00:25:24,690 --> 00:25:26,230 Quién es Reggie Veston? 295 00:25:26,270 --> 00:25:30,520 La letra es distinta a la de los otros nombres. 296 00:25:30,570 --> 00:25:35,660 Quizá porque la escribió Anna, en lugar de Tess. 297 00:25:37,280 --> 00:25:39,030 Éste también. 298 00:25:39,080 --> 00:25:40,410 Karl Bennet. 299 00:25:40,490 --> 00:25:45,620 El código 404 es de Atlanta. Es un viaje largo. 300 00:25:45,710 --> 00:25:51,920 Así es y debe haber una razón. Disculpa. 301 00:25:55,170 --> 00:25:57,390 - Hola? - Karl Bennet, por favor. 302 00:25:57,430 --> 00:25:58,510 Sí, quién es? 303 00:25:58,590 --> 00:26:01,970 Horatio Caine, Laboratorio Criminal de Miami. 304 00:26:02,060 --> 00:26:04,060 Es sobre Anna Sivarro. 305 00:26:04,100 --> 00:26:05,390 Está muerta? 306 00:26:05,430 --> 00:26:09,110 No, cuál es la naturaleza de su relación? 307 00:26:09,150 --> 00:26:13,110 No debe contactarme, ni nadie que la conozca. 308 00:26:13,190 --> 00:26:15,530 Es una violación de nuestro acuerdo. 309 00:26:15,610 --> 00:26:17,780 Puedes describirme ese acuerdo? 310 00:26:17,860 --> 00:26:19,820 Una orden legal de custodia. 311 00:26:19,910 --> 00:26:23,700 Custodia de un niño? 312 00:26:23,790 --> 00:26:26,460 Sí, algo más? 313 00:26:27,000 --> 00:26:30,880 No, es todo lo que necesito. Gracias. 314 00:26:43,810 --> 00:26:44,970 - Hola, Alexx. - Hola. 315 00:26:45,060 --> 00:26:47,230 Tenemos la causa de la muerte? 316 00:26:47,310 --> 00:26:49,810 Desangramiento por arteria cortada, 317 00:26:49,850 --> 00:26:52,650 pero no te llamé por eso. 318 00:26:54,230 --> 00:26:55,820 El cuero cabelludo de la víctima. 319 00:26:55,900 --> 00:26:58,900 El asesino se lo arrancó en el ataque. 320 00:26:58,990 --> 00:27:02,910 Mira el tejido blando en el borde. 321 00:27:07,580 --> 00:27:09,540 No hay huesos fragmentados. 322 00:27:09,620 --> 00:27:12,500 Es una esquirla de lo que lo mató. 323 00:27:12,590 --> 00:27:14,840 Saluda al arma homicida. 324 00:27:14,920 --> 00:27:18,670 Alexx encontró un trozo del arma en el cuero cabelludo. 325 00:27:18,760 --> 00:27:22,180 - Así es y es esquelético. - Animal? 326 00:27:22,220 --> 00:27:25,970 Sí, está calcificado y quebradizo. 327 00:27:30,390 --> 00:27:31,730 Tiene base de proteína. 328 00:27:31,810 --> 00:27:34,730 No es mineral. Descarta el marfil. 329 00:27:34,820 --> 00:27:36,230 El exterior es rugoso, 330 00:27:36,320 --> 00:27:40,030 El interior es esponjoso y cavernoso. 331 00:27:40,070 --> 00:27:41,860 Puede ser un cuerno de ciervo. 332 00:27:41,950 --> 00:27:44,120 Cuerno de ciervo? En qué te basas? 333 00:27:44,200 --> 00:27:48,790 Mi papá era cazador. Es viejo y decolorado. 334 00:27:48,870 --> 00:27:51,120 Es un artefacto. 335 00:27:52,040 --> 00:27:55,420 No es algo que porta el público en general. 336 00:27:55,500 --> 00:27:59,260 Hay que visitar el casino de los indios Kipayo. 337 00:27:59,340 --> 00:28:03,890 O'Shay puso a Lansing en la Legislatura India. 338 00:28:24,990 --> 00:28:26,120 ¡21 negro! 339 00:28:26,200 --> 00:28:29,750 Este lugar es muy moderno. 340 00:28:29,830 --> 00:28:33,540 Aquí corre mucho dinero. No esperaba menos. 341 00:28:33,580 --> 00:28:36,250 La oficina es por aquí. 342 00:28:40,090 --> 00:28:44,340 Señor y Señora Veston, somos del Laboratorio Criminal. 343 00:28:44,430 --> 00:28:48,060 Nos sorprende ver a CSI en nuestra tierra. 344 00:28:48,100 --> 00:28:51,600 Investigamos un homicidio que ocurrió esta mañana. 345 00:28:51,680 --> 00:28:55,440 Usaron un cuchillo antiguo. 346 00:28:56,020 --> 00:28:58,150 Viene a vernos por una muerte 347 00:28:58,230 --> 00:28:59,610 con un cuchillo antiguo? 348 00:28:59,650 --> 00:29:03,110 Visitaría a los rusos si fuera un AK-47? 349 00:29:03,200 --> 00:29:05,530 No es un asunto racial. 350 00:29:05,610 --> 00:29:08,740 La víctima tiene lazos con su casino. 351 00:29:08,780 --> 00:29:10,120 Doug Lansing. 352 00:29:10,160 --> 00:29:13,910 Fue uno de los primeros inversionistas no indios. 353 00:29:13,960 --> 00:29:15,170 Era directivo. 354 00:29:15,250 --> 00:29:19,880 Como un padrino financiero. Aprendimos a odiarlo. 355 00:29:19,960 --> 00:29:21,460 Es una palabra muy fuerte. 356 00:29:21,550 --> 00:29:25,130 Lansing y sus socios cambiaron el acuerdo tribal. 357 00:29:25,220 --> 00:29:28,100 Le quitaban el dinero a su gente 358 00:29:28,140 --> 00:29:31,270 y Lansing se lo llevaba. 359 00:29:31,310 --> 00:29:32,350 Junto a O'Shay. 360 00:29:32,430 --> 00:29:36,400 Scott O'Shay no da la cara. Sabe que no puede. 361 00:29:36,480 --> 00:29:39,320 El dinero era para la educación y la salud. 362 00:29:39,400 --> 00:29:43,490 Si no fuera por Reggie, la gente no recibiría nada. 363 00:29:43,570 --> 00:29:46,610 Toda la reservación tenía motivos 364 00:29:46,660 --> 00:29:48,620 para matar a Lansing. 365 00:29:48,660 --> 00:29:51,370 Eso parece. 366 00:29:58,830 --> 00:30:02,510 Hablé con Karl Bennet, Anna. 367 00:30:05,010 --> 00:30:06,510 Lo sabes. 368 00:30:06,590 --> 00:30:09,930 Sé lo de tu hijo. 369 00:30:15,350 --> 00:30:18,810 Por qué no me lo dijiste? 370 00:30:21,360 --> 00:30:24,530 Tiene casi tres años. 371 00:30:24,570 --> 00:30:27,240 Fue algo que sucedió. 372 00:30:27,490 --> 00:30:30,120 Quería criarlo. 373 00:30:30,200 --> 00:30:32,410 Me fue bien por un tiempo, pero... 374 00:30:32,490 --> 00:30:38,370 Si no me lo dices todo, no puedo ayudarte. 375 00:30:42,210 --> 00:30:44,510 Su padre tiene dinero, 376 00:30:44,550 --> 00:30:49,130 pero quiero darle a mi hijo todo lo que necesita 377 00:30:49,220 --> 00:30:51,970 y O'Shay ofreció ayuda. 378 00:30:52,050 --> 00:30:54,270 Cuál ayuda? 379 00:30:54,890 --> 00:30:57,430 Le da dinero a mi hijo cada mes. 380 00:30:57,520 --> 00:31:02,230 Explícamelo. Como funciona eso? 381 00:31:02,610 --> 00:31:08,360 Reparto sobornos del casino. Lo hago por mi hijo. 382 00:31:09,530 --> 00:31:12,200 Muy bien, qué más? 383 00:31:12,240 --> 00:31:15,580 O'Shay tiene en la mira a Reggie Veston. 384 00:31:15,620 --> 00:31:17,290 Quería el libro negro. 385 00:31:17,370 --> 00:31:21,380 Por eso hizo que te lo robaran. 386 00:31:21,830 --> 00:31:23,250 Está chantajeando a Veston. 387 00:31:23,340 --> 00:31:28,590 Y como tengo la información, va a ir directo con Veston. 388 00:31:37,310 --> 00:31:39,440 ¡Policía de Miami! 389 00:31:39,520 --> 00:31:42,690 ¡Reggie! ¡Reggie! 390 00:31:43,940 --> 00:31:45,440 Despejado. 391 00:31:46,400 --> 00:31:48,280 Despejado. 392 00:31:52,950 --> 00:31:55,280 Demasiado tarde. 393 00:31:55,870 --> 00:31:59,960 Es la segunda persona en el libro que muere hoy. 394 00:32:17,720 --> 00:32:20,350 Tiene que revisar todo, Teniente? 395 00:32:20,430 --> 00:32:22,770 Está incomodando a mis asociados. 396 00:32:22,810 --> 00:32:25,520 Sin Doug Lansing, necesita otra fachada 397 00:32:25,610 --> 00:32:27,150 para sus inversiones en casinos. 398 00:32:27,190 --> 00:32:31,150 Casinos? Sería inmoral para un hombre en mi posición. 399 00:32:31,200 --> 00:32:33,820 Por eso chantajeaba a Reggie Veston. 400 00:32:33,860 --> 00:32:35,780 Es una acusación grave. 401 00:32:35,820 --> 00:32:36,870 Le tengo otra noticia. 402 00:32:36,950 --> 00:32:40,910 Lo encontramos muerto en el Hotel Casino Kipayo. 403 00:32:41,000 --> 00:32:41,910 Es una broma. 404 00:32:42,000 --> 00:32:45,830 No y parece que no era fácil persuadirlo. 405 00:32:45,920 --> 00:32:48,340 No quería persuadir a nadie. 406 00:32:48,420 --> 00:32:52,300 Hizo que robaran el libro negro de Tess. 407 00:32:52,970 --> 00:32:56,510 - Puede probar que fui yo? - Anna puede. 408 00:32:56,600 --> 00:32:58,890 No irá a declarar en una corte. 409 00:32:58,970 --> 00:33:01,230 Porque mantiene a su hijo? 410 00:33:01,310 --> 00:33:03,640 No me culpe de todos los crímenes. 411 00:33:03,690 --> 00:33:06,360 De todos no, solo de los que es culpable. 412 00:33:06,440 --> 00:33:09,690 Culpable? Tiene huellas y ADN? 413 00:33:09,780 --> 00:33:13,860 Pagamos por su laboratorio. Sus empleados tienen sueldo. 414 00:33:13,900 --> 00:33:16,370 El acoso tiene consecuencias. 415 00:33:16,450 --> 00:33:20,620 Mi equipo se crece ante las consecuencias. 416 00:33:21,040 --> 00:33:25,870 - Todo el mundo tiene precio. - Sí, hasta usted. 417 00:33:41,520 --> 00:33:44,020 Reggie Veston: querido, respetado, 418 00:33:44,060 --> 00:33:45,480 muere en su bungaló. 419 00:33:45,560 --> 00:33:51,110 Todo el mundo tiene secretos. El suyo se supo. 420 00:33:51,190 --> 00:33:55,820 O'Shay lo chantajeaba por los sobornos del casino. 421 00:33:55,900 --> 00:33:57,530 Crees que lo mató él? 422 00:33:57,570 --> 00:34:00,870 Quien lo hizo, estaba enojado. 423 00:34:02,240 --> 00:34:05,620 Si apuñalas a alguien en la cara, es personal. 424 00:34:05,710 --> 00:34:10,130 Era líder de una comunidad unida y adinerada. 425 00:34:12,340 --> 00:34:16,430 No sé si lo de personal reduce el número. 426 00:34:16,510 --> 00:34:20,800 - Qué tienes? - Un producto de papel. 427 00:34:20,890 --> 00:34:26,390 - Quizá lo tenía la víctima. - Quizá fueron ellos. 428 00:35:12,150 --> 00:35:15,110 Estudiaste la prueba en la habitación 429 00:35:15,150 --> 00:35:16,650 con el espectroscopio? 430 00:35:16,740 --> 00:35:18,990 Sí y con el cromatógrafo. 431 00:35:19,030 --> 00:35:21,490 Esperas mucho de un pedacito de papel. 432 00:35:21,570 --> 00:35:24,620 Es más que un papel. Es confeti. 433 00:35:24,660 --> 00:35:25,990 Y eso es mejor? 434 00:35:26,040 --> 00:35:29,160 Es del que se arroja en el casino. 435 00:35:32,710 --> 00:35:35,590 Lo visitan 50.000 personas diarias. 436 00:35:35,670 --> 00:35:40,130 Sí, pero ese tiene etanol. Quizá de laca para cabello. 437 00:35:40,180 --> 00:35:42,800 Eso identifica al sospechoso? 438 00:35:42,850 --> 00:35:45,890 El resultado del espectroscopio. 439 00:35:46,680 --> 00:35:51,140 El sospechoso usa una laca con extracto de frambuesa? 440 00:35:51,190 --> 00:35:52,400 Debe ser una mujer. 441 00:35:52,480 --> 00:35:55,320 Anna Sivarro es la única involucrada en el caso. 442 00:35:55,360 --> 00:36:00,150 Sí, pero queda fuera porque estaba en la policía. 443 00:36:00,200 --> 00:36:03,200 Quién quería matarlo? 444 00:36:03,410 --> 00:36:06,870 Quizá alguien con información nueva. 445 00:36:13,210 --> 00:36:15,040 Se trata de eso? 446 00:36:15,090 --> 00:36:19,130 Es confeti. Lo dejó con su esposo. 447 00:36:19,210 --> 00:36:21,590 Es que tiene mi nombre? 448 00:36:21,680 --> 00:36:22,930 En cierta forma. 449 00:36:23,010 --> 00:36:26,430 Es el confeti que usan en su casino. 450 00:36:30,520 --> 00:36:34,440 Nos permitió obtener una orden de cateo en su casa. 451 00:36:34,520 --> 00:36:38,280 Es la misma laca con extracto de frambuesa 452 00:36:38,360 --> 00:36:40,900 que estaba en su baño. 453 00:36:42,110 --> 00:36:44,240 Qué es lo que busca? 454 00:36:44,320 --> 00:36:49,240 Esa laca fue encontrada en este confeti. 455 00:36:49,290 --> 00:36:51,830 Pocas probabilidades. 456 00:36:51,910 --> 00:36:57,290 Tuvo la oportunidad, los medios y estuvo allí. 457 00:36:57,380 --> 00:37:00,760 Esta mañana recibí una copia del libro negro. 458 00:37:00,800 --> 00:37:02,130 Estaba el nombre de mi esposo. 459 00:37:02,220 --> 00:37:05,970 Reggie tenía relaciones con una prostituta. 460 00:37:06,050 --> 00:37:08,680 Te juro que solo fue esa vez. 461 00:37:08,760 --> 00:37:11,730 Me la envió O'Shay. Se llamaba Tess. 462 00:37:11,770 --> 00:37:14,100 Debe ser una broma. 463 00:37:14,140 --> 00:37:16,770 - Está bien. - Por qué me lo dices ahora? 464 00:37:16,810 --> 00:37:21,820 Quieren usarlo contra mí. O'Shay me puso una trampa. 465 00:37:21,900 --> 00:37:25,990 Me pidió una participación en el casino y me negué. 466 00:37:26,070 --> 00:37:29,620 - No ibas a decirme nada? - No pude, Adrienne. 467 00:37:29,660 --> 00:37:32,870 No querías lastimarme, o a nuestra gente? 468 00:37:32,960 --> 00:37:34,210 No, siempre fuiste tú. 469 00:37:34,290 --> 00:37:39,800 ¡No te creo! ¡Cómo puedes ser tan estúpido? 470 00:37:54,180 --> 00:37:56,650 Queda arrestada. 471 00:38:24,840 --> 00:38:26,680 Hola, supe que tienes algo 472 00:38:26,720 --> 00:38:28,010 sobre el homicidio de Lansing. 473 00:38:28,050 --> 00:38:31,890 Sí, busqué la ascendencia y la formación de la muestra. 474 00:38:31,970 --> 00:38:34,470 Toda la tribu puede ser sospechosa. 475 00:38:34,520 --> 00:38:35,680 Éste es el resultado. 476 00:38:35,770 --> 00:38:39,520 Uno de los sospechosos tiene marcador genético B. 477 00:38:39,560 --> 00:38:43,110 Son los alelos habituales en los indígenas de EUA. 478 00:38:43,190 --> 00:38:45,320 El marcador B es necesario 479 00:38:45,360 --> 00:38:47,110 para recibir dinero del casino. 480 00:38:47,200 --> 00:38:52,490 Jesse Stark. Es el que sirve en las habitaciones. 481 00:38:52,530 --> 00:38:55,620 No tiene aspecto de nativo. 482 00:38:55,700 --> 00:39:00,040 Es 1/16 Kipayo. Es un nativo americano. 483 00:39:00,130 --> 00:39:05,760 Sí, pero, es suficiente para cobrarle al casino? 484 00:39:10,010 --> 00:39:11,720 Nunca lo había visto. 485 00:39:11,800 --> 00:39:12,890 Sí? Interesante. 486 00:39:12,930 --> 00:39:16,680 Estaba envuelto en una franela en tu garaje 487 00:39:16,730 --> 00:39:21,860 y encontramos un fragmento en la víctima. 488 00:39:21,900 --> 00:39:24,900 No nos dijiste que eras 1/16 Kipayo. 489 00:39:24,940 --> 00:39:28,610 Pediste certificación de tu sangre india, 490 00:39:28,700 --> 00:39:33,160 en la Oficina de Asuntos Indios hace tres años. 491 00:39:33,240 --> 00:39:34,790 Presentaste documentos 492 00:39:34,870 --> 00:39:39,920 y mostraste artefactos ancestrales. 493 00:39:41,830 --> 00:39:44,540 Este cuchillo es tuyo. 494 00:39:47,760 --> 00:39:50,510 El gobierno nos permite tener un casino 495 00:39:50,590 --> 00:39:55,100 y llegan blancos ricos como Doug Lansing. 496 00:40:00,100 --> 00:40:06,400 Conocía a Lansing por los diarios, lo vi en el hotel. 497 00:40:06,780 --> 00:40:08,650 Lo oí contratando abogados, 498 00:40:08,740 --> 00:40:13,950 para decidir quién es rico y quién queda afuera. 499 00:40:14,160 --> 00:40:18,500 Sí, me cansé de esos indios. 500 00:40:19,700 --> 00:40:22,290 Descalifícalos. 501 00:40:22,370 --> 00:40:24,960 No me importa si son de raza pura. 502 00:40:25,000 --> 00:40:29,050 Que busquen empleo. El dinero es nuestro. 503 00:40:29,880 --> 00:40:33,640 Mi pueblo generó $500 Millones en ganancias. 504 00:40:33,680 --> 00:40:37,560 - Y merecen una parte? - Claro que sí. 505 00:40:37,890 --> 00:40:42,890 Entonces lo vi dopado junto a su amiga. 506 00:40:44,860 --> 00:40:47,150 Servicio a la habitación. 507 00:40:54,410 --> 00:40:56,910 Entonces vi a Doug Lansing tendido allí. 508 00:40:56,990 --> 00:41:01,040 Compró su puesto en Asuntos Tribales. Cambió las reglas. 509 00:41:01,120 --> 00:41:04,670 Te quitó tu herencia racial. 510 00:41:43,620 --> 00:41:44,960 No te dije muchas cosas. 511 00:41:46,420 --> 00:41:48,710 Estabas protegiendo a tu hijo, Anna, 512 00:41:49,500 --> 00:41:50,800 como cualquier buena madre. 513 00:41:52,090 --> 00:41:53,920 Qué pasa con Scott O'Shay? 514 00:41:54,220 --> 00:41:57,470 No te le acerques, entiendes? 515 00:41:58,090 --> 00:41:59,300 No te le acerques. 516 00:41:59,390 --> 00:42:02,770 Tengo que pensarlo. El niño... 517 00:42:02,850 --> 00:42:06,810 Tampoco te preocupes por eso, de acuerdo? 518 00:42:09,480 --> 00:42:11,480 Podré recuperar mi vida? 519 00:42:11,570 --> 00:42:15,780 Sí, pero no la pierdas de nuevo, de acuerdo? 520 00:42:16,780 --> 00:42:17,990 Sí. 521 00:42:19,570 --> 00:42:21,950 Estás bien? Vámonos. 37972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.