All language subtitles for family_matters_s03e18_my_brokenhearted_valentine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:10,060 Richie, that's a pretty one. Who are you going to give it to? 2 00:00:10,880 --> 00:00:15,520 Nobody. Judy gave me five bucks if I help her make her valentines. 3 00:00:16,780 --> 00:00:18,820 How many are you giving out, honey? 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,220 One to every boy in the class. 5 00:00:21,240 --> 00:00:24,820 Aren't you supposed to give just one to one special boy? 6 00:00:25,260 --> 00:00:28,020 Yeah, and whatever boy answers, he'll be special. 7 00:00:30,100 --> 00:00:33,720 Why do people send valentines anyway? I think it's yucky. 8 00:00:35,169 --> 00:00:38,290 Well, people send valentines to people they love. 9 00:00:38,490 --> 00:00:41,030 And when you love somebody, nothing's yucky. 10 00:00:41,410 --> 00:00:43,250 Have no fear, Cupid's here. 11 00:00:53,990 --> 00:00:56,470 Then again, some people go too far. 12 00:01:07,920 --> 00:01:14,320 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 13 00:01:14,320 --> 00:01:20,580 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 14 00:01:20,580 --> 00:01:21,760 harder to find. 15 00:01:22,920 --> 00:01:28,760 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 16 00:01:30,060 --> 00:01:36,260 Because all I see is a tower of dreams, real love bursting out of heaven. 17 00:01:41,440 --> 00:01:45,320 We're going to fill our house with happiness. 18 00:01:47,980 --> 00:01:52,300 We'll smother the blues with tenderness. 19 00:01:55,500 --> 00:02:01,880 There's room for you, room for me, for gentle hearts and opportunity. 20 00:02:07,169 --> 00:02:10,030 It's the bigger love of the family. 21 00:02:21,990 --> 00:02:22,990 Come on. 22 00:02:23,930 --> 00:02:24,930 Oh! 23 00:02:25,510 --> 00:02:26,870 You can wait for Laura in here. 24 00:02:27,350 --> 00:02:29,830 Why, does she don't want me to wait in the kitchen with you guys? 25 00:02:30,130 --> 00:02:33,510 Oh, no, no, no, no, no. You stay right here and enjoy your pickle. 26 00:02:34,600 --> 00:02:36,620 I'll be right here working my gherkin. 27 00:02:50,480 --> 00:02:55,960 Daniel Wallace? 28 00:02:56,460 --> 00:02:57,460 Yep, that'd be me. 29 00:02:58,080 --> 00:02:59,580 What in Sam Hill are you on? 30 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 I came to see Laura. 31 00:03:02,600 --> 00:03:03,179 Is she here? 32 00:03:03,180 --> 00:03:06,320 Uh, no. She's in Switzerland training for the women's luge. Bye. 33 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Hey, 34 00:03:16,900 --> 00:03:17,879 hey, hey. 35 00:03:17,880 --> 00:03:19,140 You bit my pickle. 36 00:03:20,740 --> 00:03:23,260 Whoa. That outfit is quite a fashion risk. 37 00:03:26,080 --> 00:03:30,540 Listen, Wallace. This costume represents Cupid, the Roman god of love. 38 00:03:30,920 --> 00:03:34,140 a mythological beneficent spirit who shot arrows of passion in a glorious 39 00:03:34,140 --> 00:03:35,780 attempt to bring two mortal hearts together. 40 00:03:41,740 --> 00:03:45,480 Now, don't you feel like a total yet? 41 00:03:47,820 --> 00:03:50,040 Yeah, but at least I don't look like one. 42 00:03:52,200 --> 00:03:56,240 Oh, that does it. Now I want you to make like a banana and split. 43 00:03:56,640 --> 00:03:59,360 And look, I'm not leaving until I've seen Laura. 44 00:03:59,720 --> 00:04:01,320 I'm going to ask her to be my valentine. 45 00:04:01,720 --> 00:04:02,720 Why do you what? 46 00:04:03,080 --> 00:04:04,840 I'm going to sweep her off her feet. 47 00:04:05,440 --> 00:04:09,600 Laura's too smart for that. She knows you're a heartbreaker, a tomcat, a two 48 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 -bit parlor snake. 49 00:04:11,100 --> 00:04:13,860 She'll drop you like a pair of dirty drawers down a laundry chute. 50 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 Oh, really? 51 00:04:18,279 --> 00:04:20,100 Stick around. Watch me in action. 52 00:04:20,540 --> 00:04:22,440 Laura will be putty in my hands. 53 00:04:31,370 --> 00:04:32,370 Yep, that'd be me. 54 00:04:32,430 --> 00:04:35,390 Uh, Laura, you probably didn't recognize me. 55 00:04:38,430 --> 00:04:42,150 Are you supposed to be Cupid? Ah, my myth knoweth her mythology. 56 00:04:44,470 --> 00:04:50,170 With this box of petty fours also comes a heart that soars. My love for thee 57 00:04:50,170 --> 00:04:53,110 shall find a nest with Cupid's arrow in thy breast. 58 00:05:00,810 --> 00:05:01,810 always shine. 59 00:05:01,850 --> 00:05:03,750 We'll wing our way through life's sunset. 60 00:05:03,990 --> 00:05:06,070 Oh, Laura, won't you be my best? 61 00:05:09,110 --> 00:05:12,970 Uh, uh, Steve, how many verses are in this poem? Eighty -four. 62 00:05:14,470 --> 00:05:16,430 I'll save you eighty -two verses. Go home. 63 00:05:18,610 --> 00:05:19,890 And, uh, you can go with them. 64 00:05:21,110 --> 00:05:22,470 Why? What'd I do? 65 00:05:23,010 --> 00:05:24,550 Nothing, and I'd like to keep it that way. 66 00:05:25,190 --> 00:05:27,850 Hey, wait a minute, Laura, Laura, I was hoping we could go out tonight. 67 00:05:33,310 --> 00:05:34,310 Tonight? 68 00:05:34,590 --> 00:05:37,330 Yeah. Maybe we could catch a movie. 69 00:05:38,990 --> 00:05:41,910 Daniel, you don't have the greatest rep. You've broken a few hearts. 70 00:05:42,170 --> 00:05:45,510 A few? This guy makes Warren Beatty look like Father Dowling. 71 00:05:48,350 --> 00:05:53,430 Look, Laura, I admit that I've made some mistakes, but I've learned from them, 72 00:05:53,470 --> 00:05:55,330 and I really want to go out with you. 73 00:05:56,190 --> 00:05:57,190 Why me? 74 00:05:58,350 --> 00:06:02,050 Well, because you're not like any girl I've ever known. 75 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 You're different. 76 00:06:05,100 --> 00:06:06,100 You're special. 77 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 I am? 78 00:06:09,100 --> 00:06:10,100 Thank you. 79 00:06:11,020 --> 00:06:12,020 Oh, please! 80 00:06:16,760 --> 00:06:18,440 You're buying this boat, Bucky? 81 00:06:20,640 --> 00:06:23,700 I can't stop thinking about you, Laura. It's making me crazy. 82 00:06:24,220 --> 00:06:25,560 Please say you'll go out with me. 83 00:06:28,140 --> 00:06:29,520 Yes. Yes. 84 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 Now! 85 00:06:31,640 --> 00:06:33,040 I'll pick you up at 7. I'll be ready. 86 00:07:09,480 --> 00:07:10,480 You must be Daniel Wallace. 87 00:07:10,660 --> 00:07:13,340 Yes, sir. And you must be Laura's father. That's right. 88 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 Carl Winslow. 89 00:07:15,840 --> 00:07:17,340 Police Sergeant Carl Winslow. 90 00:07:18,820 --> 00:07:21,700 Pleased to meet you, sir. This is my sister -in -law, Rachel Crawford. 91 00:07:22,060 --> 00:07:24,620 We've met. How are you, Daniel? Just fine, ma 'am. 92 00:07:24,920 --> 00:07:27,000 I hope I'm not disturbing you fine, folks. 93 00:07:27,480 --> 00:07:30,400 No, no. I was just installing this dimmer switch here. 94 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 Whoa. 95 00:07:34,460 --> 00:07:35,740 You put that in yourself? 96 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Well, yeah. 97 00:07:40,040 --> 00:07:40,719 That's great. 98 00:07:40,720 --> 00:07:43,580 I mean, I really admire a man who's good with his hands. 99 00:07:45,720 --> 00:07:52,520 Well, I'm not one to brag, but I am a 100 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 handy guy. 101 00:07:56,660 --> 00:08:00,220 Just last month, I turned our basement into a wine cellar. 102 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 Wine cellar? 103 00:08:03,780 --> 00:08:06,560 That's what you call eight shoeboxes stacked on a car table? 104 00:08:11,690 --> 00:08:12,589 Hi, Daniel. 105 00:08:12,590 --> 00:08:14,070 Wow, you look beautiful. 106 00:08:14,290 --> 00:08:17,630 Oh, you both look great. Don't they make a terrific couple, Carl? Mm -hmm. 107 00:08:17,730 --> 00:08:20,870 Right. Well, you kids go ahead. Have a good time. 108 00:08:21,390 --> 00:08:22,390 Be home by 10. 109 00:08:23,090 --> 00:08:25,670 10? We'll have to come straight home after the movie. 110 00:08:25,910 --> 00:08:26,970 Oh, all right. 10 -15. 111 00:08:29,310 --> 00:08:33,049 Don't worry, Mr. Winslow. I'll have her back by 10. After all, it's a school 112 00:08:33,049 --> 00:08:33,969 night. 113 00:08:33,970 --> 00:08:36,590 And, uh, here's the name and number of the movie theater. 114 00:08:36,950 --> 00:08:39,549 Oh, and on our way home, we'll be passing the Piggly Wiggly. 115 00:08:39,909 --> 00:08:40,990 Can we pick you up anything? 116 00:08:42,890 --> 00:08:44,070 Well, we're out of Malamars. 117 00:08:45,330 --> 00:08:47,270 Well, never mind. I'll tell you what. 118 00:08:47,710 --> 00:08:51,430 Since you're such a responsible young man, let's say we make it an 11 o 'clock 119 00:08:51,430 --> 00:08:53,390 curfew. Well, thank you, sir. 120 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 Good night. 121 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 Malamars. 122 00:08:56,910 --> 00:08:58,750 Oh, and again, nice workmanship. 123 00:08:59,130 --> 00:09:00,650 No, craftsmanship. 124 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 I am really impressed. 125 00:09:14,780 --> 00:09:17,540 I mean, you install something that actually works. Well, of course. 126 00:09:18,260 --> 00:09:20,660 Rachel, do you like the lights bright like this? 127 00:09:42,990 --> 00:09:43,990 polka video. 128 00:09:49,550 --> 00:09:50,670 Go home, Steve. 129 00:09:51,650 --> 00:09:52,830 But why? 130 00:09:53,050 --> 00:09:54,110 We were having such fun. 131 00:09:54,690 --> 00:09:57,430 Oh, yeah. This night goes down in the hall of fun. 132 00:09:58,650 --> 00:10:00,730 Actually, Errol, I'm lying like a rug. 133 00:10:01,750 --> 00:10:04,450 I'm not really the happy -go -lucky guy I appear to be. 134 00:10:04,670 --> 00:10:06,070 That's just my polka face. 135 00:10:08,970 --> 00:10:11,710 Actually, my insides are twisted and not. 136 00:10:12,190 --> 00:10:14,510 Because my beloved is out with another man. 137 00:10:16,310 --> 00:10:19,350 I'm more miserable than I've ever been in my whole life. 138 00:10:20,630 --> 00:10:21,630 Well, good night. 139 00:10:45,260 --> 00:10:46,260 I had a great time, Daniel. 140 00:10:46,820 --> 00:10:47,820 Me too. 141 00:10:48,460 --> 00:10:52,140 You know, Laura, I think you're the prettiest girl I've ever known. 142 00:11:07,940 --> 00:11:08,940 Well, 143 00:11:09,780 --> 00:11:11,140 I'll see you tomorrow. 144 00:11:12,100 --> 00:11:13,100 I can't wait. 145 00:11:44,650 --> 00:11:47,010 Girl, I don't have time in the dish, but can you help me decide which earrings 146 00:11:47,010 --> 00:11:48,010 to wear? 147 00:11:48,870 --> 00:11:49,789 Wear those. 148 00:11:49,790 --> 00:11:51,310 Why? Because these are mine. 149 00:11:53,370 --> 00:11:54,370 Oh, yeah, I forgot. 150 00:11:54,510 --> 00:11:55,510 So where are you going? 151 00:11:55,790 --> 00:11:56,790 To a movie. 152 00:11:56,990 --> 00:11:57,990 A date? 153 00:11:58,090 --> 00:11:59,090 Who's the guy? 154 00:11:59,230 --> 00:12:00,230 Oh, that's not important. 155 00:12:00,610 --> 00:12:01,810 Come on, spill it. 156 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 Well, 157 00:12:05,850 --> 00:12:06,970 it's Daniel Wallace. 158 00:12:08,550 --> 00:12:09,550 What? 159 00:12:09,990 --> 00:12:11,350 How can you go out with him? 160 00:12:11,770 --> 00:12:13,330 You know how he treated me. 161 00:12:14,649 --> 00:12:18,270 Max, Daniel admitted he made some mistakes, but he learned from them. 162 00:12:19,430 --> 00:12:20,870 And he really likes me, Max. 163 00:12:21,650 --> 00:12:22,830 He told me I'm special. 164 00:12:24,190 --> 00:12:27,350 That's the same thing he said to me just before he dumped me. 165 00:12:28,490 --> 00:12:32,650 Max, look, it just didn't work out between you two. Laura, there's 166 00:12:32,650 --> 00:12:36,710 never told you. The reason it didn't work out was because I didn't put out. 167 00:12:38,570 --> 00:12:40,030 Daniel respects me, Maxine. 168 00:12:40,350 --> 00:12:42,110 I thought he respected me, too. 169 00:12:42,510 --> 00:12:44,630 But when I told him to slow down, he just called me a baby. 170 00:12:45,550 --> 00:12:47,070 Max, stop it. You're just jealous. 171 00:12:47,470 --> 00:12:48,470 I'm not. 172 00:12:48,870 --> 00:12:50,090 I'm your best friend. 173 00:12:50,550 --> 00:12:52,470 Well, then act like it and be happy for me. 174 00:12:54,910 --> 00:12:57,330 How can I be happy when I know what's going to happen? 175 00:12:58,610 --> 00:13:00,170 Daniel Wallace is a creep, Laura. 176 00:13:00,610 --> 00:13:02,050 And he's going to break your heart. 177 00:13:03,210 --> 00:13:04,210 No, Max. 178 00:13:04,310 --> 00:13:05,310 He broke your heart. 179 00:13:06,110 --> 00:13:07,710 Daniel and I are doing just fine. 180 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 Hi, Maxine. 181 00:13:22,820 --> 00:13:24,000 Hello, Mr. Winslow. 182 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Maxine? 183 00:13:26,560 --> 00:13:27,560 Are you okay? 184 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 Not really. 185 00:13:30,180 --> 00:13:31,560 Laura and I just had a fight. 186 00:13:32,480 --> 00:13:33,480 Oh. 187 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 About what? 188 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 Daniel Wallace. 189 00:13:37,620 --> 00:13:39,200 You like him, too? 190 00:13:39,780 --> 00:13:40,880 That creepy jerk? 191 00:13:41,140 --> 00:13:42,140 Maybe you don't. 192 00:13:44,380 --> 00:13:48,860 Mr. Winslow, Daniel sweet -talks girls and they're falling for him. And then if 193 00:13:48,860 --> 00:13:50,400 he doesn't get what he wants, he dumps them. 194 00:13:54,380 --> 00:13:57,960 Well, just what is it that he wants? 195 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 You know. 196 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 I'll kill him. 197 00:14:36,319 --> 00:14:37,820 I came to say goodbye. 198 00:14:38,260 --> 00:14:41,800 I joined a monastery, the Brotherhood of Perpetual Patience and Prayer. 199 00:14:43,220 --> 00:14:44,680 Good old P .P. and P. 200 00:14:45,300 --> 00:14:46,560 Is this a vacation? 201 00:14:47,020 --> 00:14:53,360 A little R &R at P .P. and P.? No, I'm going there to live. I've taken a vow of 202 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 chastity. 203 00:14:54,980 --> 00:14:57,200 Oh, Steve, you've always been chaste. 204 00:14:59,000 --> 00:15:00,580 Yeah, but now I have an excuse. 205 00:15:03,180 --> 00:15:04,920 Does this have anything to do with Laura? 206 00:15:05,280 --> 00:15:08,140 Ah, you can't pull the wool over your eyes, my son. 207 00:15:09,920 --> 00:15:12,740 My lovely Laura has found another man. 208 00:15:13,160 --> 00:15:17,800 And the only thing that can mend my broken heart are several years of prayer 209 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 making cheese. 210 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Hey, 211 00:15:28,020 --> 00:15:29,019 this is nice. 212 00:15:29,020 --> 00:15:30,100 I like your bedroom. 213 00:15:31,100 --> 00:15:32,680 Well, I don't really call it a... 214 00:15:35,280 --> 00:15:36,300 Bedroom? It's just a room. 215 00:15:37,920 --> 00:15:39,980 Sure, there happens to be a bed in it, but that's just a coincidence. 216 00:15:41,980 --> 00:15:43,180 Why are you so nervous, Laura? 217 00:15:44,940 --> 00:15:50,480 Daniel, when we were down on the ground, the idea of coming up here to talk 218 00:15:50,480 --> 00:15:53,920 seemed like a good idea, but now that we're here, I think it's a huge mistake, 219 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 so let's go, okay? 220 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 Laura, Laura, relax. 221 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Just relax, okay? 222 00:16:03,920 --> 00:16:06,800 Daniel, if my father catches you in here, he'll dribble you home. 223 00:16:08,140 --> 00:16:10,420 And I don't even want to think about what he'll do to me. 224 00:16:11,500 --> 00:16:15,440 Look, if it makes you that uncomfortable, I'll just leave, okay? 225 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 You want to be mad? 226 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 Of course not. 227 00:16:20,180 --> 00:16:21,420 I just want you to be happy. 228 00:16:23,400 --> 00:16:24,520 Did you have a good time tonight? 229 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Terrific. 230 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Good. 231 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 What's the matter? 232 00:16:42,000 --> 00:16:43,360 Nothing. I just think you should go now. 233 00:16:44,220 --> 00:16:45,580 Oh, come on. Loosen up. 234 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 Daniel, no. 235 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 No? 236 00:16:50,620 --> 00:16:51,620 What do you mean, no? 237 00:16:53,160 --> 00:16:54,260 I thought you liked me. 238 00:16:54,540 --> 00:16:56,060 I do. That's why you're still standing. 239 00:16:58,780 --> 00:17:00,060 Laura, you're acting like a baby. 240 00:17:01,540 --> 00:17:02,540 What did you say? 241 00:17:03,180 --> 00:17:05,599 Look, I'm a man and I have needs. 242 00:17:08,570 --> 00:17:10,410 Now you're going to act like a baby or a mature woman? 243 00:17:14,790 --> 00:17:16,569 Maxine tried to warn me, but I wouldn't listen. 244 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 What? 245 00:17:19,710 --> 00:17:20,710 Get out. 246 00:17:22,310 --> 00:17:24,829 Laura. Get out and stay out. I don't ever want to see you again. 247 00:17:26,349 --> 00:17:27,349 All right, fine. 248 00:17:27,829 --> 00:17:28,830 Okay, I'm out of here. 249 00:17:30,150 --> 00:17:31,710 Look, catch this, baby. 250 00:17:32,190 --> 00:17:34,190 There are a lot of girls out there who would love to be with me. 251 00:17:34,450 --> 00:17:35,450 This is your loss. 252 00:17:38,420 --> 00:17:39,420 Daniel, wait. 253 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Yeah? 254 00:17:45,120 --> 00:17:46,200 Catch this, baby. 255 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 Laura? 256 00:18:01,000 --> 00:18:02,180 What's going on? I heard a noise. 257 00:18:02,480 --> 00:18:04,040 I just had a fight with Daniel Wallace. 258 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 Wait a minute. 259 00:18:05,940 --> 00:18:07,140 Was he up here in your room? 260 00:18:09,280 --> 00:18:10,940 Yes. But I sent him home. 261 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 Airmail. 262 00:18:13,920 --> 00:18:17,240 He shouldn't have been up here in the first place. I know, Mom, and I'm sorry. 263 00:18:18,720 --> 00:18:20,780 He said he just wanted to come up here so we could talk. 264 00:18:21,780 --> 00:18:23,100 But he really wanted to make out. 265 00:18:26,380 --> 00:18:27,700 He kept pressuring me, Mom. 266 00:18:29,820 --> 00:18:30,820 How'd you handle it? 267 00:18:32,040 --> 00:18:34,400 I made him leave, and I told him I never wanted to see him again. 268 00:18:35,280 --> 00:18:37,100 Well, you did the right thing, honey. 269 00:18:41,770 --> 00:18:43,270 Then why do I feel so bad, Mom? 270 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 Come here, sweetheart. 271 00:18:48,090 --> 00:18:49,970 He said I was special. 272 00:18:51,590 --> 00:18:53,390 He made me trust him. 273 00:18:56,070 --> 00:18:58,450 But he was just lying so he could get what he wanted. 274 00:19:00,230 --> 00:19:01,270 I know, I know. 275 00:19:02,270 --> 00:19:05,730 But you know, Laura, someday you're going to meet the right guy. 276 00:19:06,430 --> 00:19:08,030 And he'll make you feel special, too. 277 00:19:08,490 --> 00:19:09,610 And he won't be lying. 278 00:19:10,570 --> 00:19:12,950 He'll really love you, and you'll really love him. 279 00:19:13,670 --> 00:19:15,030 And then you know what will happen? 280 00:19:15,650 --> 00:19:16,650 We'll have sex. 281 00:19:16,910 --> 00:19:17,910 No! 282 00:19:22,270 --> 00:19:23,270 You'll get married. 283 00:19:24,570 --> 00:19:25,990 Oh, well, sure. 284 00:19:26,410 --> 00:19:28,910 That goes without saying. 285 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 What's the hint? 286 00:19:31,990 --> 00:19:33,910 I like to hear those words. I'm your mother. 287 00:19:35,510 --> 00:19:36,570 We'll get married first. 288 00:19:37,390 --> 00:19:38,390 Thank you. 289 00:19:42,510 --> 00:19:44,390 I told Daniel I never want to see him again. 290 00:19:44,650 --> 00:19:45,650 Yeah! 291 00:19:47,770 --> 00:19:50,710 Now, Lawrence, you're vulnerable now. 292 00:19:50,990 --> 00:19:53,230 Your emotions are exposed and hurting. 293 00:19:53,790 --> 00:19:57,190 And, well, I'm not too proud to try and get you on the rebound. 294 00:19:58,650 --> 00:20:02,630 So, why don't you and I join hands and glide up the escalator of life? 295 00:20:03,550 --> 00:20:04,550 I'm sorry. 296 00:20:06,690 --> 00:20:07,990 But I'll tell you what I will do. 297 00:20:08,570 --> 00:20:09,570 Well, what's that? 298 00:20:10,890 --> 00:20:11,890 Well... 299 00:20:12,110 --> 00:20:17,830 In a few seconds, it'll be midnight, so I'll let you be my valentine for the 300 00:20:17,830 --> 00:20:18,830 rest of the day. 301 00:20:19,730 --> 00:20:23,850 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. You hurt her. You hurt her. 302 00:20:24,610 --> 00:20:25,670 You're my witnesses. 303 00:20:26,050 --> 00:20:28,950 You're my witnesses. Oh, oh, oh. Five. 304 00:20:30,050 --> 00:20:31,050 Four. 305 00:20:34,990 --> 00:20:35,990 Three. 306 00:20:37,670 --> 00:20:38,670 Two. 307 00:20:40,450 --> 00:20:41,450 One. 308 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Zero, go home. 309 00:20:49,640 --> 00:20:50,000 Thanks 310 00:20:50,000 --> 00:20:57,340 for 311 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 the memory, baby. 22598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.