Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,690 --> 00:00:32,530
Anna.
2
00:00:38,240 --> 00:00:40,200
Más despacio,
Sr. Lansing.
3
00:00:40,240 --> 00:00:42,410
Tiene apuro?
Siéntese.
4
00:00:42,500 --> 00:00:46,460
- Como quieres.
- Tomémoslo con calma
5
00:01:26,670 --> 00:01:29,290
No tiene que protegerme,
teniente.
6
00:01:29,380 --> 00:01:32,460
Espero que tengas razón,
Anna.
7
00:01:36,800 --> 00:01:39,640
- Anna?
- ¡Tienes que ayudarme!
8
00:01:39,720 --> 00:01:40,760
Dónde estás?
9
00:01:40,850 --> 00:01:46,270
No sé, estoy afuera.
Parece el Hotel Tierra Bay.
10
00:01:46,350 --> 00:01:51,610
¡Dios, tienes que ayudarme,
por favor!
11
00:01:51,690 --> 00:01:53,280
Sucedió algo terrible.
12
00:01:53,320 --> 00:01:56,820
Quiero que te quedes allí.
Voy para allá.
13
00:02:28,850 --> 00:02:30,440
¡Anna!
14
00:02:35,730 --> 00:02:37,360
¡Anna!
15
00:02:40,950 --> 00:02:43,160
Quédate allí.
16
00:02:44,200 --> 00:02:46,040
Horatio...
17
00:02:46,120 --> 00:02:49,080
Anna, estás herida?
18
00:02:49,620 --> 00:02:53,170
Escúchame,
esa sangre es tuya?
19
00:02:53,210 --> 00:02:55,460
Creo que no.
20
00:02:55,500 --> 00:02:56,510
Dime qué pasó.
21
00:02:56,590 --> 00:03:01,180
No fui yo, tienes que
creerme. No hice nada.
22
00:03:01,220 --> 00:03:04,470
Te creo,
pero dime qué pasó.
23
00:03:04,510 --> 00:03:06,850
No puedo recordarlo.
24
00:03:06,890 --> 00:03:11,020
Vacía tus bolsillos. Qué
tienes en los bolsillos?
25
00:03:11,650 --> 00:03:13,860
Qué tienes?
26
00:03:14,610 --> 00:03:18,070
Déjame ver.
Dámelo.
27
00:03:48,350 --> 00:03:51,390
Policía de Miami.
28
00:04:20,420 --> 00:04:23,760
Dices que cayó al piso
mareada
29
00:04:23,840 --> 00:04:27,470
y se despertó a los 20
minutos cubierta de sangre.
30
00:04:27,550 --> 00:04:29,600
No pudo ser Anna, Frank.
31
00:04:29,640 --> 00:04:32,100
Espero que tengas razón.
De verdad.
32
00:04:32,140 --> 00:04:35,440
Está cubierta de sangre.
Es sospechosa.
33
00:04:35,480 --> 00:04:36,270
No puedo soltarla.
34
00:04:36,310 --> 00:04:39,860
- Entiendo.
- No es nada personal.
35
00:04:39,940 --> 00:04:40,780
Ahora lo es.
36
00:05:34,040 --> 00:05:37,620
Anna, qué es lo último
que recuerdas?
37
00:05:37,710 --> 00:05:41,000
La cena.
Recuerdo la cena.
38
00:05:41,050 --> 00:05:43,510
Con quién cenaste?
39
00:05:43,550 --> 00:05:48,840
Doug. Tiene una compañía
de TV por cable.
40
00:05:48,930 --> 00:05:51,010
Se encontraron
en el hotel?
41
00:05:51,060 --> 00:05:53,640
Sí, fue una cita.
42
00:05:53,680 --> 00:05:57,900
Estábamos
en una cabaña suite.
43
00:05:59,230 --> 00:06:02,570
Creo que pidió
servicio a la habitación.
44
00:06:20,420 --> 00:06:22,630
Muy bien, qué más?
45
00:06:22,710 --> 00:06:25,840
No recuerdo
el resto. Lo siento.
46
00:06:25,880 --> 00:06:29,760
Después salí
y fue cuando te llamé.
47
00:06:29,840 --> 00:06:31,600
Muy bien.
48
00:06:32,140 --> 00:06:35,930
Este caballero
va a hacerte un examen.
49
00:06:36,020 --> 00:06:39,190
Tranquila, Anna,
vas a estar bien.
50
00:06:53,910 --> 00:06:58,160
Herida con arma blanca
que perforó su abdomen.
51
00:06:58,250 --> 00:07:00,290
Quién es el afortunado?
52
00:07:00,330 --> 00:07:03,500
Lo identificaron
como Doug Lansing.
53
00:07:03,590 --> 00:07:05,250
Debería conocerlo?
54
00:07:05,300 --> 00:07:09,260
Es Presidente
de Holfcroft Communications.
55
00:07:09,300 --> 00:07:13,390
Son dueños de
todos los canales en Miami.
56
00:07:13,430 --> 00:07:17,600
Lástima que no puedas
llevarte todo ese capital.
57
00:07:28,240 --> 00:07:30,650
Está bandeja de servicio
58
00:07:30,740 --> 00:07:35,780
pone a otra persona
en esta suite.
59
00:07:42,250 --> 00:07:45,840
Vine al saber que era Anna.
Voy por su ropa.
60
00:07:45,920 --> 00:07:49,090
La sangre fue
por transferencia pasiva.
61
00:07:49,130 --> 00:07:50,380
Quizá se lavó las manos.
62
00:07:50,470 --> 00:07:53,640
Pero si es equívoca,
estamos con la sospechosa.
63
00:07:53,680 --> 00:07:57,470
Lo sé, pero primero tengo
que procesarla.
64
00:07:57,560 --> 00:07:58,930
Adelante.
65
00:08:35,470 --> 00:08:39,560
Necesito tu ropa,
una prenda a la vez.
66
00:09:24,060 --> 00:09:28,730
La sala de descanso queda
en el pasillo, a la derecha.
67
00:09:30,650 --> 00:09:32,070
Qué graciosa.
68
00:09:32,150 --> 00:09:37,490
Es comida de la cabaña
suite. La trajo Ryan.
69
00:09:37,570 --> 00:09:39,620
Verificaste si había drogas?
70
00:09:39,700 --> 00:09:42,620
Sí, usé es espectrómetro.
71
00:09:44,450 --> 00:09:46,620
Es un derivado
de la benzodiacepina.
72
00:09:46,670 --> 00:09:50,710
Sí, del Tipo ¡.
Se usa mucho como anestesia.
73
00:09:50,750 --> 00:09:51,880
Se usa para algo más?
74
00:09:51,960 --> 00:09:57,380
Sí, para tratar la epilepsia.
Puede producir hipnosis,
75
00:09:57,430 --> 00:10:00,850
pérdida de memoria,
desmayos.
76
00:10:00,930 --> 00:10:03,770
Fue lo que describió Anna.
77
00:10:04,270 --> 00:10:08,060
Los dos emparedados
tenían trazas.
78
00:10:12,860 --> 00:10:15,690
Eso podría librarla del
homicidio de Doug Lansing.
79
00:10:15,780 --> 00:10:18,950
Vamos a visitar
al servicio en la habitación.
80
00:10:38,430 --> 00:10:41,090
- Sr. Stark.
- Sí.
81
00:10:41,140 --> 00:10:44,010
Calleigh Duquesne y Eric
Delko, Policía de Miami.
82
00:10:44,060 --> 00:10:49,440
Sirvió la cena anoche
en la Cabaña Suite 4?
83
00:10:49,640 --> 00:10:51,310
Es probable, por qué?
84
00:10:51,360 --> 00:10:53,690
Asesinaron a alguien
en esa suite
85
00:10:53,770 --> 00:10:55,480
y la comida tenía drogas.
86
00:10:55,570 --> 00:10:58,860
No soy el único
con acceso a la comida.
87
00:10:58,950 --> 00:11:01,030
Hay un personal de cocina.
88
00:11:01,070 --> 00:11:05,450
Lo sabemos.
Comenzamos con usted.
89
00:11:06,080 --> 00:11:09,210
No puse ninguna droga.
90
00:11:09,830 --> 00:11:11,500
Tengo turno doble.
91
00:11:11,540 --> 00:11:15,880
Quisiera ayudarles,
pero solo llevé la comida.
92
00:11:15,960 --> 00:11:20,930
Si es cierto, necesitamos
sus huellas y su ADN.
93
00:11:21,010 --> 00:11:24,890
Como quieran,
pero tengo que trabajar.
94
00:11:30,020 --> 00:11:31,310
Un concejo:
95
00:11:31,350 --> 00:11:35,190
no pidas el Turkey Club
en el Hotel Tierra Bay.
96
00:11:35,230 --> 00:11:38,190
Así es, supe que doparon
a Anna y a la víctima.
97
00:11:38,240 --> 00:11:42,740
El examen confirmó que
les dieron benzodiacepina.
98
00:11:42,820 --> 00:11:44,070
La ropa de Anna dice
99
00:11:44,160 --> 00:11:48,580
que estaba tendida junto
a la víctima herida. Mira.
100
00:11:49,370 --> 00:11:52,960
Sí, es una delineación
de sangre seca.
101
00:11:53,040 --> 00:11:55,500
La sangre se acumuló
estando tendida
102
00:11:55,590 --> 00:11:57,920
y dejó esa línea
en su pantalón.
103
00:12:14,060 --> 00:12:19,190
La ropa ha dado alguna
clave de quién lo asesinó?
104
00:12:19,280 --> 00:12:23,410
- Voy a comenzar el examen.
- Muy bien, te ayudo.
105
00:12:23,450 --> 00:12:25,160
Gracias.
106
00:12:35,290 --> 00:12:41,090
Tenemos las llaves
de un auto Mercedes.
107
00:12:41,130 --> 00:12:42,590
Sí.
108
00:12:43,630 --> 00:12:45,430
Monedas.
109
00:12:45,510 --> 00:12:48,050
Unguüento para los labios.
110
00:12:54,560 --> 00:12:59,940
Y un prendedor
con el sello del condado.
111
00:13:01,190 --> 00:13:06,320
Está grabado. Es de alguien
del Distrito 30.
112
00:13:06,450 --> 00:13:11,040
"S.O." El Supervisor allá
no es O'Shay?
113
00:13:11,120 --> 00:13:13,000
Scott O'Shay.
114
00:13:13,040 --> 00:13:15,330
Aléjese de Anna Sivarro.
115
00:13:15,420 --> 00:13:18,000
Deja todo
por una chica como ésa?
116
00:13:18,080 --> 00:13:21,630
- El mejor amigo de Horatio.
- De verdad?
117
00:13:21,670 --> 00:13:23,130
La verdad es que no.
118
00:13:23,170 --> 00:13:28,430
Horatio,
creo que tengo algo.
119
00:13:28,800 --> 00:13:31,970
Puedo ayudarle en algo,
Teniente?
120
00:13:32,020 --> 00:13:33,810
Sí puede, Supervisor.
121
00:13:33,850 --> 00:13:39,360
Encontramos un broche de
su campaña en un cadáver.
122
00:13:43,740 --> 00:13:47,450
No es mío. Se lo doy
a mis partidarios.
123
00:13:47,530 --> 00:13:50,080
Hay cientos de ellos.
No sé de quién es.
124
00:13:50,160 --> 00:13:54,620
Este partidario se llamaba
Doug Lansing.
125
00:13:56,460 --> 00:13:59,170
Sí, supe sobre su muerte
esta mañana.
126
00:13:59,210 --> 00:14:01,750
Es una pérdida terrible.
Era mi amigo.
127
00:14:01,840 --> 00:14:05,220
Seguro que sí.
Vio a Doug esta mañana?
128
00:14:05,260 --> 00:14:06,470
La respuesta es no.
129
00:14:06,550 --> 00:14:09,390
Obviamente no oyó
mi discurso esta mañana.
130
00:14:09,430 --> 00:14:12,260
Habló con su amiga
prostituta Anna?
131
00:14:12,350 --> 00:14:14,220
Sí y la descartamos.
132
00:14:14,310 --> 00:14:19,810
Apuesto a que sí.
Usted se encargo, cierto?
133
00:14:20,360 --> 00:14:24,320
Tenga cuidado, Caine.
No la conoce bien.
134
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Y usted sí?
135
00:14:25,400 --> 00:14:28,450
Investigué. Le dijo
que era de Galveston?
136
00:14:28,530 --> 00:14:33,030
Mataron a un hombre.
No se trata de Anna.
137
00:14:34,450 --> 00:14:38,040
Si no se cuida,
puede hacerlo quedar mal.
138
00:14:38,080 --> 00:14:39,500
Es un consejo.
139
00:14:39,580 --> 00:14:41,960
Sí y usted no está
en posición
140
00:14:42,040 --> 00:14:45,590
de dar consejos,
Supervisor.
141
00:14:57,560 --> 00:14:59,850
Más comida.
142
00:15:00,440 --> 00:15:02,360
Sí, pasamos al minibar.
143
00:15:02,400 --> 00:15:05,730
Revisé la factura de Doug
Lansing en la cabaña suite
144
00:15:05,820 --> 00:15:09,610
y le cobraron todo eso,
aunque estaban cerradas
145
00:15:09,700 --> 00:15:11,820
cuando procesamos
la habitación.
146
00:15:11,910 --> 00:15:15,200
Si sacas algo, te cobran
automáticamente.
147
00:15:24,290 --> 00:15:29,420
Lo raro es que
cobraron todo a la vez.
148
00:15:29,510 --> 00:15:34,010
Es raro. Por qué Lansing
sacaría todo a la vez?
149
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Alguien buscaba algo
150
00:15:35,140 --> 00:15:38,730
porque la caja fuerte
era muy pequeña.
151
00:15:38,770 --> 00:15:39,770
En qué piensas?
152
00:15:39,810 --> 00:15:43,020
Se llevaron algo
antes que llegara Ryan.
153
00:15:43,100 --> 00:15:47,730
Alguien devolvió todo
antes que llegara Ryan?
154
00:15:47,780 --> 00:15:50,700
Casi todas las huellas
son de Lansing.
155
00:15:50,780 --> 00:15:51,990
Pero no todas?
156
00:15:52,030 --> 00:15:54,740
Había una parcial y no es
del empleado Jesse Stark.
157
00:15:54,780 --> 00:15:57,040
La investigué
y no conseguí nada.
158
00:15:57,120 --> 00:16:00,870
Investigué el sindicato
de empleados.
159
00:16:01,670 --> 00:16:03,670
Ross Miller.
Es un botones.
160
00:16:03,710 --> 00:16:05,130
Sí, del Hotel Tierra Bay.
161
00:16:05,170 --> 00:16:08,590
Los botones no rellenan
los minibares.
162
00:16:08,670 --> 00:16:12,260
No, no es su trabajo.
163
00:16:22,520 --> 00:16:24,560
Ross Miller.
164
00:16:24,770 --> 00:16:25,860
Sí?
165
00:16:25,900 --> 00:16:31,240
Agentes Dequesne y Delko.
Le tenemos unas preguntas.
166
00:16:34,740 --> 00:16:39,370
- Muy bien, pregunten.
- Es sobre la Cabaña Suite 4.
167
00:16:39,450 --> 00:16:41,910
Donde encontraron
el cuerpo.
168
00:16:42,000 --> 00:16:45,420
Estuve en todas las suites
de esa ala.
169
00:16:45,500 --> 00:16:48,340
Siempre usas el minibar
de las suites?
170
00:16:48,380 --> 00:16:52,590
Por qué lo preguntan?
Son la policía alimentaria?
171
00:16:52,670 --> 00:16:54,680
Hazte un favor, Ross.
172
00:16:54,720 --> 00:16:58,470
Encontramos tus huellas
en el minibar.
173
00:16:58,560 --> 00:17:01,060
Qué buscabas?
174
00:17:02,350 --> 00:17:07,020
Abre la maletera, Ross.
Vamos.
175
00:17:24,120 --> 00:17:26,920
Hay como unos 200 mil $.
176
00:17:28,290 --> 00:17:33,590
Sí, la amiga del Sr. Lansing
dejó las llaves en el lobby.
177
00:17:35,550 --> 00:17:40,390
Recuérdale que verá el resto
la semana próxima.
178
00:17:42,600 --> 00:17:45,020
Entonces vi el dinero.
179
00:17:45,350 --> 00:17:46,440
Qué haces aquí?
180
00:17:46,520 --> 00:17:48,690
Ella olvidó
las llaves de su auto.
181
00:17:48,730 --> 00:17:51,400
- Gracias.
- Estaba abierto.
182
00:17:51,440 --> 00:17:53,030
Vete.
183
00:17:53,280 --> 00:17:54,940
Pusiste drogas
en la comida
184
00:17:54,990 --> 00:17:57,530
y mataste al Sr. Lansing
por el dinero.
185
00:17:57,610 --> 00:18:02,240
No, estaban dormidos
cuando entré y cuando salí.
186
00:18:19,930 --> 00:18:24,140
No estaban muertos.
Estaban vivos.
187
00:18:24,600 --> 00:18:29,810
Estás arrestado:
hurto, reclusión falsa.
188
00:18:32,480 --> 00:18:33,610
- Ryan.
- Sí?
189
00:18:33,650 --> 00:18:37,320
- Has visto a Horatio?
- No, por qué?
190
00:18:37,360 --> 00:18:40,240
Hay una conexión
entre el muerto y O'Shay.
191
00:18:40,320 --> 00:18:41,370
En serio?
192
00:18:41,450 --> 00:18:44,290
Permitieron casinos indios
en las reservaciones.
193
00:18:44,330 --> 00:18:47,250
Sí, para compensar
el robo de sus tierras.
194
00:18:47,330 --> 00:18:49,710
Los Kipayos
se hicieron millonarios.
195
00:18:49,790 --> 00:18:53,090
Y reparten las ganancias
entre la tribu, cierto?
196
00:18:53,170 --> 00:18:56,550
Y O'Shay recibe una parte.
197
00:18:57,260 --> 00:18:59,090
En serio?
Cómo lo hace?
198
00:18:59,180 --> 00:19:00,800
Promovió la Ley de Casinos
199
00:19:00,840 --> 00:19:05,270
y puso a Doug Lansing
en la Legislatura India.
200
00:19:05,350 --> 00:19:07,850
Lansing manejaba
la parte legal
201
00:19:07,890 --> 00:19:09,810
y O'Shay recibía dinero.
202
00:19:09,850 --> 00:19:13,020
Sí, los 200.000
que tenía el botones
203
00:19:13,060 --> 00:19:15,980
son la punta del iceberg.
204
00:19:16,440 --> 00:19:18,820
Voy a decírselo a Horatio.
205
00:19:19,400 --> 00:19:25,370
Era dinero para O'Shay,
pero no iban a darme nada.
206
00:19:25,450 --> 00:19:28,080
Solo iba a transportarlo.
207
00:19:28,160 --> 00:19:31,250
Cuándo comenzó eso?
208
00:19:32,420 --> 00:19:33,840
Hace dos años.
209
00:19:33,880 --> 00:19:38,010
Por qué?
Por qué te controla?
210
00:19:39,920 --> 00:19:42,550
No puedo decirlo.
211
00:19:42,590 --> 00:19:45,260
No quieres decirlo.
212
00:19:46,310 --> 00:19:48,600
Vas a abandonarme ahora?
213
00:19:48,680 --> 00:19:54,310
No, voy a llevarte a tu casa.
Vamos.
214
00:19:57,730 --> 00:20:00,150
Gracias, Horatio.
215
00:20:00,240 --> 00:20:04,370
- Anna...
- Dios mío, alguien entró.
216
00:20:04,410 --> 00:20:06,620
Retírate.
217
00:20:16,460 --> 00:20:18,210
Qué haces?
218
00:20:18,250 --> 00:20:21,380
Anna, se perdió algo?
219
00:20:22,340 --> 00:20:24,090
- Mi libro.
- Cuál?
220
00:20:24,180 --> 00:20:27,890
Tiene nombres y teléfonos
de clientes.
221
00:20:27,930 --> 00:20:30,180
No son míos, son de Tess.
222
00:20:30,270 --> 00:20:31,850
Por qué lo tienes?
223
00:20:31,940 --> 00:20:34,730
Me quedó cuando murió.
224
00:20:34,940 --> 00:20:38,690
Horatio, todos están allí.
225
00:20:38,780 --> 00:20:40,320
Hay que encontrarlo.
226
00:20:40,400 --> 00:20:44,700
A todas las unidades,
253-F, robo a residencia.
227
00:20:44,780 --> 00:20:48,370
Sospechoso visto
en la 14 y Collins.
228
00:21:01,130 --> 00:21:02,590
Policía de Miami.
229
00:21:02,630 --> 00:21:05,890
- Arriba las manos.
- Está bien, está bien.
230
00:21:05,970 --> 00:21:06,970
Qué haces?
231
00:21:07,010 --> 00:21:09,890
Solo estoy grabando
su investigación.
232
00:21:11,310 --> 00:21:14,640
Si buscas audiencia,
te equivocaste.
233
00:21:14,690 --> 00:21:16,400
Investigamos un robo.
234
00:21:16,480 --> 00:21:18,480
- Lo sé.
- Cómo?
235
00:21:18,560 --> 00:21:23,820
Vi al tipo que abrió
la puerta hace 90 minutos.
236
00:21:23,860 --> 00:21:26,490
Lo grabé todo.
237
00:21:27,820 --> 00:21:29,830
Sí? Estabas aquí
por casualidad?
238
00:21:29,870 --> 00:21:35,290
Tuve suerte. Me acerqué por
un problema doméstico,
239
00:21:35,330 --> 00:21:39,290
- pero esto fue mejor.
- Eres periodista.
240
00:21:39,340 --> 00:21:41,670
Sí, grabo crímenes
y accidentes.
241
00:21:41,750 --> 00:21:44,510
- Conoces onthescenenews.com?
- No.
242
00:21:44,590 --> 00:21:48,090
Tienes que vernos.
Me pagan bien mi trabajo.
243
00:21:48,180 --> 00:21:49,390
Viste al ladrón?
244
00:21:49,470 --> 00:21:53,520
Dos estaciones lo quieren.
Van a ofrecer algo?
245
00:21:53,560 --> 00:21:56,980
Por favor, sabes
que no pagamos por pruebas.
246
00:21:57,020 --> 00:22:00,570
Es una lástima.
247
00:22:00,650 --> 00:22:04,110
Puedo investigarte
por ejercicio ilegal,
248
00:22:04,190 --> 00:22:06,650
trasgresiones, acoso.
249
00:22:06,700 --> 00:22:08,610
De acuerdo.
250
00:22:10,160 --> 00:22:12,160
Toma la cinta.
251
00:22:12,370 --> 00:22:14,700
Muy amable.
252
00:22:16,540 --> 00:22:17,710
Leo, qué haces allí?
253
00:22:17,750 --> 00:22:22,380
Una suplencia. Cooper está
en un seminario de gráficos.
254
00:22:22,460 --> 00:22:24,840
Me lo perdí.
255
00:22:24,880 --> 00:22:27,720
Sabes que Calleigh trajo
un video?
256
00:22:27,800 --> 00:22:30,600
Sí. El periodista
puede ayudarnos?
257
00:22:30,680 --> 00:22:34,520
Tiene el video del robo.
Mira al ladrón saliendo.
258
00:22:34,560 --> 00:22:38,060
Allí vive Anna Sivarro.
259
00:22:38,140 --> 00:22:40,610
Allí está el libro.
260
00:22:40,690 --> 00:22:42,820
Puedes mostrar su cara?
261
00:22:42,900 --> 00:22:46,820
No, el camarógrafo se ocultó
en un mal sitio.
262
00:22:46,900 --> 00:22:51,530
Creo que Cooper
encontraría la manera.
263
00:22:51,990 --> 00:22:54,660
- Me estás presionando.
- Así es.
264
00:22:54,740 --> 00:22:56,540
Está bien.
265
00:23:01,790 --> 00:23:03,590
Estás mejorando la imagen?
266
00:23:03,630 --> 00:23:06,840
No, la reconstruyo.
La imagen está borrosa.
267
00:23:06,920 --> 00:23:12,180
Reemplazo pixels malos con
uno bueno de otro cuadro.
268
00:23:17,350 --> 00:23:19,520
Allí está su cara.
Es fabuloso.
269
00:23:19,600 --> 00:23:23,060
Podemos compararla
con los archivos?
270
00:23:23,110 --> 00:23:24,860
Eso creo.
271
00:23:29,700 --> 00:23:33,700
Louis Sullivan.
Los robos son su pasatiempo.
272
00:23:33,780 --> 00:23:40,080
Homicidios va a buscarlo.
Leo, no está mal.
273
00:23:42,960 --> 00:23:46,460
No puede ser.
Me grabó alguien?
274
00:23:46,550 --> 00:23:49,470
Tienes suerte de no
salir en los noticieros.
275
00:23:49,550 --> 00:23:52,760
Dime algo, qué ladrón
entra en un apartamento
276
00:23:52,800 --> 00:23:55,470
y deja el dinero
y las tarjetas de crédito?
277
00:23:55,560 --> 00:24:00,560
Uno que busca un
libro negro, cierto, Louis?
278
00:24:17,580 --> 00:24:20,040
Quién te pagó
para que lo robaras?
279
00:24:20,120 --> 00:24:22,170
Todavía no me han pagado.
280
00:24:22,210 --> 00:24:25,790
El que me contrató quería
pruebas de que lo tenía
281
00:24:25,840 --> 00:24:29,960
y le envié fotocopias
de dos páginas.
282
00:24:36,970 --> 00:24:39,180
Dijo que me contactaría.
283
00:24:39,220 --> 00:24:40,980
Quién quería el libro?
284
00:24:41,020 --> 00:24:42,730
Quiero a mi abogado
285
00:24:42,810 --> 00:24:48,020
porque si sigo hablando,
voy a salir peor.
286
00:24:48,070 --> 00:24:51,690
Louis, no tienes idea.
287
00:25:02,500 --> 00:25:05,880
El infame libro negro
de Tess Gowan.
288
00:25:05,920 --> 00:25:08,380
El quién es quién de Miami:
289
00:25:08,420 --> 00:25:10,880
atletas, empresarios,
jueces.
290
00:25:10,960 --> 00:25:15,260
Arruinaría muchas vidas
si llegara a la prensa.
291
00:25:15,340 --> 00:25:17,220
Sin duda.
292
00:25:17,300 --> 00:25:20,220
Está nuestra víctima
Doug Lansing.
293
00:25:20,720 --> 00:25:24,600
Y el Supervisor
Scott O'Shay.
294
00:25:24,690 --> 00:25:26,230
Quién es Reggie Veston?
295
00:25:26,270 --> 00:25:30,520
La letra es distinta
a la de los otros nombres.
296
00:25:30,570 --> 00:25:35,660
Quizá porque la escribió
Anna, en lugar de Tess.
297
00:25:37,280 --> 00:25:39,030
Éste también.
298
00:25:39,080 --> 00:25:40,410
Karl Bennet.
299
00:25:40,490 --> 00:25:45,620
El código 404 es de Atlanta.
Es un viaje largo.
300
00:25:45,710 --> 00:25:51,920
Así es y debe haber
una razón. Disculpa.
301
00:25:55,170 --> 00:25:57,390
- Hola?
- Karl Bennet, por favor.
302
00:25:57,430 --> 00:25:58,510
Sí, quién es?
303
00:25:58,590 --> 00:26:01,970
Horatio Caine, Laboratorio
Criminal de Miami.
304
00:26:02,060 --> 00:26:04,060
Es sobre Anna Sivarro.
305
00:26:04,100 --> 00:26:05,390
Está muerta?
306
00:26:05,430 --> 00:26:09,110
No, cuál es la naturaleza
de su relación?
307
00:26:09,150 --> 00:26:13,110
No debe contactarme,
ni nadie que la conozca.
308
00:26:13,190 --> 00:26:15,530
Es una violación
de nuestro acuerdo.
309
00:26:15,610 --> 00:26:17,780
Puedes describirme
ese acuerdo?
310
00:26:17,860 --> 00:26:19,820
Una orden legal de custodia.
311
00:26:19,910 --> 00:26:23,700
Custodia de un niño?
312
00:26:23,790 --> 00:26:26,460
Sí, algo más?
313
00:26:27,000 --> 00:26:30,880
No, es todo lo que necesito.
Gracias.
314
00:26:43,810 --> 00:26:44,970
- Hola, Alexx.
- Hola.
315
00:26:45,060 --> 00:26:47,230
Tenemos la causa
de la muerte?
316
00:26:47,310 --> 00:26:49,810
Desangramiento
por arteria cortada,
317
00:26:49,850 --> 00:26:52,650
pero no te llamé por eso.
318
00:26:54,230 --> 00:26:55,820
El cuero cabelludo
de la víctima.
319
00:26:55,900 --> 00:26:58,900
El asesino se lo arrancó
en el ataque.
320
00:26:58,990 --> 00:27:02,910
Mira el tejido blando
en el borde.
321
00:27:07,580 --> 00:27:09,540
No hay huesos
fragmentados.
322
00:27:09,620 --> 00:27:12,500
Es una esquirla
de lo que lo mató.
323
00:27:12,590 --> 00:27:14,840
Saluda al arma homicida.
324
00:27:14,920 --> 00:27:18,670
Alexx encontró un trozo del
arma en el cuero cabelludo.
325
00:27:18,760 --> 00:27:22,180
- Así es y es esquelético.
- Animal?
326
00:27:22,220 --> 00:27:25,970
Sí, está calcificado
y quebradizo.
327
00:27:30,390 --> 00:27:31,730
Tiene base de proteína.
328
00:27:31,810 --> 00:27:34,730
No es mineral.
Descarta el marfil.
329
00:27:34,820 --> 00:27:36,230
El exterior es rugoso,
330
00:27:36,320 --> 00:27:40,030
El interior es esponjoso
y cavernoso.
331
00:27:40,070 --> 00:27:41,860
Puede ser
un cuerno de ciervo.
332
00:27:41,950 --> 00:27:44,120
Cuerno de ciervo?
En qué te basas?
333
00:27:44,200 --> 00:27:48,790
Mi papá era cazador.
Es viejo y decolorado.
334
00:27:48,870 --> 00:27:51,120
Es un artefacto.
335
00:27:52,040 --> 00:27:55,420
No es algo que porta
el público en general.
336
00:27:55,500 --> 00:27:59,260
Hay que visitar el casino
de los indios Kipayo.
337
00:27:59,340 --> 00:28:03,890
O'Shay puso a Lansing
en la Legislatura India.
338
00:28:24,990 --> 00:28:26,120
¡21 negro!
339
00:28:26,200 --> 00:28:29,750
Este lugar es muy moderno.
340
00:28:29,830 --> 00:28:33,540
Aquí corre mucho dinero.
No esperaba menos.
341
00:28:33,580 --> 00:28:36,250
La oficina es por aquí.
342
00:28:40,090 --> 00:28:44,340
Señor y Señora Veston, somos
del Laboratorio Criminal.
343
00:28:44,430 --> 00:28:48,060
Nos sorprende ver a CSI
en nuestra tierra.
344
00:28:48,100 --> 00:28:51,600
Investigamos un homicidio
que ocurrió esta mañana.
345
00:28:51,680 --> 00:28:55,440
Usaron un cuchillo antiguo.
346
00:28:56,020 --> 00:28:58,150
Viene a vernos
por una muerte
347
00:28:58,230 --> 00:28:59,610
con un cuchillo antiguo?
348
00:28:59,650 --> 00:29:03,110
Visitaría a los rusos
si fuera un AK-47?
349
00:29:03,200 --> 00:29:05,530
No es un asunto racial.
350
00:29:05,610 --> 00:29:08,740
La víctima tiene lazos
con su casino.
351
00:29:08,780 --> 00:29:10,120
Doug Lansing.
352
00:29:10,160 --> 00:29:13,910
Fue uno de los primeros
inversionistas no indios.
353
00:29:13,960 --> 00:29:15,170
Era directivo.
354
00:29:15,250 --> 00:29:19,880
Como un padrino financiero.
Aprendimos a odiarlo.
355
00:29:19,960 --> 00:29:21,460
Es una palabra muy fuerte.
356
00:29:21,550 --> 00:29:25,130
Lansing y sus socios
cambiaron el acuerdo tribal.
357
00:29:25,220 --> 00:29:28,100
Le quitaban el dinero
a su gente
358
00:29:28,140 --> 00:29:31,270
y Lansing se lo llevaba.
359
00:29:31,310 --> 00:29:32,350
Junto a O'Shay.
360
00:29:32,430 --> 00:29:36,400
Scott O'Shay no da la cara.
Sabe que no puede.
361
00:29:36,480 --> 00:29:39,320
El dinero era para
la educación y la salud.
362
00:29:39,400 --> 00:29:43,490
Si no fuera por Reggie,
la gente no recibiría nada.
363
00:29:43,570 --> 00:29:46,610
Toda la reservación
tenía motivos
364
00:29:46,660 --> 00:29:48,620
para matar a Lansing.
365
00:29:48,660 --> 00:29:51,370
Eso parece.
366
00:29:58,830 --> 00:30:02,510
Hablé con Karl Bennet, Anna.
367
00:30:05,010 --> 00:30:06,510
Lo sabes.
368
00:30:06,590 --> 00:30:09,930
Sé lo de tu hijo.
369
00:30:15,350 --> 00:30:18,810
Por qué no me lo dijiste?
370
00:30:21,360 --> 00:30:24,530
Tiene casi tres años.
371
00:30:24,570 --> 00:30:27,240
Fue algo que sucedió.
372
00:30:27,490 --> 00:30:30,120
Quería criarlo.
373
00:30:30,200 --> 00:30:32,410
Me fue bien por un tiempo,
pero...
374
00:30:32,490 --> 00:30:38,370
Si no me lo dices todo,
no puedo ayudarte.
375
00:30:42,210 --> 00:30:44,510
Su padre tiene dinero,
376
00:30:44,550 --> 00:30:49,130
pero quiero darle a mi hijo
todo lo que necesita
377
00:30:49,220 --> 00:30:51,970
y O'Shay ofreció ayuda.
378
00:30:52,050 --> 00:30:54,270
Cuál ayuda?
379
00:30:54,890 --> 00:30:57,430
Le da dinero a mi hijo
cada mes.
380
00:30:57,520 --> 00:31:02,230
Explícamelo.
Como funciona eso?
381
00:31:02,610 --> 00:31:08,360
Reparto sobornos del casino.
Lo hago por mi hijo.
382
00:31:09,530 --> 00:31:12,200
Muy bien, qué más?
383
00:31:12,240 --> 00:31:15,580
O'Shay tiene en la mira
a Reggie Veston.
384
00:31:15,620 --> 00:31:17,290
Quería el libro negro.
385
00:31:17,370 --> 00:31:21,380
Por eso hizo
que te lo robaran.
386
00:31:21,830 --> 00:31:23,250
Está chantajeando a Veston.
387
00:31:23,340 --> 00:31:28,590
Y como tengo la información,
va a ir directo con Veston.
388
00:31:37,310 --> 00:31:39,440
¡Policía de Miami!
389
00:31:39,520 --> 00:31:42,690
¡Reggie! ¡Reggie!
390
00:31:43,940 --> 00:31:45,440
Despejado.
391
00:31:46,400 --> 00:31:48,280
Despejado.
392
00:31:52,950 --> 00:31:55,280
Demasiado tarde.
393
00:31:55,870 --> 00:31:59,960
Es la segunda persona
en el libro que muere hoy.
394
00:32:17,720 --> 00:32:20,350
Tiene que revisar todo,
Teniente?
395
00:32:20,430 --> 00:32:22,770
Está incomodando
a mis asociados.
396
00:32:22,810 --> 00:32:25,520
Sin Doug Lansing,
necesita otra fachada
397
00:32:25,610 --> 00:32:27,150
para sus inversiones
en casinos.
398
00:32:27,190 --> 00:32:31,150
Casinos? Sería inmoral para
un hombre en mi posición.
399
00:32:31,200 --> 00:32:33,820
Por eso chantajeaba
a Reggie Veston.
400
00:32:33,860 --> 00:32:35,780
Es una acusación grave.
401
00:32:35,820 --> 00:32:36,870
Le tengo otra noticia.
402
00:32:36,950 --> 00:32:40,910
Lo encontramos muerto
en el Hotel Casino Kipayo.
403
00:32:41,000 --> 00:32:41,910
Es una broma.
404
00:32:42,000 --> 00:32:45,830
No y parece que
no era fácil persuadirlo.
405
00:32:45,920 --> 00:32:48,340
No quería persuadir
a nadie.
406
00:32:48,420 --> 00:32:52,300
Hizo que robaran
el libro negro de Tess.
407
00:32:52,970 --> 00:32:56,510
- Puede probar que fui yo?
- Anna puede.
408
00:32:56,600 --> 00:32:58,890
No irá a declarar
en una corte.
409
00:32:58,970 --> 00:33:01,230
Porque mantiene a su hijo?
410
00:33:01,310 --> 00:33:03,640
No me culpe
de todos los crímenes.
411
00:33:03,690 --> 00:33:06,360
De todos no,
solo de los que es culpable.
412
00:33:06,440 --> 00:33:09,690
Culpable?
Tiene huellas y ADN?
413
00:33:09,780 --> 00:33:13,860
Pagamos por su laboratorio.
Sus empleados tienen sueldo.
414
00:33:13,900 --> 00:33:16,370
El acoso tiene
consecuencias.
415
00:33:16,450 --> 00:33:20,620
Mi equipo se crece
ante las consecuencias.
416
00:33:21,040 --> 00:33:25,870
- Todo el mundo tiene precio.
- Sí, hasta usted.
417
00:33:41,520 --> 00:33:44,020
Reggie Veston:
querido, respetado,
418
00:33:44,060 --> 00:33:45,480
muere en su bungaló.
419
00:33:45,560 --> 00:33:51,110
Todo el mundo tiene
secretos. El suyo se supo.
420
00:33:51,190 --> 00:33:55,820
O'Shay lo chantajeaba
por los sobornos del casino.
421
00:33:55,900 --> 00:33:57,530
Crees que lo mató él?
422
00:33:57,570 --> 00:34:00,870
Quien lo hizo,
estaba enojado.
423
00:34:02,240 --> 00:34:05,620
Si apuñalas a alguien
en la cara, es personal.
424
00:34:05,710 --> 00:34:10,130
Era líder de una comunidad
unida y adinerada.
425
00:34:12,340 --> 00:34:16,430
No sé si lo de personal
reduce el número.
426
00:34:16,510 --> 00:34:20,800
- Qué tienes?
- Un producto de papel.
427
00:34:20,890 --> 00:34:26,390
- Quizá lo tenía la víctima.
- Quizá fueron ellos.
428
00:35:12,150 --> 00:35:15,110
Estudiaste la prueba
en la habitación
429
00:35:15,150 --> 00:35:16,650
con el espectroscopio?
430
00:35:16,740 --> 00:35:18,990
Sí y con el cromatógrafo.
431
00:35:19,030 --> 00:35:21,490
Esperas mucho
de un pedacito de papel.
432
00:35:21,570 --> 00:35:24,620
Es más que un papel.
Es confeti.
433
00:35:24,660 --> 00:35:25,990
Y eso es mejor?
434
00:35:26,040 --> 00:35:29,160
Es del que se arroja
en el casino.
435
00:35:32,710 --> 00:35:35,590
Lo visitan 50.000 personas
diarias.
436
00:35:35,670 --> 00:35:40,130
Sí, pero ese tiene etanol.
Quizá de laca para cabello.
437
00:35:40,180 --> 00:35:42,800
Eso identifica
al sospechoso?
438
00:35:42,850 --> 00:35:45,890
El resultado
del espectroscopio.
439
00:35:46,680 --> 00:35:51,140
El sospechoso usa una laca
con extracto de frambuesa?
440
00:35:51,190 --> 00:35:52,400
Debe ser una mujer.
441
00:35:52,480 --> 00:35:55,320
Anna Sivarro es la única
involucrada en el caso.
442
00:35:55,360 --> 00:36:00,150
Sí, pero queda fuera
porque estaba en la policía.
443
00:36:00,200 --> 00:36:03,200
Quién quería matarlo?
444
00:36:03,410 --> 00:36:06,870
Quizá alguien
con información nueva.
445
00:36:13,210 --> 00:36:15,040
Se trata de eso?
446
00:36:15,090 --> 00:36:19,130
Es confeti.
Lo dejó con su esposo.
447
00:36:19,210 --> 00:36:21,590
Es que tiene mi nombre?
448
00:36:21,680 --> 00:36:22,930
En cierta forma.
449
00:36:23,010 --> 00:36:26,430
Es el confeti
que usan en su casino.
450
00:36:30,520 --> 00:36:34,440
Nos permitió obtener una
orden de cateo en su casa.
451
00:36:34,520 --> 00:36:38,280
Es la misma laca
con extracto de frambuesa
452
00:36:38,360 --> 00:36:40,900
que estaba en su baño.
453
00:36:42,110 --> 00:36:44,240
Qué es lo que busca?
454
00:36:44,320 --> 00:36:49,240
Esa laca fue encontrada
en este confeti.
455
00:36:49,290 --> 00:36:51,830
Pocas probabilidades.
456
00:36:51,910 --> 00:36:57,290
Tuvo la oportunidad,
los medios y estuvo allí.
457
00:36:57,380 --> 00:37:00,760
Esta mañana recibí una copia
del libro negro.
458
00:37:00,800 --> 00:37:02,130
Estaba el nombre
de mi esposo.
459
00:37:02,220 --> 00:37:05,970
Reggie tenía relaciones
con una prostituta.
460
00:37:06,050 --> 00:37:08,680
Te juro que solo fue
esa vez.
461
00:37:08,760 --> 00:37:11,730
Me la envió O'Shay.
Se llamaba Tess.
462
00:37:11,770 --> 00:37:14,100
Debe ser una broma.
463
00:37:14,140 --> 00:37:16,770
- Está bien.
- Por qué me lo dices ahora?
464
00:37:16,810 --> 00:37:21,820
Quieren usarlo contra mí.
O'Shay me puso una trampa.
465
00:37:21,900 --> 00:37:25,990
Me pidió una participación
en el casino y me negué.
466
00:37:26,070 --> 00:37:29,620
- No ibas a decirme nada?
- No pude, Adrienne.
467
00:37:29,660 --> 00:37:32,870
No querías lastimarme,
o a nuestra gente?
468
00:37:32,960 --> 00:37:34,210
No, siempre fuiste tú.
469
00:37:34,290 --> 00:37:39,800
¡No te creo! ¡Cómo
puedes ser tan estúpido?
470
00:37:54,180 --> 00:37:56,650
Queda arrestada.
471
00:38:24,840 --> 00:38:26,680
Hola, supe que tienes algo
472
00:38:26,720 --> 00:38:28,010
sobre el homicidio
de Lansing.
473
00:38:28,050 --> 00:38:31,890
Sí, busqué la ascendencia y
la formación de la muestra.
474
00:38:31,970 --> 00:38:34,470
Toda la tribu
puede ser sospechosa.
475
00:38:34,520 --> 00:38:35,680
Éste es el resultado.
476
00:38:35,770 --> 00:38:39,520
Uno de los sospechosos
tiene marcador genético B.
477
00:38:39,560 --> 00:38:43,110
Son los alelos habituales
en los indígenas de EUA.
478
00:38:43,190 --> 00:38:45,320
El marcador B es necesario
479
00:38:45,360 --> 00:38:47,110
para recibir dinero
del casino.
480
00:38:47,200 --> 00:38:52,490
Jesse Stark. Es el que
sirve en las habitaciones.
481
00:38:52,530 --> 00:38:55,620
No tiene aspecto de nativo.
482
00:38:55,700 --> 00:39:00,040
Es 1/16 Kipayo.
Es un nativo americano.
483
00:39:00,130 --> 00:39:05,760
Sí, pero, es suficiente
para cobrarle al casino?
484
00:39:10,010 --> 00:39:11,720
Nunca lo había visto.
485
00:39:11,800 --> 00:39:12,890
Sí? Interesante.
486
00:39:12,930 --> 00:39:16,680
Estaba envuelto
en una franela en tu garaje
487
00:39:16,730 --> 00:39:21,860
y encontramos un fragmento
en la víctima.
488
00:39:21,900 --> 00:39:24,900
No nos dijiste que eras
1/16 Kipayo.
489
00:39:24,940 --> 00:39:28,610
Pediste certificación
de tu sangre india,
490
00:39:28,700 --> 00:39:33,160
en la Oficina de Asuntos
Indios hace tres años.
491
00:39:33,240 --> 00:39:34,790
Presentaste documentos
492
00:39:34,870 --> 00:39:39,920
y mostraste artefactos
ancestrales.
493
00:39:41,830 --> 00:39:44,540
Este cuchillo es tuyo.
494
00:39:47,760 --> 00:39:50,510
El gobierno nos permite
tener un casino
495
00:39:50,590 --> 00:39:55,100
y llegan blancos ricos
como Doug Lansing.
496
00:40:00,100 --> 00:40:06,400
Conocía a Lansing por los
diarios, lo vi en el hotel.
497
00:40:06,780 --> 00:40:08,650
Lo oí contratando abogados,
498
00:40:08,740 --> 00:40:13,950
para decidir quién es rico
y quién queda afuera.
499
00:40:14,160 --> 00:40:18,500
Sí, me cansé de esos indios.
500
00:40:19,700 --> 00:40:22,290
Descalifícalos.
501
00:40:22,370 --> 00:40:24,960
No me importa si son
de raza pura.
502
00:40:25,000 --> 00:40:29,050
Que busquen empleo.
El dinero es nuestro.
503
00:40:29,880 --> 00:40:33,640
Mi pueblo generó
$500 Millones en ganancias.
504
00:40:33,680 --> 00:40:37,560
- Y merecen una parte?
- Claro que sí.
505
00:40:37,890 --> 00:40:42,890
Entonces lo vi dopado
junto a su amiga.
506
00:40:44,860 --> 00:40:47,150
Servicio a la habitación.
507
00:40:54,410 --> 00:40:56,910
Entonces vi a Doug Lansing
tendido allí.
508
00:40:56,990 --> 00:41:01,040
Compró su puesto en Asuntos
Tribales. Cambió las reglas.
509
00:41:01,120 --> 00:41:04,670
Te quitó
tu herencia racial.
510
00:41:43,620 --> 00:41:44,960
No te dije muchas cosas.
511
00:41:46,420 --> 00:41:48,710
Estabas protegiendo
a tu hijo, Anna,
512
00:41:49,500 --> 00:41:50,800
como cualquier
buena madre.
513
00:41:52,090 --> 00:41:53,920
Qué pasa con Scott O'Shay?
514
00:41:54,220 --> 00:41:57,470
No te le acerques,
entiendes?
515
00:41:58,090 --> 00:41:59,300
No te le acerques.
516
00:41:59,390 --> 00:42:02,770
Tengo que pensarlo.
El niño...
517
00:42:02,850 --> 00:42:06,810
Tampoco te preocupes
por eso, de acuerdo?
518
00:42:09,480 --> 00:42:11,480
Podré recuperar mi vida?
519
00:42:11,570 --> 00:42:15,780
Sí, pero no la pierdas
de nuevo, de acuerdo?
520
00:42:16,780 --> 00:42:17,990
Sí.
521
00:42:19,570 --> 00:42:21,950
Estás bien?
Vámonos.
37972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.