Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,490 --> 00:00:09,590
Richie, honey, you got an appointment
with the dentist today, but I can't find
2
00:00:09,590 --> 00:00:10,910
my car keys. Have you seen them?
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,150
Gosh, no, Mom.
4
00:00:17,570 --> 00:00:19,550
Oh, wait a minute. I was wrong.
5
00:00:20,410 --> 00:00:22,830
Tomorrow is the dentist's day. We're
supposed to go to the zoo.
6
00:00:24,150 --> 00:00:28,190
Maybe you left your keys in the
fireplace behind your press too long.
7
00:00:32,490 --> 00:00:33,490
You're right.
8
00:00:34,190 --> 00:00:38,610
Oh, wait a minute. I was right the first
time. Today is the dentist.
9
00:00:38,890 --> 00:00:40,470
Tomorrow is the zoo.
10
00:00:42,190 --> 00:00:44,890
Oh, Mom, you tricked me bad.
11
00:00:56,670 --> 00:01:03,010
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
12
00:01:03,010 --> 00:01:06,790
page. Love and tradition of the grand
design.
13
00:01:07,030 --> 00:01:10,370
Some people say it's even harder to
find.
14
00:01:11,590 --> 00:01:17,470
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
15
00:01:18,370 --> 00:01:25,350
A doll like you is a tower of dreams.
Real love bursting out of everything.
16
00:01:26,970 --> 00:01:30,090
And please don't buy.
17
00:01:30,410 --> 00:01:32,450
We're going to fill our house.
18
00:01:55,220 --> 00:01:58,860
It's the bigger love of the family
19
00:02:11,240 --> 00:02:12,500
I have an idea about this year's prom.
20
00:02:12,820 --> 00:02:14,780
I think we should definitely have one.
21
00:02:15,300 --> 00:02:17,100
Oh, great idea.
22
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
I love it.
23
00:02:21,360 --> 00:02:23,100
Okay, well, I guess that's it for new
business.
24
00:02:23,300 --> 00:02:25,340
Uh, no, it isn't, Kathleen. I'd like to
raise a few issues.
25
00:02:25,780 --> 00:02:27,040
There you are again. Must -read time.
26
00:02:34,420 --> 00:02:37,320
Sorry I'm late, but I got my tongue
stuck in the printing press.
27
00:02:40,430 --> 00:02:42,750
Go on, don't let me interrupt you. Go
on, continue the meeting.
28
00:02:43,390 --> 00:02:46,930
Uh, as I was saying, we need to elect a
representative to go to the next school
29
00:02:46,930 --> 00:02:47,849
board meeting.
30
00:02:47,850 --> 00:02:48,850
What for?
31
00:02:49,450 --> 00:02:52,570
Uh, well, this school needs better
security lighting in the parking lot,
32
00:02:52,570 --> 00:02:55,670
heat in the girls' locker room, and we
need to bring our handicapped access up
33
00:02:55,670 --> 00:02:56,469
to code.
34
00:02:56,470 --> 00:02:57,470
Oh, lighten up!
35
00:02:59,210 --> 00:03:01,350
Stay, Marco, much better time. Question,
please.
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,770
What is it?
37
00:03:03,370 --> 00:03:08,030
What? Miss Wingslow here has raised some
timely and powerful issues.
38
00:03:08,780 --> 00:03:11,880
My avid readers would like to know what
you, the student council president,
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
intend to do.
40
00:03:13,740 --> 00:03:17,040
Simple. I intend to ban you from all
further meetings.
41
00:03:18,900 --> 00:03:20,880
Censorship. Expect a scathing editorial.
42
00:03:23,700 --> 00:03:25,380
Well, here's a fun announcement.
43
00:03:25,760 --> 00:03:29,040
I decided to run for another term as
student council president.
44
00:03:29,300 --> 00:03:33,980
Would anyone like to nominate me? Oh,
oh. I nominate Kathy Lynn Neville. And I
45
00:03:33,980 --> 00:03:35,440
second that excellent idea.
46
00:03:40,880 --> 00:03:41,900
enough to run against me?
47
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
No?
48
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
Well, okay.
49
00:03:46,160 --> 00:03:48,300
This meeting is... Excuse me.
50
00:03:48,820 --> 00:03:50,700
Yes, beloved Principal Shimada.
51
00:03:53,400 --> 00:03:57,920
Cassie, elections are like kissing. It's
much more exciting when two people are
52
00:03:57,920 --> 00:03:59,860
involved. Oh, absolutely.
53
00:04:02,120 --> 00:04:03,600
See, Oracle, what's that time?
54
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
We know.
55
00:04:06,300 --> 00:04:07,820
I'd like to nominate somebody.
56
00:04:08,400 --> 00:04:10,160
How about the lovely Larwin?
57
00:04:10,840 --> 00:04:12,120
I second the nomination.
58
00:04:12,440 --> 00:04:14,380
Uh, wait a minute. I'm not sure about
this.
59
00:04:14,700 --> 00:04:17,980
Laura, you're bright, you're articulate,
and you obviously care about your
60
00:04:17,980 --> 00:04:19,680
school. Oh, ugh.
61
00:04:21,260 --> 00:04:24,460
Personally, I think you'd make a
wonderful candidate. Oh, yes, yes, yes.
62
00:04:26,860 --> 00:04:31,700
Laura, if you run against me, you'll get
creamed. Oh, really?
63
00:04:32,180 --> 00:04:33,720
I accept the nomination.
64
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
Laura doesn't stand a chance.
65
00:04:55,540 --> 00:04:58,200
What are you talking about? She's smart
and she's popular.
66
00:04:58,620 --> 00:04:59,499
You're right.
67
00:04:59,500 --> 00:05:00,540
She'll be tough to beat.
68
00:05:01,880 --> 00:05:03,440
Well, let's not take any chances.
69
00:05:03,820 --> 00:05:04,980
Get some dirt on her.
70
00:05:05,400 --> 00:05:07,940
Laura? She's too goody -goody.
71
00:05:08,520 --> 00:05:09,600
Oh, come on.
72
00:05:10,020 --> 00:05:14,800
You mean she hasn't cheated on a test,
played hooky, or teased the football
73
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
team?
74
00:05:16,060 --> 00:05:18,460
No. You're the only one that does that
stuff.
75
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
You know, my car was broken into.
76
00:05:29,320 --> 00:05:32,980
Oh, my goodness. My kid's bike was
stolen right off the front lawn.
77
00:05:33,300 --> 00:05:34,980
In broad daylight.
78
00:05:35,400 --> 00:05:36,399
Oh, my goodness.
79
00:05:36,400 --> 00:05:37,259
That's awful.
80
00:05:37,260 --> 00:05:41,220
Well, last night, a strange man pounded
on my door all night long.
81
00:05:41,660 --> 00:05:42,659
What did you do?
82
00:05:42,660 --> 00:05:43,960
I finally let him out.
83
00:05:51,320 --> 00:05:54,600
You should have sent him over here.
84
00:05:58,030 --> 00:05:59,030
Mrs. Putney.
85
00:05:59,190 --> 00:06:01,650
Mother. This is serious.
86
00:06:04,270 --> 00:06:05,270
Okay, folk.
87
00:06:05,550 --> 00:06:11,030
As a veteran cop of 18 years, I can
certainly tell you that crime is
88
00:06:11,030 --> 00:06:12,210
all over this city.
89
00:06:13,650 --> 00:06:18,130
But what can we do about it? Well, maybe
we can start a neighborhood watch
90
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
program.
91
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
Well,
92
00:06:21,110 --> 00:06:23,290
that's exactly why I called all you
folks here tonight.
93
00:06:23,650 --> 00:06:25,210
You see...
94
00:06:25,930 --> 00:06:30,550
If we're going to form a neighborhood
watch, we must have a neighborhood watch
95
00:06:30,550 --> 00:06:31,550
leader.
96
00:06:32,590 --> 00:06:38,290
And this leader should have courage,
97
00:06:38,370 --> 00:06:40,010
wisdom,
98
00:06:40,890 --> 00:06:43,590
and charisma.
99
00:06:43,810 --> 00:06:47,630
And a uniform.
100
00:06:51,470 --> 00:06:55,490
I humbly suggest that our leader is none
other than... Harriet Winslow. That's
101
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
right.
102
00:06:57,070 --> 00:07:00,490
Harriet is perfect.
103
00:07:00,970 --> 00:07:04,570
Oh, she's had police training, and she
works in security, and she's the
104
00:07:04,570 --> 00:07:05,570
person I know.
105
00:07:06,910 --> 00:07:10,930
Bernie, you also know me.
106
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
What's your point?
107
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
Sit down, Bernie.
108
00:07:22,010 --> 00:07:25,370
You know, Harriet is the perfect choice.
Well,
109
00:07:27,090 --> 00:07:28,250
I'm a little overwhelmed.
110
00:07:28,650 --> 00:07:34,210
All right, let's all go down to the wild
boar and toast our new leader.
111
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
Carl,
112
00:07:44,070 --> 00:07:46,230
aren't you coming?
113
00:07:47,290 --> 00:07:48,530
How could you, Harriet?
114
00:07:49,020 --> 00:07:50,020
How can I work?
115
00:07:50,320 --> 00:07:51,820
I wanted to be the watch leader.
116
00:07:53,540 --> 00:07:56,480
I mean, it was my idea for the
neighborhood watch in the first place.
117
00:07:56,700 --> 00:07:59,840
Carl. I mean, I called the meeting of
all the neighbors for the neighborhood
118
00:07:59,840 --> 00:08:03,060
watch. I know, but I know that really...
I stuffed the celery, Harriet. You
119
00:08:03,060 --> 00:08:05,020
didn't stuff the celery, Harriet. I
stuffed the celery.
120
00:08:05,860 --> 00:08:07,640
Why don't you stuff it now, Carl?
121
00:08:09,320 --> 00:08:11,840
Oh, that's so funny. That's a scream,
Harriet.
122
00:08:12,440 --> 00:08:15,160
Well, I want to know what you're going
to do when you realize that you've taken
123
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
on a job that you can't handle.
124
00:08:16,800 --> 00:08:18,020
I can handle the job.
125
00:08:18,220 --> 00:08:20,410
Oh? Oh, oh, oh.
126
00:08:22,670 --> 00:08:24,070
Oh, what, Carl?
127
00:08:24,930 --> 00:08:29,730
Okay, Harriet, suppose you were attacked
by a big thug, and he just keeps coming
128
00:08:29,730 --> 00:08:30,629
at you.
129
00:08:30,630 --> 00:08:31,630
What's he going to do, Harriet?
130
00:08:31,810 --> 00:08:35,210
Huh? What's he going to do? Miss
Neighborhood Watchmeeter? What's he
131
00:08:35,210 --> 00:08:37,490
do? Come on. What's he going to do? Come
on, Harriet.
132
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
I'm too big.
133
00:09:08,140 --> 00:09:09,140
on that Winslow witch?
134
00:09:09,640 --> 00:09:11,340
Sorry, but she's squeaky clean.
135
00:09:11,560 --> 00:09:12,660
Oh, what a bore.
136
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
Laura, when you get elected president,
can I be your first maid?
137
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Steve!
138
00:09:21,060 --> 00:09:23,840
You know, I could...
139
00:09:36,750 --> 00:09:37,750
like this forever.
140
00:09:39,070 --> 00:09:40,530
You got one more second.
141
00:09:41,050 --> 00:09:42,050
Oh.
142
00:09:44,950 --> 00:09:45,950
Oh.
143
00:09:49,430 --> 00:09:50,430
Oh.
144
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
Time's up.
145
00:09:56,730 --> 00:10:01,190
Look, Becky Sue, poor Laura has worked
so hard and now she's going to have to
146
00:10:01,190 --> 00:10:02,189
drop out of the race.
147
00:10:02,190 --> 00:10:03,370
What are you talking about?
148
00:10:03,950 --> 00:10:07,310
Well, we just got some very hot photos
of you being romanced by the Prince of
149
00:10:07,310 --> 00:10:08,310
Passion here.
150
00:10:08,390 --> 00:10:11,690
What? But she just went, and I caught
her, that's all.
151
00:10:12,410 --> 00:10:15,450
Becky Sue, we should put those pictures
in the school paper.
152
00:10:16,070 --> 00:10:18,050
Oh, we couldn't do that.
153
00:10:18,370 --> 00:10:22,370
Everybody would think that Laura's in
love with Steve Urkel, and no one would
154
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
vote for her.
155
00:10:25,890 --> 00:10:29,830
But I told you, I just caught her,
that's all.
156
00:10:30,110 --> 00:10:33,010
That may be what happened, but that
won't be what people believe.
157
00:10:33,610 --> 00:10:35,110
They just loved you, Cigar.
158
00:10:35,930 --> 00:10:36,930
You wouldn't dare.
159
00:10:37,370 --> 00:10:38,329
Try me.
160
00:10:38,330 --> 00:10:42,050
You've got 24 hours to drop out of the
race or we publish this picture.
161
00:10:42,670 --> 00:10:47,470
Why, you... Why, come back here, you
little hussy.
162
00:10:48,730 --> 00:10:49,730
What?
163
00:10:52,990 --> 00:10:54,890
Will you calm down?
164
00:10:55,090 --> 00:10:56,089
Calm down?
165
00:10:56,090 --> 00:10:59,610
Why, that low -down, cheap, underhanded,
mud -slinging, bushwhacking, slanderous
166
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
snake in a skirt is blackmailing you.
167
00:11:02,470 --> 00:11:03,470
I'm...
168
00:11:03,760 --> 00:11:07,840
Why, to make everybody think that the
woman I love actually loves me back?
169
00:11:08,080 --> 00:11:09,860
Why, how low can you get?
170
00:11:13,320 --> 00:11:14,900
Well, I got a surprise for her.
171
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
You do?
172
00:11:16,520 --> 00:11:19,660
Yep. She's so certain that I'm going to
drop out of the race.
173
00:11:19,860 --> 00:11:20,779
Well, no way.
174
00:11:20,780 --> 00:11:22,060
Nobody pushes me around.
175
00:11:22,260 --> 00:11:25,340
I'd rather have the whole world think
that I was in love with you than to cave
176
00:11:25,340 --> 00:11:26,460
in to blackmail from her.
177
00:11:26,840 --> 00:11:29,580
Besides, there's things that need to be
done at this school, and that won't
178
00:11:29,580 --> 00:11:31,500
happen as long as Cassie Lane Nobles is
in office.
179
00:11:46,550 --> 00:11:49,790
Now, if you notice any suspicious
behavior, don't do anything.
180
00:11:50,010 --> 00:11:53,290
Just call in on your walkie -talkie, and
I'll notify the police.
181
00:11:53,530 --> 00:11:54,469
Got it.
182
00:11:54,470 --> 00:11:56,490
Okay, now we'll do a communications
check.
183
00:11:57,330 --> 00:11:58,350
Come in, squad one.
184
00:11:58,570 --> 00:11:59,830
Do you read me, squad one?
185
00:12:00,390 --> 00:12:03,250
Hello, home base. This is Flick Chick.
Over.
186
00:12:05,350 --> 00:12:06,650
Hot mama here.
187
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
Come back to me.
188
00:12:12,500 --> 00:12:13,900
Well, it looks like we're all set.
189
00:12:14,360 --> 00:12:15,780
All set. Give me a break.
190
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
What is it, Carl?
191
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
Oh, nothing.
192
00:12:20,140 --> 00:12:21,560
Far be it for me to butt in.
193
00:12:21,800 --> 00:12:23,500
After all, I'm not the watch leader.
194
00:12:24,700 --> 00:12:27,180
If you have anything to say, Carl, just
say it.
195
00:12:28,220 --> 00:12:35,060
Okay. Since you asked, I personally
would not send two defenseless women out
196
00:12:35,060 --> 00:12:38,180
into the dead of night, especially when
one of those women is 80 years old.
197
00:12:39,199 --> 00:12:40,199
Eighty -one.
198
00:12:40,780 --> 00:12:44,940
And if anybody tries to mess with me,
they'll be snacking on their own teeth.
199
00:12:47,900 --> 00:12:51,100
Carl, I know better than to send two
women out alone.
200
00:12:51,420 --> 00:12:52,460
You're on duty with them.
201
00:12:53,000 --> 00:12:54,580
What? I'm on duty?
202
00:12:54,980 --> 00:12:56,460
Well, why didn't you tell me?
203
00:12:56,820 --> 00:12:58,640
I posted the schedule, Carl.
204
00:12:58,880 --> 00:13:00,160
Well, I didn't see it, Harriet.
205
00:13:00,380 --> 00:13:01,740
Well, how did you miss it?
206
00:13:02,000 --> 00:13:03,940
It was right in your favorite spot.
207
00:13:04,900 --> 00:13:06,040
And where is that?
208
00:13:06,320 --> 00:13:07,360
The refrigerator.
209
00:13:11,569 --> 00:13:15,090
Okay. Come on, let's get this so -called
neighborhood watch on the road. Wait,
210
00:13:15,130 --> 00:13:16,109
wait, wait a minute.
211
00:13:16,110 --> 00:13:17,770
I have to notify your team leader.
212
00:13:18,850 --> 00:13:20,430
Come in, Captain Funky Fresh.
213
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
Time to move out.
214
00:13:25,390 --> 00:13:28,310
Have no fear. Captain Funky Fresh is
here.
215
00:13:33,210 --> 00:13:35,470
My team leader is a Funky Fresh.
216
00:13:36,930 --> 00:13:41,050
Now listen, I want you to watch out for
each other and be back here at 10 o
217
00:13:41,050 --> 00:13:43,970
'clock. That's Wendy Gordon's takeover.
I may work a double shift.
218
00:13:44,370 --> 00:13:46,670
Wendy Gordon is one neighbor I really
want to watch.
219
00:13:47,830 --> 00:13:51,210
This promises to be a long, lousy night.
220
00:13:51,770 --> 00:13:53,770
Hey, Dan, can we patrol on skateboards?
221
00:13:54,230 --> 00:13:55,250
Not tonight, Funky.
222
00:14:06,010 --> 00:14:08,490
Vote for Neville. Wave bye -bye to
trouble.
223
00:14:09,610 --> 00:14:10,970
Carol, will you vote for me?
224
00:14:11,340 --> 00:14:13,640
Sure. Here, have a locker sachet.
225
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
I'm rich.
226
00:14:16,640 --> 00:14:18,660
So, for now, can we bye -bye the
troubles?
227
00:14:21,720 --> 00:14:24,200
All right, you ready, Edo? Let's do it.
Okay.
228
00:14:26,920 --> 00:14:29,080
A moment of your time, please, nubs.
229
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
Nubs?
230
00:14:32,100 --> 00:14:34,480
You and I have some unfinished business.
231
00:14:37,100 --> 00:14:38,100
Later, nerd child.
232
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
I've got to get to class.
233
00:14:40,170 --> 00:14:42,010
Well, this will only take a second of
your time.
234
00:14:42,770 --> 00:14:45,950
Do you still intend to publish those
pictures of Laura and me if she doesn't
235
00:14:45,950 --> 00:14:46,950
drop out of the race?
236
00:14:46,970 --> 00:14:47,970
I most certainly do.
237
00:14:48,670 --> 00:14:50,790
Well, is there any way I can talk you
out of it?
238
00:14:51,030 --> 00:14:52,550
Well, let me think. No.
239
00:14:54,570 --> 00:14:57,390
Are you aware that what you're doing is
morally repugnant?
240
00:14:57,710 --> 00:14:58,710
Well, sure.
241
00:15:00,110 --> 00:15:01,950
All's fair in love and politics.
242
00:15:02,570 --> 00:15:05,870
Oh, I'm so glad you said that.
243
00:15:29,640 --> 00:15:30,860
exactly move for me either.
244
00:15:35,300 --> 00:15:37,240
Are you out of your geeky mind?
245
00:15:38,180 --> 00:15:39,560
Oh, I don't think so.
246
00:15:39,780 --> 00:15:41,720
Well, I can see the headlines now.
247
00:15:42,160 --> 00:15:43,780
Nubble sucks face with nerd.
248
00:15:46,060 --> 00:15:47,400
You wouldn't. Would?
249
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
You couldn't. Could.
250
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
But it's a lie.
251
00:15:49,880 --> 00:15:51,900
You kissed me. I didn't kiss you.
252
00:15:52,180 --> 00:15:56,420
Well, that may be what happened, but it
won't be what the people believe.
253
00:15:57,160 --> 00:15:59,340
People just love juicy gossip.
254
00:16:02,500 --> 00:16:04,000
I'm not dropping out of the race.
255
00:16:04,240 --> 00:16:05,380
I don't want you to.
256
00:16:05,640 --> 00:16:07,360
All I want is a fair election.
257
00:16:07,700 --> 00:16:10,040
If you don't publish your pictures, I
won't publish mine.
258
00:16:11,240 --> 00:16:13,700
You want the students to decide for
themselves?
259
00:16:15,080 --> 00:16:18,200
Well, it's an idea that's just crazy
enough to work.
260
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
It's a deal.
261
00:16:21,320 --> 00:16:23,320
I'm going to gargle with disinfectant.
262
00:16:24,320 --> 00:16:25,340
I'll do the same.
263
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Way to go, Steve.
264
00:16:29,120 --> 00:16:30,120
See?
265
00:16:30,160 --> 00:16:31,820
She's not so smart after all.
266
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
I'll say.
267
00:16:33,600 --> 00:16:36,980
If she was really smart, she would have
noticed I forgot to take the lens cap
268
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
off.
269
00:16:52,500 --> 00:16:54,100
Oh, hi, Miss Budney. Come on in.
270
00:16:54,320 --> 00:16:56,340
Thank you, Judy. Is your mother home?
271
00:16:56,730 --> 00:16:57,870
No. How about your dad?
272
00:16:58,250 --> 00:17:00,070
Yeah, he's upstairs clipping his
toenail.
273
00:17:02,070 --> 00:17:03,910
Could you please tell him that I'm here?
274
00:17:04,230 --> 00:17:05,230
Sure.
275
00:17:05,369 --> 00:17:07,450
Dad, Miss Putney wants to see you!
276
00:17:09,869 --> 00:17:10,869
Thanks, dear.
277
00:17:16,089 --> 00:17:17,670
Ah, Miss Putney, come on in.
278
00:17:18,109 --> 00:17:21,950
Can't stay long. I just wanted to drop
off this pie that I baked for Harry.
279
00:17:22,079 --> 00:17:23,300
Well, how thoughtful.
280
00:17:23,560 --> 00:17:26,540
Well, it's the least that I could do
after what she did for me.
281
00:17:27,260 --> 00:17:28,260
Right.
282
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
What'd she do?
283
00:17:30,360 --> 00:17:33,280
She caught some creep breaking into my
house.
284
00:17:33,860 --> 00:17:34,779
She did?
285
00:17:34,780 --> 00:17:38,940
Oh, yeah. He looked suspicious. She
called the police, and they caught him.
286
00:17:39,780 --> 00:17:41,160
Oh, that's great.
287
00:17:41,860 --> 00:17:44,740
We sure picked a perfect watch leader,
didn't we?
288
00:17:45,060 --> 00:17:47,460
You must be so proud of Harriet.
289
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Yes.
290
00:17:49,360 --> 00:17:52,120
Well, tell me... and I'll call her
later. Okay.
291
00:18:04,240 --> 00:18:06,640
Your attention, please.
292
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Attention!
293
00:18:11,100 --> 00:18:13,920
I have the results of the election for
student council president.
294
00:18:48,810 --> 00:18:49,609
finish first.
295
00:18:49,610 --> 00:18:52,170
I still don't understand why Kathleen
changed her mind about publishing that
296
00:18:52,170 --> 00:18:56,190
picture of us. Well, I told you. Duck
out princesses are so unpredictable.
297
00:18:57,330 --> 00:18:59,910
Maybe Kathleen has a shred of decency
after all.
298
00:19:00,570 --> 00:19:02,890
I want to recount you lucky little
creep.
299
00:19:03,630 --> 00:19:04,630
Maybe not.
300
00:19:18,300 --> 00:19:21,920
beautiful. No, I don't. I've been
patrolling the neighborhood.
301
00:19:22,140 --> 00:19:23,640
I'm tired and sweaty.
302
00:19:24,060 --> 00:19:25,660
Well, to me, you look like a goddess.
303
00:19:27,060 --> 00:19:28,880
Is this nonsense leading up to anything?
304
00:19:29,860 --> 00:19:31,100
Yeah. Sit down.
305
00:19:36,340 --> 00:19:37,340
Uh,
306
00:19:39,840 --> 00:19:45,040
Harriet, while you were out, Gloria
Putney stopped by.
307
00:19:46,480 --> 00:19:48,060
She brought you that homemade apple pie.
308
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
That's nice.
309
00:19:50,320 --> 00:19:54,800
Sweetheart, she said that you were the
perfect choice for neighborhood watch
310
00:19:54,800 --> 00:19:56,440
leader. And you know something?
311
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
She was right.
312
00:19:59,320 --> 00:20:00,500
I'm proud of you, sweetheart.
313
00:20:02,380 --> 00:20:04,060
Even though I haven't been acting like
it.
314
00:20:04,320 --> 00:20:05,460
You sure haven't.
315
00:20:06,440 --> 00:20:07,560
Can you ever forgive me?
316
00:20:09,340 --> 00:20:13,900
I know I've been acting like a spoiled,
selfish, jealous little boy.
317
00:20:14,480 --> 00:20:16,380
You forgot to mention obnoxious.
318
00:20:17,320 --> 00:20:18,320
No, I didn't.
319
00:20:18,360 --> 00:20:21,360
I just didn't think it was necessary to
list all of my character traits.
320
00:20:26,000 --> 00:20:30,200
Carl, I didn't ask to be neighborhood
watch leader.
321
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
I was elected.
322
00:20:32,300 --> 00:20:34,000
All I wanted to do was a good job.
323
00:20:35,300 --> 00:20:37,620
Sweetheart, you're doing a great job.
324
00:20:41,540 --> 00:20:43,000
It's just that you're good at
everything.
325
00:20:43,959 --> 00:20:45,420
Even the toughest job of all.
326
00:20:45,820 --> 00:20:46,619
Which is?
327
00:20:46,620 --> 00:20:47,620
Putting up with me.
328
00:20:51,060 --> 00:20:52,080
Oh, I'm so sorry.
329
00:20:52,640 --> 00:20:55,340
Of course, it doesn't really make up.
330
00:20:59,640 --> 00:21:02,140
Oh, Tom! Yes, honey? You can be the
leader.
24791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.