Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,680
And, Waldo, how do I look?
2
00:00:08,020 --> 00:00:09,220
With your eyes.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,600
Man, this is going to be some concert.
Nine rap groups in one night.
4
00:00:17,860 --> 00:00:20,340
Yeah, I just hope they don't all sing at
the same time.
5
00:00:23,520 --> 00:00:25,860
No, Waldo, they'll probably take turns.
6
00:00:26,540 --> 00:00:27,680
Oh, cool.
7
00:00:29,760 --> 00:00:30,980
There's just one problem.
8
00:00:31,360 --> 00:00:34,600
Our seats are right next to the
speakers, and it'll be kind of hard for
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,040
honeys to hear our clever pickup lines.
10
00:00:36,440 --> 00:00:39,940
I got that covered, Eddie. I've only got
one clever pickup line, and the girls
11
00:00:39,940 --> 00:00:40,940
are going to hear it.
12
00:00:43,760 --> 00:00:44,760
Hey, babe.
13
00:00:47,240 --> 00:00:48,240
Looking good.
14
00:00:50,100 --> 00:00:51,220
Are those real?
15
00:00:55,300 --> 00:00:56,360
A bullhorn.
16
00:00:57,180 --> 00:00:58,680
It's so stupid, it's brilliant.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
Thank you.
18
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
Look at this.
19
00:01:04,780 --> 00:01:05,780
Let's go.
20
00:01:27,310 --> 00:01:33,450
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
21
00:01:33,450 --> 00:01:40,110
set. And love and tradition of the grand
design, some people say, is even harder
22
00:01:40,110 --> 00:01:41,110
to find.
23
00:01:42,090 --> 00:01:47,910
Well, there must be some magic crew
inside these gentle walls.
24
00:01:49,370 --> 00:01:55,750
It's all I see, the tower of dreams,
real love bursting out of everything.
25
00:02:25,700 --> 00:02:27,640
It's the bigger love.
26
00:02:44,080 --> 00:02:47,180
Pierce made Captain and he's three years
younger than me. Well, it's not fair,
27
00:02:47,260 --> 00:02:49,260
sir. You are every bit as good as
Pierce.
28
00:02:49,500 --> 00:02:51,780
I know. I suck up to all the same
people, don't I?
29
00:02:53,180 --> 00:02:55,720
Hey, nobody kisses butt like you, sir.
30
00:02:58,460 --> 00:02:59,460
Thank you, Winslow.
31
00:02:59,760 --> 00:03:04,120
Hey, Pierce probably cheated by working
hard and being conscientious.
32
00:03:05,100 --> 00:03:06,100
That low life.
33
00:03:06,590 --> 00:03:07,630
He donates blood.
34
00:03:08,190 --> 00:03:11,930
He's a big brother. He does volunteer
work at the old folks' home.
35
00:03:13,050 --> 00:03:14,830
Some guys have no shame. Yeah.
36
00:03:16,690 --> 00:03:17,690
Hello,
37
00:03:24,910 --> 00:03:26,770
Steve. What's with the get -up, nerd?
38
00:03:27,070 --> 00:03:29,370
Oh, I was working in my laboratory,
flatfoot.
39
00:03:32,530 --> 00:03:34,270
I was attempting to fix Urkelbutt.
40
00:03:34,850 --> 00:03:35,850
Urkelbutt?
41
00:03:37,390 --> 00:03:39,050
Uh, no, sir. That's Urkelbot.
42
00:03:39,450 --> 00:03:43,650
Some crazy mixed -up robot that Steve
built a few months ago. It went haywire
43
00:03:43,650 --> 00:03:44,870
and fell in love with my daughter.
44
00:03:45,830 --> 00:03:46,830
Carl,
45
00:03:46,930 --> 00:03:51,030
I know why Urkelbot malfunctioned. You
see, several microchips in his
46
00:03:51,030 --> 00:03:52,370
personality circuit went bad.
47
00:03:52,690 --> 00:03:54,410
I was fixing it when it hit me.
48
00:03:55,090 --> 00:03:56,090
A big idea?
49
00:03:56,150 --> 00:03:57,510
No, my robot. It hit me.
50
00:03:58,970 --> 00:04:01,570
So I fixed that, too. And that's when it
hit me.
51
00:04:01,850 --> 00:04:04,170
But I thought you fixed it. No, I got
the big idea.
52
00:04:06,760 --> 00:04:09,720
means a job. And that's when it hit me.
Another big idea.
53
00:04:09,940 --> 00:04:11,780
No, my robot. I didn't fix him after
all.
54
00:04:13,660 --> 00:04:15,660
Would you just please get to the point?
55
00:04:15,860 --> 00:04:17,220
Well, all right, Mr. Antypants.
56
00:04:19,440 --> 00:04:20,800
All right, here goes.
57
00:04:21,040 --> 00:04:22,200
Here's my big idea.
58
00:04:22,540 --> 00:04:24,980
Ergo Bot should become Ergo Dog.
59
00:04:30,580 --> 00:04:32,800
Well, what's the matter? Don't you like
my idea?
60
00:04:33,780 --> 00:04:35,120
Steve, you can't be serious.
61
00:04:35,740 --> 00:04:37,700
A machine could never make a good cop.
62
00:04:37,980 --> 00:04:39,760
Oh, and just why in Sam Hill not?
63
00:04:40,020 --> 00:04:41,020
Well, a million reasons.
64
00:04:41,160 --> 00:04:43,180
For one, it can't eat donuts.
65
00:04:48,620 --> 00:04:49,740
That's enough, Winslow.
66
00:04:52,540 --> 00:04:54,600
The lad might be on to something here.
67
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
He might?
68
00:04:55,840 --> 00:05:01,180
Yeah. If this robot of his worked out,
it would make me look real good, and I'd
69
00:05:01,180 --> 00:05:02,320
get my promotion.
70
00:05:03,060 --> 00:05:05,140
It would also help benefit society.
71
00:05:05,800 --> 00:05:10,020
It could help millions of people. Why,
it could change the course of human
72
00:05:10,020 --> 00:05:12,080
history. Oh, yeah,
73
00:05:13,920 --> 00:05:14,920
yeah, whatever.
74
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Hi.
75
00:05:30,500 --> 00:05:33,660
Guess what? I have a chance to make some
real money.
76
00:05:34,460 --> 00:05:37,140
Well, what about the money I'd pay you
for working at Rachel's place?
77
00:05:38,160 --> 00:05:40,740
No offense, but I said real money.
78
00:05:43,200 --> 00:05:47,180
I want to become a distributor for
Larnice Cosmetics.
79
00:05:47,440 --> 00:05:49,480
Ah, Larnice Cosmetics.
80
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
Never heard of them.
81
00:05:52,820 --> 00:05:55,420
Well, that's because they're a new
company, and they're looking for
82
00:05:55,420 --> 00:05:59,780
distributors. And you know I'm a good
salesman. I mean, I could sell suntan
83
00:05:59,780 --> 00:06:00,820
lotions to Michael Jackson.
84
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
to send them money?
85
00:06:07,660 --> 00:06:11,760
Well, yeah, they send me $400 worth of
their cosmetics, and I turn right around
86
00:06:11,760 --> 00:06:12,800
and sell them for $800.
87
00:06:13,300 --> 00:06:14,300
Everybody wins.
88
00:06:14,580 --> 00:06:15,559
Wait a minute.
89
00:06:15,560 --> 00:06:17,220
Do you have $400?
90
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Not quite.
91
00:06:22,020 --> 00:06:25,360
I know where this is going. Straight to
our bank account.
92
00:06:26,380 --> 00:06:30,400
Look, I have $100, and if you guys all
put in $100 each, we'd be equal
93
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
and I'd
94
00:06:33,070 --> 00:06:36,310
Well, honey, you know money has been
kind of scarce, and just coming up with
95
00:06:36,310 --> 00:06:38,630
$100... Oh, come on, you tightwads.
96
00:06:39,290 --> 00:06:42,210
Laura's only asking for $100, not a
kidney.
97
00:06:43,690 --> 00:06:46,050
She's showing real get -up -and -go.
98
00:06:46,370 --> 00:06:47,870
She's being an entrepreneur.
99
00:06:48,830 --> 00:06:50,990
We should reward that kind of
initiative.
100
00:06:51,370 --> 00:06:54,450
I say we write her a check right now.
101
00:06:55,190 --> 00:06:56,370
You're right. Come on.
102
00:07:02,190 --> 00:07:03,190
Thanks, everybody.
103
00:07:04,090 --> 00:07:07,570
Oh, ladies, I'm a little short this
month.
104
00:07:08,250 --> 00:07:09,890
But what have you put in my chair?
105
00:07:33,040 --> 00:07:34,560
the occasion, I prepared a short speech.
106
00:07:36,520 --> 00:07:38,920
In the year of our Lord, 1977,
107
00:07:39,860 --> 00:07:42,440
the Urkel child was born.
108
00:07:45,060 --> 00:07:50,920
And on that day, that child was... Would
you just please show us the robot?
109
00:07:51,380 --> 00:07:52,380
Well, I'll
110
00:08:12,140 --> 00:08:13,140
Laughter.
111
00:08:52,910 --> 00:08:53,910
Wow!
112
00:08:57,190 --> 00:08:58,190
Neo!
113
00:08:59,750 --> 00:09:02,610
Oh, please. You can't be serious.
114
00:09:03,090 --> 00:09:04,090
Sir.
115
00:09:04,490 --> 00:09:05,490
Go ahead.
116
00:09:05,790 --> 00:09:06,810
Take his knowledge.
117
00:09:07,870 --> 00:09:08,870
Okay.
118
00:09:09,550 --> 00:09:12,570
What's the first thing an officer should
do upon arriving at the scene of a
119
00:09:12,570 --> 00:09:13,570
robbery in progress?
120
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
Call for backup.
121
00:09:18,670 --> 00:09:19,670
Is that right?
122
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
I'm impressed.
123
00:09:28,020 --> 00:09:30,860
Okay, so he memorized a few books. Big
deal.
124
00:09:31,160 --> 00:09:33,900
But, sir, you and I went to the police
academy.
125
00:09:34,200 --> 00:09:35,720
We are properly trained.
126
00:09:36,000 --> 00:09:37,160
Well, so is Urkelbot.
127
00:09:37,420 --> 00:09:40,620
I guarantee you that he has studied the
best. Check it out.
128
00:09:41,240 --> 00:09:43,080
Go ahead, punk.
129
00:09:43,460 --> 00:09:44,680
Make my day.
130
00:09:45,560 --> 00:09:46,820
Who loves you, baby?
131
00:09:49,840 --> 00:09:51,280
Just the facts, ma 'am.
132
00:09:52,940 --> 00:09:54,980
Kid, this is quite an achievement.
133
00:09:56,750 --> 00:09:58,470
Oh, feel free to use the word, genius.
134
00:09:59,470 --> 00:10:03,910
Now, as the ranking officer here, it
falls upon my shoulders to think of a
135
00:10:03,910 --> 00:10:06,390
to use this robot to benefit me and no
one else.
136
00:10:07,070 --> 00:10:09,710
Winslow, say hello to your new partner.
137
00:10:13,010 --> 00:10:14,010
What?
138
00:10:14,370 --> 00:10:18,470
I'm assigning you to the minimart
robberies. If you two can catch the guy
139
00:10:18,470 --> 00:10:22,230
robbed 18 convenience stores, I'll get
promoted to captain.
140
00:10:23,130 --> 00:10:24,770
If you mess up, I've never heard of you.
141
00:10:30,090 --> 00:10:33,490
Sergeant, let's hit the mean streets and
kick some bad guy's butt.
142
00:10:42,530 --> 00:10:43,790
Well, now, sir, listen.
143
00:10:44,010 --> 00:10:49,210
Now, I realize that this bucket of boats
is smart and it talks a good game.
144
00:10:49,450 --> 00:10:54,370
But what is it going to do when words
fail and it's time to get rough?
145
00:11:25,160 --> 00:11:27,740
Second thought, I'd be happy to be his
partner.
146
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
I know.
147
00:11:37,360 --> 00:11:40,920
I know what you mean. Well, that was a
nice party. You know, Margaret sure got
148
00:11:40,920 --> 00:11:42,260
some beautiful gifts at her baby shower.
149
00:11:42,540 --> 00:11:45,340
Yeah, but, you know, now I don't know
what I'm going to get her next month for
150
00:11:45,340 --> 00:11:46,340
her wedding shower.
151
00:11:47,200 --> 00:11:51,120
I miss the old days when we took our
showers in the proper order.
152
00:12:05,580 --> 00:12:06,580
The poo smells great.
153
00:12:06,960 --> 00:12:08,400
Oh, look, there's a hair conditioner,
too.
154
00:12:09,140 --> 00:12:12,780
Let's go try this stuff out right now.
Yeah, I can't wait to see how my hair
155
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
comes out.
156
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
But your ball.
157
00:13:18,780 --> 00:13:20,080
And so is my daughter.
158
00:13:23,020 --> 00:13:26,660
And so is my mother.
159
00:13:27,900 --> 00:13:29,420
What happened to you guys?
160
00:13:31,600 --> 00:13:35,100
Lonnie's Cosmetics is what happened to
us. We all used that stupid shampoo.
161
00:13:35,560 --> 00:13:38,320
Well, I don't get it. I mean, I used
that shampoo in my...
162
00:13:46,480 --> 00:13:48,400
company and yell at them what happened.
163
00:13:49,160 --> 00:13:51,780
But Laura, what did you hear about this
company?
164
00:13:52,060 --> 00:13:54,480
Well, they had a full page ad in a
reputable magazine.
165
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
Which magazine?
166
00:13:56,160 --> 00:13:57,160
Funky Rock.
167
00:14:01,560 --> 00:14:02,580
Listen to this.
168
00:14:02,900 --> 00:14:04,520
Try Larny's shampoo.
169
00:14:04,900 --> 00:14:07,120
You'll love how your hair comes out.
170
00:14:24,430 --> 00:14:25,430
realize that you're upset.
171
00:14:25,450 --> 00:14:27,570
But hey, look on the bright side.
172
00:14:28,510 --> 00:14:30,970
You all could be backup singers for
Sinead O 'Connor.
173
00:14:36,050 --> 00:14:41,150
I don't understand.
174
00:14:41,630 --> 00:14:42,970
Their number's no longer in service.
175
00:14:43,530 --> 00:14:47,330
Well, I hate to tell you this,
sweetheart, but I believe you've been
176
00:14:47,610 --> 00:14:48,610
What do you mean?
177
00:14:48,750 --> 00:14:51,970
Well, Law Needs Cosmetics is obviously a
fly -by -night operation.
178
00:14:52,730 --> 00:14:55,850
They probably sold hundreds of
distributorships, took the money and
179
00:14:56,810 --> 00:15:00,210
You guys, I'm really sorry about this.
180
00:15:00,850 --> 00:15:02,710
It just seemed like such a great deal.
181
00:15:03,430 --> 00:15:07,870
Sweetheart, if something seems too good
to be true, it probably is.
182
00:15:08,690 --> 00:15:12,050
Look, look, knock Dr. Herb and get
dressed and get down to the wig bar.
183
00:15:14,010 --> 00:15:18,810
Well, hey, I'll drive you all. Let's
just calm down and have some breakfast.
184
00:15:19,510 --> 00:15:20,510
That's a good idea.
185
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
You know...
186
00:15:22,000 --> 00:15:25,280
I don't know why, but suddenly I'm in
the mood for melon.
187
00:16:00,649 --> 00:16:02,490
Oh, pain is very, very good.
188
00:16:05,730 --> 00:16:06,750
Bless you very much.
189
00:16:07,390 --> 00:16:11,050
And as they say at the border in my
country, please come back.
190
00:16:15,290 --> 00:16:17,590
Hey, that's a great accent, big guy.
191
00:16:17,950 --> 00:16:18,950
Oh, thank you very much,
192
00:16:21,150 --> 00:16:25,790
Steve. But I still say this is a
complete waste of time. I mean, the odds
193
00:16:25,790 --> 00:16:28,150
this place being robbed tonight are one
in a million.
194
00:16:29,060 --> 00:16:31,140
Corrected. The elements are one and
three.
195
00:16:32,720 --> 00:16:34,620
Where does he get this stuff?
196
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Translation.
197
00:16:36,380 --> 00:16:40,460
Ergobot marked on a map the locations of
the previous robberies. ID ticket
198
00:16:40,460 --> 00:16:43,400
apparent. And deduced the most logical
spot to be hidden.
199
00:16:44,180 --> 00:16:46,440
And here we are at Pete's Shop and Save.
200
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Right I'm running.
201
00:16:48,300 --> 00:16:51,660
Well, now that you've got your metal man
set up, why don't you head on home,
202
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
Steve, okay?
203
00:17:05,520 --> 00:17:11,540
met before in my entire life. Yes, yes,
yes. Cherry, lemon, and goofy. Now
204
00:17:11,540 --> 00:17:14,200
go home, small man.
205
00:17:15,099 --> 00:17:18,420
Nobody moves, nobody gets hurt.
206
00:17:20,240 --> 00:17:22,440
You, empty the cash register.
207
00:17:22,720 --> 00:17:24,500
You, did me a cherry slurpee.
208
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
What the...
209
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Let's do it.
210
00:18:06,800 --> 00:18:08,300
your worst nightmare.
211
00:19:04,040 --> 00:19:05,140
and took him right downtown.
212
00:19:05,420 --> 00:19:06,800
Oh, right. Oh, that's great.
213
00:19:07,060 --> 00:19:08,140
And I participated, Mark.
214
00:19:08,360 --> 00:19:09,640
Feel like kissing a hero?
215
00:19:11,680 --> 00:19:12,860
I sure do.
216
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Listen,
217
00:19:19,300 --> 00:19:23,200
Steve. When our hair grows back, do you
think Urkelbot can analyze a sample and
218
00:19:23,200 --> 00:19:26,980
track down those jokers who did this to
us and snap them bald?
219
00:19:27,940 --> 00:19:30,420
Well, he can, but he can't, so he won't.
220
00:19:31,180 --> 00:19:36,100
What? Well, Urkelbot is a... to give up
police work. He finds it too dangerous.
221
00:19:36,460 --> 00:19:38,460
So, he decides to become a dancer.
222
00:19:39,660 --> 00:19:41,080
A dancing robot?
223
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
Oh, yes, yes.
224
00:19:43,040 --> 00:19:45,940
It was such a peachy idea, I decided to
build him a partner.
225
00:19:46,560 --> 00:19:47,459
Wait a minute.
226
00:19:47,460 --> 00:19:49,580
Are you saying that you built a
mechanical woman?
227
00:19:49,820 --> 00:19:53,240
That's right. Oh, and Laura, I averted
my eyes during the final welding,
228
00:19:53,380 --> 00:19:54,380
sweetheart.
229
00:19:55,860 --> 00:19:57,060
Glad to hear it, Steve.
230
00:19:57,500 --> 00:20:00,180
You know, I named my new robot after
you, Laura.
231
00:20:00,460 --> 00:20:02,780
I call it Larabot.
232
00:20:05,710 --> 00:20:08,430
Gee, Steve, if I cared, I'd be honored.
233
00:20:09,370 --> 00:20:10,370
Steve,
234
00:20:10,730 --> 00:20:12,690
are these robot dancers of yours any
good?
235
00:20:12,990 --> 00:20:13,990
Well, you tell me.
236
00:20:15,910 --> 00:20:16,970
Oh, come on.
237
00:20:21,570 --> 00:20:27,630
Ready to dance, Circlebot?
238
00:20:27,990 --> 00:20:30,550
Let's get down with our bad dancing.
18043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.