All language subtitles for family_matters_s03e23_robo-nerd_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,680 And, Waldo, how do I look? 2 00:00:08,020 --> 00:00:09,220 With your eyes. 3 00:00:13,640 --> 00:00:17,600 Man, this is going to be some concert. Nine rap groups in one night. 4 00:00:17,860 --> 00:00:20,340 Yeah, I just hope they don't all sing at the same time. 5 00:00:23,520 --> 00:00:25,860 No, Waldo, they'll probably take turns. 6 00:00:26,540 --> 00:00:27,680 Oh, cool. 7 00:00:29,760 --> 00:00:30,980 There's just one problem. 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,600 Our seats are right next to the speakers, and it'll be kind of hard for 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,040 honeys to hear our clever pickup lines. 10 00:00:36,440 --> 00:00:39,940 I got that covered, Eddie. I've only got one clever pickup line, and the girls 11 00:00:39,940 --> 00:00:40,940 are going to hear it. 12 00:00:43,760 --> 00:00:44,760 Hey, babe. 13 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 Looking good. 14 00:00:50,100 --> 00:00:51,220 Are those real? 15 00:00:55,300 --> 00:00:56,360 A bullhorn. 16 00:00:57,180 --> 00:00:58,680 It's so stupid, it's brilliant. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,100 Thank you. 18 00:01:02,760 --> 00:01:03,760 Look at this. 19 00:01:04,780 --> 00:01:05,780 Let's go. 20 00:01:27,310 --> 00:01:33,450 It's a rare condition, this day and age, to read any good news on the newspaper 21 00:01:33,450 --> 00:01:40,110 set. And love and tradition of the grand design, some people say, is even harder 22 00:01:40,110 --> 00:01:41,110 to find. 23 00:01:42,090 --> 00:01:47,910 Well, there must be some magic crew inside these gentle walls. 24 00:01:49,370 --> 00:01:55,750 It's all I see, the tower of dreams, real love bursting out of everything. 25 00:02:25,700 --> 00:02:27,640 It's the bigger love. 26 00:02:44,080 --> 00:02:47,180 Pierce made Captain and he's three years younger than me. Well, it's not fair, 27 00:02:47,260 --> 00:02:49,260 sir. You are every bit as good as Pierce. 28 00:02:49,500 --> 00:02:51,780 I know. I suck up to all the same people, don't I? 29 00:02:53,180 --> 00:02:55,720 Hey, nobody kisses butt like you, sir. 30 00:02:58,460 --> 00:02:59,460 Thank you, Winslow. 31 00:02:59,760 --> 00:03:04,120 Hey, Pierce probably cheated by working hard and being conscientious. 32 00:03:05,100 --> 00:03:06,100 That low life. 33 00:03:06,590 --> 00:03:07,630 He donates blood. 34 00:03:08,190 --> 00:03:11,930 He's a big brother. He does volunteer work at the old folks' home. 35 00:03:13,050 --> 00:03:14,830 Some guys have no shame. Yeah. 36 00:03:16,690 --> 00:03:17,690 Hello, 37 00:03:24,910 --> 00:03:26,770 Steve. What's with the get -up, nerd? 38 00:03:27,070 --> 00:03:29,370 Oh, I was working in my laboratory, flatfoot. 39 00:03:32,530 --> 00:03:34,270 I was attempting to fix Urkelbutt. 40 00:03:34,850 --> 00:03:35,850 Urkelbutt? 41 00:03:37,390 --> 00:03:39,050 Uh, no, sir. That's Urkelbot. 42 00:03:39,450 --> 00:03:43,650 Some crazy mixed -up robot that Steve built a few months ago. It went haywire 43 00:03:43,650 --> 00:03:44,870 and fell in love with my daughter. 44 00:03:45,830 --> 00:03:46,830 Carl, 45 00:03:46,930 --> 00:03:51,030 I know why Urkelbot malfunctioned. You see, several microchips in his 46 00:03:51,030 --> 00:03:52,370 personality circuit went bad. 47 00:03:52,690 --> 00:03:54,410 I was fixing it when it hit me. 48 00:03:55,090 --> 00:03:56,090 A big idea? 49 00:03:56,150 --> 00:03:57,510 No, my robot. It hit me. 50 00:03:58,970 --> 00:04:01,570 So I fixed that, too. And that's when it hit me. 51 00:04:01,850 --> 00:04:04,170 But I thought you fixed it. No, I got the big idea. 52 00:04:06,760 --> 00:04:09,720 means a job. And that's when it hit me. Another big idea. 53 00:04:09,940 --> 00:04:11,780 No, my robot. I didn't fix him after all. 54 00:04:13,660 --> 00:04:15,660 Would you just please get to the point? 55 00:04:15,860 --> 00:04:17,220 Well, all right, Mr. Antypants. 56 00:04:19,440 --> 00:04:20,800 All right, here goes. 57 00:04:21,040 --> 00:04:22,200 Here's my big idea. 58 00:04:22,540 --> 00:04:24,980 Ergo Bot should become Ergo Dog. 59 00:04:30,580 --> 00:04:32,800 Well, what's the matter? Don't you like my idea? 60 00:04:33,780 --> 00:04:35,120 Steve, you can't be serious. 61 00:04:35,740 --> 00:04:37,700 A machine could never make a good cop. 62 00:04:37,980 --> 00:04:39,760 Oh, and just why in Sam Hill not? 63 00:04:40,020 --> 00:04:41,020 Well, a million reasons. 64 00:04:41,160 --> 00:04:43,180 For one, it can't eat donuts. 65 00:04:48,620 --> 00:04:49,740 That's enough, Winslow. 66 00:04:52,540 --> 00:04:54,600 The lad might be on to something here. 67 00:04:54,820 --> 00:04:55,820 He might? 68 00:04:55,840 --> 00:05:01,180 Yeah. If this robot of his worked out, it would make me look real good, and I'd 69 00:05:01,180 --> 00:05:02,320 get my promotion. 70 00:05:03,060 --> 00:05:05,140 It would also help benefit society. 71 00:05:05,800 --> 00:05:10,020 It could help millions of people. Why, it could change the course of human 72 00:05:10,020 --> 00:05:12,080 history. Oh, yeah, 73 00:05:13,920 --> 00:05:14,920 yeah, whatever. 74 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Hi. 75 00:05:30,500 --> 00:05:33,660 Guess what? I have a chance to make some real money. 76 00:05:34,460 --> 00:05:37,140 Well, what about the money I'd pay you for working at Rachel's place? 77 00:05:38,160 --> 00:05:40,740 No offense, but I said real money. 78 00:05:43,200 --> 00:05:47,180 I want to become a distributor for Larnice Cosmetics. 79 00:05:47,440 --> 00:05:49,480 Ah, Larnice Cosmetics. 80 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 Never heard of them. 81 00:05:52,820 --> 00:05:55,420 Well, that's because they're a new company, and they're looking for 82 00:05:55,420 --> 00:05:59,780 distributors. And you know I'm a good salesman. I mean, I could sell suntan 83 00:05:59,780 --> 00:06:00,820 lotions to Michael Jackson. 84 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 to send them money? 85 00:06:07,660 --> 00:06:11,760 Well, yeah, they send me $400 worth of their cosmetics, and I turn right around 86 00:06:11,760 --> 00:06:12,800 and sell them for $800. 87 00:06:13,300 --> 00:06:14,300 Everybody wins. 88 00:06:14,580 --> 00:06:15,559 Wait a minute. 89 00:06:15,560 --> 00:06:17,220 Do you have $400? 90 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 Not quite. 91 00:06:22,020 --> 00:06:25,360 I know where this is going. Straight to our bank account. 92 00:06:26,380 --> 00:06:30,400 Look, I have $100, and if you guys all put in $100 each, we'd be equal 93 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 and I'd 94 00:06:33,070 --> 00:06:36,310 Well, honey, you know money has been kind of scarce, and just coming up with 95 00:06:36,310 --> 00:06:38,630 $100... Oh, come on, you tightwads. 96 00:06:39,290 --> 00:06:42,210 Laura's only asking for $100, not a kidney. 97 00:06:43,690 --> 00:06:46,050 She's showing real get -up -and -go. 98 00:06:46,370 --> 00:06:47,870 She's being an entrepreneur. 99 00:06:48,830 --> 00:06:50,990 We should reward that kind of initiative. 100 00:06:51,370 --> 00:06:54,450 I say we write her a check right now. 101 00:06:55,190 --> 00:06:56,370 You're right. Come on. 102 00:07:02,190 --> 00:07:03,190 Thanks, everybody. 103 00:07:04,090 --> 00:07:07,570 Oh, ladies, I'm a little short this month. 104 00:07:08,250 --> 00:07:09,890 But what have you put in my chair? 105 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 the occasion, I prepared a short speech. 106 00:07:36,520 --> 00:07:38,920 In the year of our Lord, 1977, 107 00:07:39,860 --> 00:07:42,440 the Urkel child was born. 108 00:07:45,060 --> 00:07:50,920 And on that day, that child was... Would you just please show us the robot? 109 00:07:51,380 --> 00:07:52,380 Well, I'll 110 00:08:12,140 --> 00:08:13,140 Laughter. 111 00:08:52,910 --> 00:08:53,910 Wow! 112 00:08:57,190 --> 00:08:58,190 Neo! 113 00:08:59,750 --> 00:09:02,610 Oh, please. You can't be serious. 114 00:09:03,090 --> 00:09:04,090 Sir. 115 00:09:04,490 --> 00:09:05,490 Go ahead. 116 00:09:05,790 --> 00:09:06,810 Take his knowledge. 117 00:09:07,870 --> 00:09:08,870 Okay. 118 00:09:09,550 --> 00:09:12,570 What's the first thing an officer should do upon arriving at the scene of a 119 00:09:12,570 --> 00:09:13,570 robbery in progress? 120 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Call for backup. 121 00:09:18,670 --> 00:09:19,670 Is that right? 122 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 I'm impressed. 123 00:09:28,020 --> 00:09:30,860 Okay, so he memorized a few books. Big deal. 124 00:09:31,160 --> 00:09:33,900 But, sir, you and I went to the police academy. 125 00:09:34,200 --> 00:09:35,720 We are properly trained. 126 00:09:36,000 --> 00:09:37,160 Well, so is Urkelbot. 127 00:09:37,420 --> 00:09:40,620 I guarantee you that he has studied the best. Check it out. 128 00:09:41,240 --> 00:09:43,080 Go ahead, punk. 129 00:09:43,460 --> 00:09:44,680 Make my day. 130 00:09:45,560 --> 00:09:46,820 Who loves you, baby? 131 00:09:49,840 --> 00:09:51,280 Just the facts, ma 'am. 132 00:09:52,940 --> 00:09:54,980 Kid, this is quite an achievement. 133 00:09:56,750 --> 00:09:58,470 Oh, feel free to use the word, genius. 134 00:09:59,470 --> 00:10:03,910 Now, as the ranking officer here, it falls upon my shoulders to think of a 135 00:10:03,910 --> 00:10:06,390 to use this robot to benefit me and no one else. 136 00:10:07,070 --> 00:10:09,710 Winslow, say hello to your new partner. 137 00:10:13,010 --> 00:10:14,010 What? 138 00:10:14,370 --> 00:10:18,470 I'm assigning you to the minimart robberies. If you two can catch the guy 139 00:10:18,470 --> 00:10:22,230 robbed 18 convenience stores, I'll get promoted to captain. 140 00:10:23,130 --> 00:10:24,770 If you mess up, I've never heard of you. 141 00:10:30,090 --> 00:10:33,490 Sergeant, let's hit the mean streets and kick some bad guy's butt. 142 00:10:42,530 --> 00:10:43,790 Well, now, sir, listen. 143 00:10:44,010 --> 00:10:49,210 Now, I realize that this bucket of boats is smart and it talks a good game. 144 00:10:49,450 --> 00:10:54,370 But what is it going to do when words fail and it's time to get rough? 145 00:11:25,160 --> 00:11:27,740 Second thought, I'd be happy to be his partner. 146 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 I know. 147 00:11:37,360 --> 00:11:40,920 I know what you mean. Well, that was a nice party. You know, Margaret sure got 148 00:11:40,920 --> 00:11:42,260 some beautiful gifts at her baby shower. 149 00:11:42,540 --> 00:11:45,340 Yeah, but, you know, now I don't know what I'm going to get her next month for 150 00:11:45,340 --> 00:11:46,340 her wedding shower. 151 00:11:47,200 --> 00:11:51,120 I miss the old days when we took our showers in the proper order. 152 00:12:05,580 --> 00:12:06,580 The poo smells great. 153 00:12:06,960 --> 00:12:08,400 Oh, look, there's a hair conditioner, too. 154 00:12:09,140 --> 00:12:12,780 Let's go try this stuff out right now. Yeah, I can't wait to see how my hair 155 00:12:12,780 --> 00:12:13,780 comes out. 156 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 But your ball. 157 00:13:18,780 --> 00:13:20,080 And so is my daughter. 158 00:13:23,020 --> 00:13:26,660 And so is my mother. 159 00:13:27,900 --> 00:13:29,420 What happened to you guys? 160 00:13:31,600 --> 00:13:35,100 Lonnie's Cosmetics is what happened to us. We all used that stupid shampoo. 161 00:13:35,560 --> 00:13:38,320 Well, I don't get it. I mean, I used that shampoo in my... 162 00:13:46,480 --> 00:13:48,400 company and yell at them what happened. 163 00:13:49,160 --> 00:13:51,780 But Laura, what did you hear about this company? 164 00:13:52,060 --> 00:13:54,480 Well, they had a full page ad in a reputable magazine. 165 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 Which magazine? 166 00:13:56,160 --> 00:13:57,160 Funky Rock. 167 00:14:01,560 --> 00:14:02,580 Listen to this. 168 00:14:02,900 --> 00:14:04,520 Try Larny's shampoo. 169 00:14:04,900 --> 00:14:07,120 You'll love how your hair comes out. 170 00:14:24,430 --> 00:14:25,430 realize that you're upset. 171 00:14:25,450 --> 00:14:27,570 But hey, look on the bright side. 172 00:14:28,510 --> 00:14:30,970 You all could be backup singers for Sinead O 'Connor. 173 00:14:36,050 --> 00:14:41,150 I don't understand. 174 00:14:41,630 --> 00:14:42,970 Their number's no longer in service. 175 00:14:43,530 --> 00:14:47,330 Well, I hate to tell you this, sweetheart, but I believe you've been 176 00:14:47,610 --> 00:14:48,610 What do you mean? 177 00:14:48,750 --> 00:14:51,970 Well, Law Needs Cosmetics is obviously a fly -by -night operation. 178 00:14:52,730 --> 00:14:55,850 They probably sold hundreds of distributorships, took the money and 179 00:14:56,810 --> 00:15:00,210 You guys, I'm really sorry about this. 180 00:15:00,850 --> 00:15:02,710 It just seemed like such a great deal. 181 00:15:03,430 --> 00:15:07,870 Sweetheart, if something seems too good to be true, it probably is. 182 00:15:08,690 --> 00:15:12,050 Look, look, knock Dr. Herb and get dressed and get down to the wig bar. 183 00:15:14,010 --> 00:15:18,810 Well, hey, I'll drive you all. Let's just calm down and have some breakfast. 184 00:15:19,510 --> 00:15:20,510 That's a good idea. 185 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 You know... 186 00:15:22,000 --> 00:15:25,280 I don't know why, but suddenly I'm in the mood for melon. 187 00:16:00,649 --> 00:16:02,490 Oh, pain is very, very good. 188 00:16:05,730 --> 00:16:06,750 Bless you very much. 189 00:16:07,390 --> 00:16:11,050 And as they say at the border in my country, please come back. 190 00:16:15,290 --> 00:16:17,590 Hey, that's a great accent, big guy. 191 00:16:17,950 --> 00:16:18,950 Oh, thank you very much, 192 00:16:21,150 --> 00:16:25,790 Steve. But I still say this is a complete waste of time. I mean, the odds 193 00:16:25,790 --> 00:16:28,150 this place being robbed tonight are one in a million. 194 00:16:29,060 --> 00:16:31,140 Corrected. The elements are one and three. 195 00:16:32,720 --> 00:16:34,620 Where does he get this stuff? 196 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Translation. 197 00:16:36,380 --> 00:16:40,460 Ergobot marked on a map the locations of the previous robberies. ID ticket 198 00:16:40,460 --> 00:16:43,400 apparent. And deduced the most logical spot to be hidden. 199 00:16:44,180 --> 00:16:46,440 And here we are at Pete's Shop and Save. 200 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Right I'm running. 201 00:16:48,300 --> 00:16:51,660 Well, now that you've got your metal man set up, why don't you head on home, 202 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 Steve, okay? 203 00:17:05,520 --> 00:17:11,540 met before in my entire life. Yes, yes, yes. Cherry, lemon, and goofy. Now 204 00:17:11,540 --> 00:17:14,200 go home, small man. 205 00:17:15,099 --> 00:17:18,420 Nobody moves, nobody gets hurt. 206 00:17:20,240 --> 00:17:22,440 You, empty the cash register. 207 00:17:22,720 --> 00:17:24,500 You, did me a cherry slurpee. 208 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 What the... 209 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Let's do it. 210 00:18:06,800 --> 00:18:08,300 your worst nightmare. 211 00:19:04,040 --> 00:19:05,140 and took him right downtown. 212 00:19:05,420 --> 00:19:06,800 Oh, right. Oh, that's great. 213 00:19:07,060 --> 00:19:08,140 And I participated, Mark. 214 00:19:08,360 --> 00:19:09,640 Feel like kissing a hero? 215 00:19:11,680 --> 00:19:12,860 I sure do. 216 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Listen, 217 00:19:19,300 --> 00:19:23,200 Steve. When our hair grows back, do you think Urkelbot can analyze a sample and 218 00:19:23,200 --> 00:19:26,980 track down those jokers who did this to us and snap them bald? 219 00:19:27,940 --> 00:19:30,420 Well, he can, but he can't, so he won't. 220 00:19:31,180 --> 00:19:36,100 What? Well, Urkelbot is a... to give up police work. He finds it too dangerous. 221 00:19:36,460 --> 00:19:38,460 So, he decides to become a dancer. 222 00:19:39,660 --> 00:19:41,080 A dancing robot? 223 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 Oh, yes, yes. 224 00:19:43,040 --> 00:19:45,940 It was such a peachy idea, I decided to build him a partner. 225 00:19:46,560 --> 00:19:47,459 Wait a minute. 226 00:19:47,460 --> 00:19:49,580 Are you saying that you built a mechanical woman? 227 00:19:49,820 --> 00:19:53,240 That's right. Oh, and Laura, I averted my eyes during the final welding, 228 00:19:53,380 --> 00:19:54,380 sweetheart. 229 00:19:55,860 --> 00:19:57,060 Glad to hear it, Steve. 230 00:19:57,500 --> 00:20:00,180 You know, I named my new robot after you, Laura. 231 00:20:00,460 --> 00:20:02,780 I call it Larabot. 232 00:20:05,710 --> 00:20:08,430 Gee, Steve, if I cared, I'd be honored. 233 00:20:09,370 --> 00:20:10,370 Steve, 234 00:20:10,730 --> 00:20:12,690 are these robot dancers of yours any good? 235 00:20:12,990 --> 00:20:13,990 Well, you tell me. 236 00:20:15,910 --> 00:20:16,970 Oh, come on. 237 00:20:21,570 --> 00:20:27,630 Ready to dance, Circlebot? 238 00:20:27,990 --> 00:20:30,550 Let's get down with our bad dancing. 18043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.