Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,970 --> 00:02:22,680
Horatio...
este muchacho es cubano.
2
00:02:24,430 --> 00:02:26,100
No me sorprende, Alexx.
3
00:02:26,140 --> 00:02:29,140
Es un conocido punto
de entrada de refugiados.
4
00:02:29,190 --> 00:02:33,440
Pobre muchacho. Vivió el sueño
americano por un segundo.
5
00:02:33,770 --> 00:02:37,150
Horatio,
creo que conseguí algo.
6
00:02:41,280 --> 00:02:45,120
Frank, parece ser el disparador
de una mina.
7
00:02:46,000 --> 00:02:49,290
Eso explica los fragmentos
de plástico en el cadáver.
8
00:02:50,330 --> 00:02:52,710
Creí que lo de las minas
en Miami Beach
9
00:02:52,790 --> 00:02:55,670
de cuando la crisis
de los misiles era un mito.
10
00:02:55,750 --> 00:02:59,300
Alguien se vale de ese mito
para cubrir un asesinato.
11
00:02:59,550 --> 00:03:03,010
Debió haber hecho su tarea.
Llamaré a la Guardia Costera
12
00:03:04,010 --> 00:03:06,020
por el bote perdido.
13
00:03:06,100 --> 00:03:07,180
Hazlo.
14
00:03:19,530 --> 00:03:20,950
Frank...
15
00:03:22,530 --> 00:03:24,070
...no te muevas.
16
00:04:40,360 --> 00:04:43,030
Tranquilo, Frank, tranquilo.
17
00:04:44,030 --> 00:04:45,320
Lo siento.
18
00:04:50,330 --> 00:04:52,250
Horatio, deberías cubrirte.
19
00:04:52,330 --> 00:04:54,420
Frank, me quedaré aquí.
20
00:04:54,960 --> 00:04:56,500
Es la antorcha, ¿no?
21
00:04:56,580 --> 00:05:00,420
Es la manera más efectiva.
Aluminio, nitrato de bario y PVC
22
00:05:00,460 --> 00:05:03,220
para quemar el TNT
de la mina sin detonarlo.
23
00:05:03,260 --> 00:05:05,510
¿Por eso le cubrió la pierna?
24
00:05:05,590 --> 00:05:09,010
Con sílice.
Protege hasta 1.500 grados C.
25
00:05:09,350 --> 00:05:12,140
No las desarmamos
mientras alguien las pisa.
26
00:05:12,180 --> 00:05:13,850
Tomamos precauciones.
27
00:05:13,980 --> 00:05:16,350
Va a estar bien, ¿verdad?
28
00:05:16,940 --> 00:05:18,730
Vas a estar bien, Frank.
29
00:05:32,040 --> 00:05:34,580
Se calienta.
Creo que va a estallar.
30
00:05:34,620 --> 00:05:36,540
Si se calienta, funciona.
31
00:05:36,620 --> 00:05:38,750
Frank, ya casi lo logramos.
32
00:05:52,930 --> 00:05:55,060
Bien, ya puede moverse.
33
00:05:56,060 --> 00:05:57,690
Frank, estás bien.
34
00:05:57,770 --> 00:06:00,690
- ¿Estás totalmente seguro?
- Hazlo.
35
00:06:19,920 --> 00:06:22,590
Tremenda manera
de empezar el día.
36
00:06:23,090 --> 00:06:26,220
- Y apenas son las 8:00 a.m.
- Sí.
37
00:06:35,720 --> 00:06:36,980
¡Cúbranse!
38
00:06:42,060 --> 00:06:44,480
¡Por Dios, volaron
otras tres minas!
39
00:06:44,530 --> 00:06:47,070
Es la manera más fácil
de neutralizarlas.
40
00:06:47,110 --> 00:06:50,280
Pero son evidencia.
¿Cómo sabremos quién las puso?
41
00:06:50,280 --> 00:06:53,620
Tranquila. El escuadrón
antibombas analizará las piezas.
42
00:07:04,670 --> 00:07:07,340
Las piezas de plástico
quedarán destruidas.
43
00:07:07,420 --> 00:07:11,340
Por eso, amiga mía, tendremos
que conseguir algo más.
44
00:07:16,770 --> 00:07:19,890
Estas marcas son muy pequeñas
para ser de un rústico.
45
00:07:19,980 --> 00:07:24,650
Sí. Todo indica que aceleró.
Nuestro hombre escapó rápido.
46
00:07:24,940 --> 00:07:26,610
Vamos a averiguarlo.
47
00:07:35,200 --> 00:07:37,160
Creo que hallé algo.
48
00:07:38,370 --> 00:07:42,370
Parece una pieza de un lente.
¿De un binocular?
49
00:07:43,540 --> 00:07:46,460
Sí. Quizás tenemos un testigo.
50
00:07:46,550 --> 00:07:49,880
O un asesino
al que le gusta observar.
51
00:08:25,580 --> 00:08:27,840
El resultado
del contenido estomacal.
52
00:08:27,960 --> 00:08:29,090
Excelente.
53
00:08:29,170 --> 00:08:31,550
- ¿Es del caballero cubano?
- Sí.
54
00:08:31,670 --> 00:08:34,130
Lo agregaré a lo que envíen
de la playa.
55
00:08:34,180 --> 00:08:38,510
¿Sabes? Fue el fragmento
que lo mató, hasta cierto punto.
56
00:08:38,560 --> 00:08:40,060
¿Sí? ¿Cómo es eso?
57
00:08:40,180 --> 00:08:43,440
Cuando pisó la mina,
el impacto sacudió sus piernas.
58
00:08:43,520 --> 00:08:45,100
Los pies sufrieron más.
59
00:08:45,150 --> 00:08:49,730
Pero la explosión lanzó uno de
los metatarsos hacia el pulmón.
60
00:08:58,780 --> 00:09:01,870
Perdona, pero si sabes
qué lo mató y cuándo,
61
00:09:01,910 --> 00:09:04,830
¿por qué analizar
el contenido estomacal?
62
00:09:04,870 --> 00:09:08,630
Calleigh, por una corazonada
para nada estomacal.
63
00:09:08,670 --> 00:09:11,170
Este tipo está
en excelente forma
64
00:09:11,260 --> 00:09:15,050
y su ropa no es la propia
de un refugiado.
65
00:09:15,130 --> 00:09:19,100
Tienes razón. Comió langosta,
caviar y cerezas marrasquino.
66
00:09:19,180 --> 00:09:21,970
Sí, nada de comida
para refugiado.
67
00:09:22,020 --> 00:09:25,940
Si tienes dinero, puedes ser
el primero para una visa cubana.
68
00:09:26,020 --> 00:09:29,060
¿Por qué iba a llegar en balsa
y de noche?
69
00:09:29,520 --> 00:09:32,320
No lo sé, pero lo averiguaré.
70
00:09:41,580 --> 00:09:44,290
Hola, grandote.
¿No era tu día libre?
71
00:09:44,410 --> 00:09:47,830
Me llamaron para declarar,
pero ya terminé.
72
00:09:47,870 --> 00:09:50,130
¿Sientes culpa por el día libre?
73
00:09:50,250 --> 00:09:52,670
- Tú eres igual.
- Es cierto.
74
00:09:52,710 --> 00:09:53,960
¿En qué andas?
75
00:09:54,010 --> 00:09:57,430
Un refugiado cubano
pisó una mina esta mañana.
76
00:09:57,470 --> 00:10:00,510
No es un caso típico.
Tenía bastante dinero.
77
00:10:00,640 --> 00:10:04,100
¿En serio? En ese caso,
alguien debía esperarlo.
78
00:10:04,640 --> 00:10:07,980
Conozco un bar al que van
los cubanos para legalizarse.
79
00:10:08,060 --> 00:10:09,350
¿A cuál?
80
00:10:09,690 --> 00:10:13,570
A uno donde no podrás entrar.
¿Tienes una foto?
81
00:10:16,110 --> 00:10:19,320
- ¿Seguro? Es tu día libre.
- Iré. Queda camino a casa.
82
00:10:19,360 --> 00:10:21,990
- Bien.
- Te llamaré si surge algo.
83
00:10:39,010 --> 00:10:41,050
No me parece conocido.
84
00:10:41,550 --> 00:10:44,010
¿Esperabas a algún refugiado
esta mañana?
85
00:10:44,100 --> 00:10:47,810
Oye. ¿Un ilegal?
Yo no sé nada de eso.
86
00:10:48,060 --> 00:10:49,440
Sólo sirvo tragos.
87
00:10:49,480 --> 00:10:54,110
Amigo, todos saben que aquí
vienen los que buscan papeles.
88
00:10:55,230 --> 00:10:57,320
Debes estar confundido.
89
00:10:58,490 --> 00:10:59,700
Déjame en paz.
90
00:10:59,820 --> 00:11:03,450
Te busco aquí todas las noches
y pago la cuenta. Estoy harta.
91
00:11:03,490 --> 00:11:06,660
- Entonces, no vengas más.
- Mejor deja de beber.
92
00:11:14,090 --> 00:11:16,550
Si me vuelves a tocar, te mato.
93
00:11:23,890 --> 00:11:26,350
¡No, no, no! ¡No!
94
00:11:28,600 --> 00:11:31,230
- Llama a la policía.
- ¿No eras tú el policía?
95
00:11:31,230 --> 00:11:34,820
Diles que un oficial fuera
de servicio necesita ayuda.
96
00:11:37,860 --> 00:11:39,070
¿Estás bien?
97
00:11:39,150 --> 00:11:40,820
Sí, pero tú estás sangrando.
98
00:11:40,900 --> 00:11:43,370
Estoy bien.
¿Qué haces con este tipo?
99
00:11:43,450 --> 00:11:45,160
Es mi esposo.
100
00:11:45,660 --> 00:11:48,540
- Qué mala suerte.
- No somos así.
101
00:11:48,580 --> 00:11:50,460
Suerte que eres policía.
102
00:11:50,500 --> 00:11:53,580
Hoy no soy policía.
¿Quieres hacer algo?
103
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
No vales la pena.
104
00:11:55,040 --> 00:11:57,000
Sí, me lo imaginé.
105
00:11:59,670 --> 00:12:01,340
¿Llamaste a la policía?
106
00:12:02,380 --> 00:12:05,600
Oye, ¿tienes algo de la pieza
de la playa?
107
00:12:05,640 --> 00:12:07,930
Sí, tengo mucho.
Tengo epiteliales
108
00:12:07,970 --> 00:12:10,730
y hasta un perfil de ADN.
109
00:12:12,270 --> 00:12:16,060
Walter Dunley. Bueno, es
culpable de tener binoculares.
110
00:12:16,150 --> 00:12:20,990
No, es culpable de algo más.
Siga leyendo, CSI Wolfe.
111
00:12:22,320 --> 00:12:24,910
Acoso, vandalismo,
agresión agravada,
112
00:12:24,950 --> 00:12:26,780
crímenes contra inmigrantes.
113
00:12:26,910 --> 00:12:29,700
Sí. Debe ser experto
en crímenes raciales.
114
00:12:29,740 --> 00:12:33,120
Y estaba en primera fila
para ver éste. Gracias, Natalia.
115
00:12:39,420 --> 00:12:42,050
¿Un refugiado muerto en la
playa? Quizás no
116
00:12:42,090 --> 00:12:43,130
sabía nadar.
117
00:12:43,220 --> 00:12:47,350
De hecho, murió en la orilla.
Pisó una mina.
118
00:12:48,470 --> 00:12:51,560
Deberías saber eso.
Estuviste allí.
119
00:12:53,270 --> 00:12:55,650
Esto es de tus binoculares.
120
00:12:58,150 --> 00:13:00,440
Estaba protegiendo a mi país.
121
00:13:01,690 --> 00:13:02,690
¿Perdón?
122
00:13:02,780 --> 00:13:04,990
Mi familia llegó
en la Guerra Civil.
123
00:13:05,070 --> 00:13:08,030
Los cubanos se roban
nuestros empleos y recursos,
124
00:13:08,070 --> 00:13:09,950
como si lo merecieran.
125
00:13:10,040 --> 00:13:12,660
¿Te la das de patrullero
con unas minas?
126
00:13:12,660 --> 00:13:17,880
No. Estaba vigilando los botes.
Si veía uno, llamaba. Es todo.
127
00:13:17,920 --> 00:13:21,840
La mina debe ser de otro hermano
de armas, quizás.
128
00:13:22,010 --> 00:13:26,840
Estabas de guardia, Paul Revere.
¿Viste al que puso las minas?
129
00:13:30,430 --> 00:13:33,560
Me quedé dormido.
Fue cuando oí la explosión.
130
00:13:59,710 --> 00:14:02,340
Entonces, había otro refugiado.
131
00:14:02,420 --> 00:14:05,090
- Sí, entró a un auto.
- ¿Cuál auto?
132
00:14:05,630 --> 00:14:09,340
- Uno europeo. Se fue rápido.
- ¿Viste la placa?
133
00:14:09,970 --> 00:14:13,720
Era de Florida, eso lo sé.
Tenía un tres y un dos.
134
00:14:14,350 --> 00:14:18,350
H, creo que tengo algo
sobre el auto.
135
00:14:19,560 --> 00:14:22,980
¿Las marcas de llantas
en la escena nos dicen algo?
136
00:14:23,020 --> 00:14:26,280
Sí, por las fotos y la base
de datos vehicular.
137
00:14:29,200 --> 00:14:31,410
Radiales tamaño 18, de Porsche.
138
00:14:31,490 --> 00:14:33,990
Walter Dunley
tiene una camioneta Ford.
139
00:14:34,040 --> 00:14:36,910
Él no dejó las marcas;
fue un Porsche.
140
00:14:37,250 --> 00:14:41,170
Fue un Boxter o un 911.
Ojalá pudiera definirlo.
141
00:14:41,250 --> 00:14:45,880
Sí puedes. Busca las placas
de Florida, con un 32.
142
00:14:46,050 --> 00:14:47,220
Hecho.
143
00:14:51,470 --> 00:14:53,390
Un Porsche 911 de 2007.
144
00:14:53,430 --> 00:14:56,730
Barry Ellis, agente deportivo.
Mucho dinero.
145
00:14:56,810 --> 00:14:58,690
Y ahora, con muchos problemas.
146
00:14:58,730 --> 00:15:01,060
Embarguen el vehículo
y arréstenlo.
147
00:15:04,820 --> 00:15:07,490
¿Una mina en Miami Beach?
¿Están bromeando?
148
00:15:07,530 --> 00:15:11,280
Hallamos fragmentos
de plástico en tu auto, Barry.
149
00:15:18,790 --> 00:15:21,170
Ario y Jorge
iban a ser mis clientes.
150
00:15:21,210 --> 00:15:23,630
Un lanzador rápido
y un buen bateador.
151
00:15:23,960 --> 00:15:25,750
Contrabandeabas jugadores.
152
00:15:25,800 --> 00:15:30,010
Oiga, la política no me impedirá
firmar a los mejores.
153
00:15:30,050 --> 00:15:34,390
Fidel Castro quiso entrar a los
Rojos de Cincinnati en los 40.
154
00:15:34,430 --> 00:15:37,970
No lo sabía, Barry.
¿Qué pasó con Ario esta mañana?
155
00:15:38,180 --> 00:15:41,980
Ojalá supiera más. Tenía
contratos en espera para ellos.
156
00:15:42,100 --> 00:15:45,860
Un año en las menores
les bastaba. Sólo debían llegar.
157
00:15:46,860 --> 00:15:49,900
Ario y Jorge
corrían hacia el auto, pero...
158
00:15:58,750 --> 00:15:59,700
¿Qué?
159
00:16:03,250 --> 00:16:07,210
Dijo que Ario... estaba muerto.
No lo podía creer.
160
00:16:07,750 --> 00:16:09,210
¿Dónde está George?
161
00:16:09,300 --> 00:16:11,800
¿El bateador?
Practicando en Dobson Field.
162
00:16:11,840 --> 00:16:14,550
No tiene a Ario,
le queda George.
163
00:16:14,590 --> 00:16:19,520
Oiga, perdí millones con esa
explosión. Esto tomará tiempo.
164
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
Sí.
165
00:16:20,680 --> 00:16:23,100
No maté a ese chico.
¿Ya terminamos?
166
00:16:23,190 --> 00:16:25,730
Dígaselo a Inmigración
y Aduanas.
167
00:16:27,270 --> 00:16:29,320
Tengo una firma esta tarde.
168
00:16:29,360 --> 00:16:33,490
Lo único que va a firmar, Barry,
es su arresto.
169
00:16:46,040 --> 00:16:47,710
- Hola.
- Hola.
170
00:16:49,460 --> 00:16:51,010
¿Una mala cita?
171
00:16:51,550 --> 00:16:56,930
No, me metí en una pelea.
Un tipo golpeaba a su esposa.
172
00:16:57,220 --> 00:16:59,390
Y si una mujer
está en problemas...
173
00:16:59,390 --> 00:17:03,140
- Cualquiera lo hubiera hecho.
- No. Eres un buen tipo, Eric.
174
00:17:03,230 --> 00:17:06,350
Bueno, ser un buen tipo
no ayuda mucho.
175
00:17:06,940 --> 00:17:09,230
Traté de ayudar
en el caso del cubano
176
00:17:09,270 --> 00:17:11,690
y terminé llenando
un estúpido informe.
177
00:17:11,820 --> 00:17:13,360
Disculpe, señor.
178
00:17:14,360 --> 00:17:16,160
¿Podría ayudarme?
179
00:17:17,740 --> 00:17:20,740
Debes tener un enorme letrero
en la espalda.
180
00:17:21,490 --> 00:17:24,040
Sí, puedo ayudarla.
¿Qué necesita?
181
00:17:24,080 --> 00:17:27,500
Creo que estoy perdida.
¿Es la estación de policía?
182
00:17:27,710 --> 00:17:32,260
No, es el laboratorio,
pero la llevaré a la estación.
183
00:17:32,300 --> 00:17:35,050
Muchas gracias, oficial...
184
00:17:35,090 --> 00:17:37,050
Delko. Eric Delko.
185
00:17:37,430 --> 00:17:40,180
No tienes que ayudarme.
Esto es para ti.
186
00:17:40,930 --> 00:17:42,270
¿Qué es esto?
187
00:17:42,720 --> 00:17:44,520
Ha sido notificado.
188
00:17:51,980 --> 00:17:54,940
No sé, Eric.
Mi padre es el abogado, no yo.
189
00:17:54,990 --> 00:17:57,110
Está bien. ¿Qué opinas?
190
00:17:57,200 --> 00:18:00,740
No se ve bien. Vince Henney
te demandó por
191
00:18:00,740 --> 00:18:01,950
agresión personal.
192
00:18:01,990 --> 00:18:05,620
Hablaré con el representante
sindical a ver si ayuda.
193
00:18:05,790 --> 00:18:08,290
No lo sé,
no estabas de servicio.
194
00:18:08,330 --> 00:18:13,670
No puedo quedar solo en esto.
Me demanda por $250.000.
195
00:18:17,130 --> 00:18:19,260
Le mostré la placa al cantinero.
196
00:18:19,260 --> 00:18:21,850
Bien.
Tomabas una acción policial.
197
00:18:21,930 --> 00:18:26,390
Pero le dije al tipo que
no era policía hoy. Está mal.
198
00:18:26,980 --> 00:18:30,610
Sí. ¿Hubo testigos?
199
00:18:31,610 --> 00:18:34,940
Sí, la esposa del tipo
al que agredí y el cantinero.
200
00:18:35,740 --> 00:18:38,490
Empieza por allí;
a ver si están de tu lado.
201
00:18:46,660 --> 00:18:49,420
Lo siento,
no recuerdo la placa.
202
00:18:50,170 --> 00:18:53,210
Sí, qué conveniente.
Se te olvidan muchas cosas.
203
00:18:53,500 --> 00:18:54,840
Lo siento.
204
00:18:55,340 --> 00:18:57,510
¿Acaso Vince te amenazó?
205
00:18:58,420 --> 00:19:01,220
El tipo me demandó
por $250.000 dólares.
206
00:19:01,970 --> 00:19:03,680
Agradecería tu ayuda.
207
00:19:03,760 --> 00:19:05,890
Mi bar vale más que eso.
208
00:19:05,970 --> 00:19:09,100
Si denuncio a los clientes,
ya no vendrán.
209
00:19:10,020 --> 00:19:11,690
Increíble.
210
00:19:12,520 --> 00:19:14,110
¿Y la esposa del tipo?
211
00:19:14,190 --> 00:19:17,650
Son clientes fijos. Si no está
en el baño, está al teléfono.
212
00:19:17,650 --> 00:19:19,200
¿Sigue aquí?
213
00:19:19,240 --> 00:19:23,240
No quería irme a casa.
Mi esposo está allí.
214
00:19:24,780 --> 00:19:27,200
¿Sabe que me demandó?
215
00:19:27,790 --> 00:19:30,000
No me sorprende. Está loco.
216
00:19:30,040 --> 00:19:32,000
¿Diría eso en un tribunal?
217
00:19:32,330 --> 00:19:33,590
¿Debo hacerlo?
218
00:19:33,670 --> 00:19:37,460
Como su esposa, nadie le obliga,
pero puede hacerlo.
219
00:19:38,670 --> 00:19:40,720
No quiero que mienta.
220
00:19:40,930 --> 00:19:43,800
Sólo quiero que diga
lo que pasó.
221
00:19:46,810 --> 00:19:49,230
No, no creo que pueda.
222
00:19:52,900 --> 00:19:55,690
Sé que crees que soy mala
al aceptar tu ayuda,
223
00:19:55,730 --> 00:19:59,030
pero no lo conoces.
Lo siento, no puedo.
224
00:20:01,700 --> 00:20:03,910
Si cambias de parecer,
llámame.
225
00:20:24,720 --> 00:20:26,760
George Zamareno.
226
00:20:28,100 --> 00:20:31,140
Está en el plato
y no creo que hable inglés.
227
00:20:31,270 --> 00:20:32,890
¿Necesita un traductor?
228
00:20:32,940 --> 00:20:35,230
No será necesario. George.
229
00:20:36,150 --> 00:20:38,570
Si vas a hablar,
salte de la caja.
230
00:20:45,820 --> 00:20:49,490
Estoy legal, ¿sí? Mi equipo
se encargó de mis papeles.
231
00:20:49,580 --> 00:20:52,910
Entré por asilo político.
No soy ilegal.
232
00:20:53,250 --> 00:20:55,630
George, no vine por eso.
233
00:20:57,170 --> 00:21:00,710
Él murió esta mañana,
pero seguro que ya lo sabes.
234
00:21:03,170 --> 00:21:04,800
No hice nada malo.
235
00:21:04,840 --> 00:21:06,470
Dime lo que pasó.
236
00:21:10,640 --> 00:21:12,600
Ario estaba corriendo
237
00:21:13,140 --> 00:21:15,650
y de repente explotó.
238
00:21:15,730 --> 00:21:18,520
¿Quién crees
que quería matarlos?
239
00:21:20,730 --> 00:21:21,860
No sé.
240
00:21:21,940 --> 00:21:23,860
¿Quién sabía que llegabas hoy?
241
00:21:23,950 --> 00:21:25,610
Mi agente y...
242
00:21:27,410 --> 00:21:31,410
Espera, ¿había un tercer hombre
en el bote, otro pelotero?
243
00:21:31,490 --> 00:21:33,660
No, era malo.
244
00:21:36,620 --> 00:21:39,090
¿Dijo que el hombre
quería hacer el mal?
245
00:21:39,170 --> 00:21:41,170
Es exactamente lo que dijo.
246
00:21:44,670 --> 00:21:46,550
Nos asustó con esto.
247
00:21:48,850 --> 00:21:51,760
- Un casquillo de .223.
- Es de un rifle.
248
00:21:55,310 --> 00:21:56,850
Y esto también.
249
00:21:57,310 --> 00:22:01,190
Una mira láser. Va en el cañón
para tener exactitud.
250
00:22:01,520 --> 00:22:03,190
¿Es un francotirador?
251
00:22:03,230 --> 00:22:07,030
Creo que se trata de un asesino,
un asesino de Cuba.
252
00:22:07,320 --> 00:22:10,660
¿Cómo detenemos un asesinato
sin asesino ni objetivo?
253
00:22:10,700 --> 00:22:13,450
Miami es el centro
del movimiento anticastrista,
254
00:22:13,540 --> 00:22:15,580
el lugar perfecto para su marca.
255
00:22:15,660 --> 00:22:17,870
Seguimos el arma.
Gracias, George.
256
00:22:26,590 --> 00:22:30,050
Hola. ¿Hay algo del casquillo
del arma del asesino?
257
00:22:30,140 --> 00:22:35,060
Según las estrías del cañón,
fue disparada de un HK-SL8.
258
00:22:35,060 --> 00:22:38,560
¡Vaya! Tremendo poderío.
¿Sabemos quién tiene una?
259
00:22:38,600 --> 00:22:41,560
- Estoy revisando en IBIS.
- ¿Y las minas?
260
00:22:42,230 --> 00:22:44,150
Antibombas envió el material,
261
00:22:44,230 --> 00:22:47,240
pero estaba tan destruido
que no sacamos nada.
262
00:22:47,320 --> 00:22:51,450
Entre las explosiones y el mar,
eso no me sorprende.
263
00:22:52,120 --> 00:22:53,660
Es IBIS.
264
00:22:57,000 --> 00:23:01,130
¡Vaya! El arma el asesino tiene
historia. Tres crímenes previos.
265
00:23:01,210 --> 00:23:03,340
Bien, veamos el último.
266
00:23:06,670 --> 00:23:11,340
Fue registrada por homicidio
en 2001; quizás la llevó a Cuba.
267
00:23:11,430 --> 00:23:13,890
¿Se sabe quién haló
del gatillo?
268
00:23:14,010 --> 00:23:17,140
Sí, tuvimos un testigo,
pero nunca demostramos nada.
269
00:23:17,270 --> 00:23:19,350
Se llama Alejandro Moyano.
270
00:23:20,140 --> 00:23:24,440
No es su primer asesinato.
Parece ser un matón cubano.
271
00:23:24,610 --> 00:23:26,230
¿No está preso?
272
00:23:26,280 --> 00:23:30,910
No. Horatio pasó un año tras él
por la muerte del congresista.
273
00:23:30,910 --> 00:23:34,160
Parece que su actividad
criminal decayó.
274
00:23:34,620 --> 00:23:36,620
Se dijo que le robaron el arma.
275
00:23:36,700 --> 00:23:38,830
Tiene una habanera
en la Calle 8.
276
00:23:38,910 --> 00:23:41,790
Parece que Alejandro
salió de su retiro.
277
00:23:44,250 --> 00:23:46,590
¿Quién es tu próximo blanco,
Alejandro?
278
00:23:46,710 --> 00:23:50,470
Tte. Caine, si supiera cuánto
extraño nuestras conversaciones,
279
00:23:50,510 --> 00:23:52,590
pasaría por mi tienda.
280
00:23:52,640 --> 00:23:56,930
Acabo de recibir los mejores
habanos. Le guardaré uno.
281
00:23:57,270 --> 00:24:00,270
De hecho,
me interesa otro cargamento.
282
00:24:03,480 --> 00:24:04,860
¿Un casquillo?
283
00:24:04,980 --> 00:24:08,820
Disparada de tu arma,
desde un bote cubano anoche.
284
00:24:09,990 --> 00:24:13,610
¿Tiene algo que me vincule
con esto o me extrañaba?
285
00:24:13,660 --> 00:24:16,660
No puedo acusarte
porque no consigo el rifle,
286
00:24:16,740 --> 00:24:18,740
pero ahora está en Miami.
287
00:24:18,830 --> 00:24:20,870
Debió haber viajado solo.
288
00:24:21,000 --> 00:24:24,880
Tte. Caine, ¿por qué volvería
a Cuba? Vivo el sueño americano.
289
00:24:25,000 --> 00:24:28,960
Quizás te lo enviaron
junto con tu misión.
290
00:24:29,960 --> 00:24:34,340
Este negocio de matar por dinero
es para los más jóvenes.
291
00:24:35,550 --> 00:24:39,850
Pero parece que este joven
quiere revivir mi leyenda.
292
00:24:40,560 --> 00:24:42,020
Tte. Caine,
293
00:24:42,350 --> 00:24:45,860
de seguro tiene a otro Alejandro
en sus manos.
294
00:24:48,320 --> 00:24:52,700
Entonces, creo que más te vale
que no encuentre su rifle,
295
00:24:52,700 --> 00:24:54,110
Alejandro.
296
00:24:57,700 --> 00:24:59,790
Todas las unidades al Canal
Dixie por
297
00:24:59,870 --> 00:25:01,200
un bote sospechoso.
298
00:25:02,330 --> 00:25:03,710
Oficiales.
299
00:25:03,790 --> 00:25:07,420
El tipo que alquiló el bote
nos llamó; no era el suyo.
300
00:25:07,710 --> 00:25:11,210
Es parte de una mina.
Está chamuscada.
301
00:25:12,630 --> 00:25:16,970
Es el bote en el que llegaron
los peloteros y el asesino.
302
00:25:24,190 --> 00:25:28,440
Ningún refugiado que toca tierra
vuelve al agua.
303
00:25:28,860 --> 00:25:32,740
Quizás no se bajó en Haulover,
sino entre estas casas...
304
00:25:50,340 --> 00:25:53,130
- ¡Oficial caído! ¡Oficial caído!
- ¡Estado!
305
00:25:53,210 --> 00:25:56,800
- El chaleco me salvó.
- Me dio en el brazo.
306
00:25:59,760 --> 00:26:02,560
El francotirador se fue.
Se fue.
307
00:26:05,560 --> 00:26:09,610
Wolfe, hay que hallarlo antes
de que consiga otro objetivo.
308
00:26:17,110 --> 00:26:19,910
El lugar estaba vacío,
salvo por estos casquillos
309
00:26:19,950 --> 00:26:21,870
parecidos a los del pelotero.
310
00:26:21,910 --> 00:26:25,290
El letrero de "Se vende"
explica por qué eligió el sitio.
311
00:26:25,330 --> 00:26:28,290
Sí, el francotirador
esperó su momento.
312
00:26:28,500 --> 00:26:32,250
Una linda mansión.
Empezaré a buscar huellas.
313
00:26:32,300 --> 00:26:35,130
Wolfe, no estará en el sistema.
314
00:26:37,090 --> 00:26:38,970
- Sí.
- ¿Oficial Delko?
315
00:26:38,970 --> 00:26:41,720
- Sí, ¿quién es?
- Es Carmen Henney.
316
00:26:42,140 --> 00:26:45,060
- ¿Qué desea?
- Es por mi esposo, Vince.
317
00:26:45,470 --> 00:26:49,270
¿Sra. Henney, tiene amnesia?
Su esposo me demandó.
318
00:26:49,310 --> 00:26:51,560
Lo sé, pero pasó algo malo.
319
00:26:51,610 --> 00:26:54,320
Si es una emergencia,
llame al 911.
320
00:26:54,400 --> 00:26:56,990
- Es tarde para eso.
- ¿Cómo es eso?
321
00:26:56,990 --> 00:26:59,990
- Vince está muerto.
- ¿Dónde está?
322
00:26:59,990 --> 00:27:02,450
El callejón
detrás de Garden Vista.
323
00:27:02,530 --> 00:27:04,540
Estaré allí en 5 minutos.
324
00:27:15,590 --> 00:27:17,300
Gracias por venir tan rápido.
325
00:27:17,380 --> 00:27:21,890
No me diga nada. El detective
Tripp manejará el caso.
326
00:27:22,800 --> 00:27:26,020
Sra. Henney, ¿estaba aquí
cuando murió?
327
00:27:26,390 --> 00:27:30,600
- No. Lo encontré así.
- ¿Alguien quería verlo muerto?
328
00:27:32,190 --> 00:27:33,650
No que yo sepa.
329
00:27:33,730 --> 00:27:36,440
¿No le dijo que lo iba a matar
si la golpeaba?
330
00:27:36,480 --> 00:27:38,070
Algo así.
331
00:27:38,360 --> 00:27:40,200
Estaba molesta.
332
00:27:40,860 --> 00:27:44,530
Miren, si creen que fui yo,
están locos. Yo no lo maté.
333
00:27:44,780 --> 00:27:46,540
Yo determinaré eso.
334
00:27:47,410 --> 00:27:50,040
Señora, por aquí, por favor.
335
00:27:53,500 --> 00:27:56,420
Sangre en la tubería;
pudiera ser el arma.
336
00:27:56,550 --> 00:28:00,050
No soy CSI, Delko, pero
no veo sangre en la víctima.
337
00:28:01,050 --> 00:28:02,550
Buen ojo, Tripp.
338
00:28:03,220 --> 00:28:05,010
Podría ser del asesino.
339
00:28:05,050 --> 00:28:08,770
En ese caso, Sra. Henney,
necesitamos una muestra de ADN.
340
00:28:12,560 --> 00:28:14,400
¿Qué haces con mi evidencia?
341
00:28:14,480 --> 00:28:17,230
La explosión envió algunos restos
al bote
342
00:28:17,320 --> 00:28:18,480
del asesino.
343
00:28:18,570 --> 00:28:20,570
Tengo la pieza que te falta.
344
00:28:20,650 --> 00:28:21,900
¿Que me falta?
345
00:28:21,990 --> 00:28:24,240
Las minas están cubiertas
de plástico.
346
00:28:24,320 --> 00:28:26,910
Al pisarla,
activas un interruptor.
347
00:28:31,500 --> 00:28:35,880
¿Por qué no explotó la mina
cuando el asesino la puso?
348
00:28:36,750 --> 00:28:41,300
Por la espoleta; es lo último
que se quita al poner la mina.
349
00:28:53,190 --> 00:28:55,860
Y dejó algo cuando la tocó.
350
00:28:56,560 --> 00:28:58,980
Los picos indican
aceite mineral.
351
00:28:59,940 --> 00:29:02,950
- Trementina y colofonia.
- ¿Para qué mezclarlos?
352
00:29:02,990 --> 00:29:06,410
Te untas la mano de lanzar;
agarras mejor la bola
353
00:29:06,490 --> 00:29:08,370
y la mueves más a lanzarla.
354
00:29:21,010 --> 00:29:22,590
El lanzador.
355
00:29:22,670 --> 00:29:25,130
Lou Pennington
sería el sospechoso.
356
00:29:25,680 --> 00:29:29,390
No creo que hable inglés.
¿Necesita un traductor?
357
00:29:31,020 --> 00:29:34,690
Sr. Pennington, lo suspendieron
por 10 juegos el año pasado
358
00:29:34,810 --> 00:29:37,940
por usar sustancias prohibidas
para lanzar:
359
00:29:37,980 --> 00:29:40,650
Colofonia, trementina,
aceite mineral.
360
00:29:41,230 --> 00:29:43,780
Ya estoy jugando.
No hay problema.
361
00:29:43,820 --> 00:29:45,910
Matar es un problema.
362
00:29:46,320 --> 00:29:50,160
Hallamos su mezcla especial
en un componente de la mina
363
00:29:50,240 --> 00:29:52,750
que mató a Ario Pastano.
364
00:29:56,420 --> 00:29:58,130
Ni conocía al tipo.
365
00:29:58,460 --> 00:30:02,510
Se lo recordaré. Era lanzador
derecho, como usted,
366
00:30:02,550 --> 00:30:06,680
pero siete años menor,
con 0.88 de efectividad
367
00:30:06,680 --> 00:30:09,300
y una recta
de 155 kilómetros por hora.
368
00:30:12,260 --> 00:30:16,850
Mi agente fue a visitarme
y aceptó una llamada.
369
00:30:17,440 --> 00:30:20,900
Pensó que yo no hablaba español.
370
00:30:40,750 --> 00:30:42,040
¿Y eso?
371
00:30:42,130 --> 00:30:45,170
Nada. Oye, si no mejoras tu
efectividad por debajo de 3.00,
372
00:30:45,210 --> 00:30:47,880
te bajarán a Doble A y, Lou,
373
00:30:47,880 --> 00:30:50,930
yo sólo represento
a gente en ascenso.
374
00:30:54,220 --> 00:30:57,520
Llevo tres años
esperando subir a las Mayores.
375
00:30:57,560 --> 00:31:00,940
¿Ahora mi agente se trae
a un nuevo y me echa a mí?
376
00:31:01,020 --> 00:31:04,650
¿Decidiste acabar
con la competencia con una mina?
377
00:31:11,700 --> 00:31:16,870
Leí un artículo sobre unas minas
viejas en Miami Beach.
378
00:31:17,200 --> 00:31:19,330
Pero esas minas son
una leyenda
379
00:31:19,420 --> 00:31:21,420
urbana. Esto es real.
380
00:31:21,750 --> 00:31:25,590
No basta competir
con el talento local.
381
00:31:25,590 --> 00:31:29,380
Mi agente contrabandea
a un cubano como competencia.
382
00:31:29,720 --> 00:31:32,390
La competencia
mejora al deporte.
383
00:31:33,600 --> 00:31:38,270
No podía dejar que entrara
y arruinara mi carrera.
384
00:31:44,190 --> 00:31:48,240
Parece que no le hizo falta.
La arruinaste tú solo.
385
00:31:53,780 --> 00:31:56,120
Las cosas le salieron bien hoy.
386
00:31:56,490 --> 00:31:59,500
La sangre del arma que mató
a su esposo no es suya.
387
00:31:59,580 --> 00:32:02,880
- ¿Soy inocente?
- No era su sangre.
388
00:32:02,920 --> 00:32:04,250
¿Puedo irme?
389
00:32:04,290 --> 00:32:07,130
Un oficial la acompañará al
auto, pero quiero
390
00:32:07,130 --> 00:32:08,300
decirle algo.
391
00:32:08,630 --> 00:32:10,840
Lamento su pérdida,
Sra. Henney,
392
00:32:10,970 --> 00:32:13,840
pero me alegra que la demanda
sea desechada.
393
00:32:14,220 --> 00:32:16,430
¿Qué le hace pensar eso?
394
00:32:17,100 --> 00:32:20,100
Si el demandante muere,
la causa cesa.
395
00:32:20,140 --> 00:32:22,310
El oficial Delko sale liberado.
396
00:32:24,150 --> 00:32:27,020
Pues, esto es más complicado.
397
00:32:27,730 --> 00:32:29,280
¿Qué quiere decir?
398
00:32:29,780 --> 00:32:33,160
Según la ley de Florida,
su demanda lo sobrevive.
399
00:32:33,240 --> 00:32:37,830
Como su beneficiaria, me toca
cobrar manutención y servicio.
400
00:32:37,830 --> 00:32:41,830
En el caso del oficial Delko,
los $250.000 son para mí.
401
00:32:42,160 --> 00:32:43,830
Esto no puede ser.
402
00:32:46,670 --> 00:32:51,670
- No tiene derecho. La defendí.
- Estás admitiendo el hecho.
403
00:32:51,760 --> 00:32:54,180
Si necesita dinero,
búsquese un empleo.
404
00:32:54,220 --> 00:32:57,680
Vas a pasar mucho tiempo
en un tribunal si peleas.
405
00:32:57,720 --> 00:33:00,810
¿Qué crees?
¿Que me rendiré sin pelear?
406
00:33:01,020 --> 00:33:02,270
¿Estás loca?
407
00:33:02,310 --> 00:33:06,310
¿Loca? Según creo, mataste
a Vince para ahorrarte dinero.
408
00:33:06,360 --> 00:33:09,020
Si averiguo eso,
haré que cambien la demanda
409
00:33:09,110 --> 00:33:11,610
y que incluyan
homicidio involuntario.
410
00:33:14,530 --> 00:33:16,280
Fuera de aquí.
411
00:33:17,490 --> 00:33:20,490
Caballeros, buen día.
412
00:33:25,870 --> 00:33:29,380
La aprovechadora y el esposo
me tendieron una trampa.
413
00:33:30,050 --> 00:33:34,380
Es rastrera, Eric. Estabas en
el momento y lugar equivocados.
414
00:33:35,970 --> 00:33:38,720
Debo averiguar
a quién me enfrento.
415
00:33:51,980 --> 00:33:54,240
¿Es el tubo que mató
a Vince Henney?
416
00:33:54,320 --> 00:33:58,910
Sí. Lo procesé. No identifiqué
la sangre ni las huellas.
417
00:33:58,990 --> 00:34:01,620
La esposa me amenaza
con homicidio involuntario.
418
00:34:01,740 --> 00:34:04,290
Si lo mató y no lo demuestro,
pagaré yo.
419
00:34:04,370 --> 00:34:05,870
¿Crees que fue ella?
420
00:34:05,910 --> 00:34:08,830
Podría ser. Carmen Henney
es experta en estafas.
421
00:34:08,880 --> 00:34:09,920
¿Cómo es eso?
422
00:34:10,000 --> 00:34:12,670
Fingía accidentes en Tampa;
ganó seis demandas
423
00:34:12,760 --> 00:34:15,550
por daños personales
bajo su nombre de soltera.
424
00:34:16,720 --> 00:34:19,140
Ojalá tuviera algo
que pudiera ayudarte.
425
00:34:19,430 --> 00:34:22,930
Hubo algo muy raro
con las huellas.
426
00:34:23,810 --> 00:34:26,480
Tenían un patrón,
pero sin detalles de crestas.
427
00:34:28,100 --> 00:34:29,480
Míralas.
428
00:34:33,730 --> 00:34:35,610
Alguien tiene paroniquia.
429
00:34:35,690 --> 00:34:39,070
Asco. Suena... contagioso.
430
00:34:41,200 --> 00:34:43,450
Es frecuente en los cantineros.
431
00:34:44,080 --> 00:34:45,750
Guárdalo tú.
432
00:34:45,790 --> 00:34:49,000
No puedo tocarlo, ¿recuerdas?
Gracias.
433
00:34:49,500 --> 00:34:50,920
A ti.
434
00:34:55,010 --> 00:34:58,340
¿Usas limones de verdad
cuando haces mojitos?
435
00:34:58,470 --> 00:35:01,510
¿Ahora tú haces preguntas?
¿No estabas en problemas?
436
00:35:01,600 --> 00:35:05,930
Eres tú el que tiene problemas;
cállate y extiende la mano.
437
00:35:11,940 --> 00:35:14,900
Sí, tienes paroniquia,
conocido como panadizo.
438
00:35:14,940 --> 00:35:16,240
¿Qué?
439
00:35:16,280 --> 00:35:20,160
El ácido cítrico de los limones
daña la piel de la cutícula.
440
00:35:28,210 --> 00:35:33,170
Si lo combinas con las bacterias
del agua sucia, se te infecta.
441
00:35:37,590 --> 00:35:39,510
Por desgracia para ti,
las huellas
442
00:35:39,590 --> 00:35:41,010
enfermas se comparan.
443
00:35:41,090 --> 00:35:43,430
Comparamos las de la foto
que tocaste
444
00:35:43,510 --> 00:35:45,260
con las del arma de Vince.
445
00:35:45,760 --> 00:35:48,020
¿Por qué mataste a Vince?
446
00:35:50,850 --> 00:35:54,690
Sabía lo que su esposa
y él hacían, las estafas,
447
00:35:55,900 --> 00:35:57,400
y quise participar.
448
00:35:59,320 --> 00:36:02,990
Si un tipo rico te golpea
y demandas por agresión,
449
00:36:03,240 --> 00:36:04,620
es una estafa.
450
00:36:04,700 --> 00:36:05,950
¿Y si lo fuera?
451
00:36:05,990 --> 00:36:08,200
Es mi bar; quiero mi parte.
452
00:36:08,700 --> 00:36:11,330
- Eso no va a pasar.
- Le diré a la policía.
453
00:36:11,370 --> 00:36:15,840
Te meteré en el problema.
Mira, por algo eres cantinero.
454
00:36:16,210 --> 00:36:18,630
Quédate con tus propinas,
perdedor.
455
00:36:30,020 --> 00:36:33,230
¿Quién se cree que es?
¿No basto para su
456
00:36:33,270 --> 00:36:34,350
pequeña estafa?
457
00:36:34,400 --> 00:36:36,860
¿Le demostraste
que podías matarlo?
458
00:36:42,990 --> 00:36:44,320
Quiero un acuerdo.
459
00:36:44,410 --> 00:36:47,240
Empieza por contarme
la verdad sobre tu bar.
460
00:36:51,120 --> 00:36:54,790
Tenías razón. Muchos cubanos
ilegales van por documentos.
461
00:36:54,880 --> 00:36:56,590
¿Fue uno esta mañana?
462
00:36:56,630 --> 00:36:58,920
Sí, un tal Guillermo.
463
00:36:59,420 --> 00:37:01,550
Un tipo alto con un problema.
464
00:37:01,590 --> 00:37:03,590
- De armas.
- ¿Podría ser?
465
00:37:03,630 --> 00:37:06,140
¿Dijo adónde iba, dio un nombre?
466
00:37:09,350 --> 00:37:12,940
Hablaba de un tipo,
Miguel Santora.
467
00:37:14,520 --> 00:37:18,400
Sr. Wolfe, Miguel Santora.
Búsquelo todo.
468
00:37:24,240 --> 00:37:28,490
El cantinero oyó bien.
Miguel Santora es anticastrista
469
00:37:28,620 --> 00:37:32,500
y provee gran parte del
financiamiento del movimiento.
470
00:37:32,580 --> 00:37:35,580
Matarlo podría afectar
al movimiento.
471
00:37:35,620 --> 00:37:39,250
- Sí, es el blanco perfecto.
- Sí. ¿Dónde está?
472
00:37:39,590 --> 00:37:42,380
Traté de llamarlo,
pero me cae la contestadora.
473
00:37:42,420 --> 00:37:44,760
Según su asistente,
está en un trabajo.
474
00:37:44,800 --> 00:37:46,130
¿Un trabajo?
475
00:37:46,220 --> 00:37:49,640
Es constructor e inversionista;
tiene cinco propiedades en Miami
476
00:37:49,720 --> 00:37:51,560
y no sabemos en cuál está.
477
00:37:51,600 --> 00:37:56,190
Busca los planos de los lugares;
por algo no responde.
478
00:38:06,700 --> 00:38:08,820
Tengo la información
que querías.
479
00:38:11,120 --> 00:38:12,160
¿Qué haces?
480
00:38:12,240 --> 00:38:15,080
Estoy escaneando las fotos
de las construcciones
481
00:38:15,120 --> 00:38:20,340
de Miguel Santora
que Obras Públicas envió.
482
00:38:20,630 --> 00:38:22,840
¿Qué dice la imagen?
483
00:38:27,340 --> 00:38:29,550
Todas están en el centro.
484
00:38:29,640 --> 00:38:33,390
¿Cómo logró esos sitios
tan codiciados? Debe saber algo.
485
00:38:33,470 --> 00:38:38,020
Nosotros sabemos algo que él no
y se nos acaba el tiempo.
486
00:38:41,480 --> 00:38:43,650
Sus edificios están en rojo.
487
00:38:43,690 --> 00:38:46,280
Aquí es cuando
tu información ayuda.
488
00:38:46,320 --> 00:38:49,780
El servicio celular de Santora
es TeleShore.
489
00:38:49,820 --> 00:38:53,370
Buscaremos las antenas
y repetidoras.
490
00:38:55,000 --> 00:38:57,540
Tiene buena cobertura. ¿Y ahora?
491
00:38:57,580 --> 00:39:00,750
No, no tiene buena cobertura.
Hoy no pudimos contactarlo.
492
00:39:00,880 --> 00:39:02,920
¿Uno de los edificios
está fuera?
493
00:39:03,000 --> 00:39:05,880
Exactamente.
¿Qué te impide la recepción?
494
00:39:05,920 --> 00:39:09,090
El control de tráfico aéreo
cambia las ondas de radio.
495
00:39:09,220 --> 00:39:12,220
No, ningún edificio
está cerca del aeropuerto.
496
00:39:12,390 --> 00:39:14,810
Un edificio
que obstruya la repetidora.
497
00:39:14,890 --> 00:39:16,980
Lo tomaré en cuenta.
498
00:39:21,650 --> 00:39:23,070
- ¿Y los cines?
- ¿Qué?
499
00:39:23,150 --> 00:39:27,070
AMV Theaters instaló bloqueos
de señal en sus salas.
500
00:39:35,740 --> 00:39:39,540
Así es. El edificio de Santora
está en una zona muerta.
501
00:39:39,580 --> 00:39:43,590
Sí, en más de un sentido. Es el
blanco perfecto para un asesino.
502
00:39:43,670 --> 00:39:45,840
H, hallé al asesino.
503
00:40:23,460 --> 00:40:25,210
Se acabó, Guillermo.
504
00:40:26,210 --> 00:40:27,920
No en Cuba, señor.
505
00:40:29,340 --> 00:40:31,510
Quita el dedo del gatillo.
506
00:40:33,140 --> 00:40:35,970
Se lo prometí a Fidel.
No puedo detenerme.
507
00:40:36,010 --> 00:40:38,640
Sí puedes, Guillermo.
Es tu oportunidad.
508
00:40:41,310 --> 00:40:43,310
¿Qué harás?
509
00:40:44,020 --> 00:40:47,820
- Cada quien tiene sus leyes.
- Sólo hay una ley, Guillermo.
510
00:41:17,430 --> 00:41:19,600
No sé cómo agradecerle,
Teniente.
511
00:41:19,640 --> 00:41:22,270
Siga con su buen trabajo,
Miguel.
512
00:41:22,850 --> 00:41:24,600
Y usted también.
513
00:41:25,650 --> 00:41:29,020
Ambos tratamos de hacer de Miami
un mejor lugar.
514
00:41:29,440 --> 00:41:30,780
Y lo logramos.
515
00:41:31,400 --> 00:41:35,490
Quiero que mi gente esté lista
para hacer lo mismo en Cuba.
516
00:41:36,320 --> 00:41:38,580
Ese día llegará, Miguel.
517
00:41:39,370 --> 00:41:42,750
Ya ve la pasión que causa
el futuro de Cuba.
518
00:41:43,870 --> 00:41:46,210
Tenemos que asegurarnos
de una cosa.
519
00:41:47,210 --> 00:41:49,960
- ¿Cuál?
- Que sobreviva para verlo.
520
00:41:54,380 --> 00:41:56,050
Cuídese, Miguel.
521
00:42:05,770 --> 00:42:07,400
¿Ya te vas?
522
00:42:08,230 --> 00:42:10,360
Pasaré un tiempo sin irme.
523
00:42:11,270 --> 00:42:13,740
¿Te embargaron el salario?
524
00:42:13,780 --> 00:42:16,950
El 20% de cada cheque
será para el tribunal.
525
00:42:17,070 --> 00:42:20,410
- ¿Para pagarle a una estafadora?
- Ella gana.
526
00:42:21,160 --> 00:42:24,750
Eric, ¿por qué acordaste
en vez de ir a la corte?
527
00:42:24,830 --> 00:42:27,170
No quiero que investiguen
al laboratorio.
528
00:42:27,210 --> 00:42:28,540
No hiciste nada malo.
529
00:42:28,580 --> 00:42:30,170
En este país no,
530
00:42:30,250 --> 00:42:33,380
pero el viaje que hice con H
a Brasil no fue autorizado.
531
00:42:33,420 --> 00:42:36,260
Tengo que terminar esto
y me va a costar dinero.
532
00:42:37,300 --> 00:42:39,590
¿Puedo hacer algo por ti?
533
00:42:40,550 --> 00:42:43,140
Sí, necesitaré
unos turnos extra.
534
00:42:43,270 --> 00:42:46,100
Está bien. Cuenta conmigo,
no te preocupes.
535
00:42:47,310 --> 00:42:50,230
Es difícil no preocuparse,
pero gracias.
41643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.