Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,060
Richie, that's a pretty one. Who are you
going to give it to?
2
00:00:10,880 --> 00:00:15,520
Nobody. Judy gave me five bucks if I
help her make her valentines.
3
00:00:16,780 --> 00:00:18,820
How many are you giving out, honey?
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,220
One to every boy in the class.
5
00:00:21,240 --> 00:00:24,820
Aren't you supposed to give just one to
one special boy?
6
00:00:25,260 --> 00:00:28,020
Yeah, and whatever boy answers, he'll be
special.
7
00:00:30,100 --> 00:00:33,720
Why do people send valentines anyway? I
think it's yucky.
8
00:00:35,169 --> 00:00:38,290
Well, people send valentines to people
they love.
9
00:00:38,490 --> 00:00:41,030
And when you love somebody, nothing's
yucky.
10
00:00:41,410 --> 00:00:43,250
Have no fear, Cupid's here.
11
00:00:53,990 --> 00:00:56,470
Then again, some people go too far.
12
00:01:07,920 --> 00:01:14,320
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
13
00:01:14,320 --> 00:01:20,580
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
14
00:01:20,580 --> 00:01:21,760
harder to find.
15
00:01:22,920 --> 00:01:28,760
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
16
00:01:30,060 --> 00:01:36,260
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of heaven.
17
00:01:41,440 --> 00:01:45,320
We're going to fill our house with
happiness.
18
00:01:47,980 --> 00:01:52,300
We'll smother the blues with tenderness.
19
00:01:55,500 --> 00:02:01,880
There's room for you, room for me, for
gentle hearts and opportunity.
20
00:02:07,169 --> 00:02:10,030
It's the bigger love of the family.
21
00:02:21,990 --> 00:02:22,990
Come on.
22
00:02:23,930 --> 00:02:24,930
Oh!
23
00:02:25,510 --> 00:02:26,870
You can wait for Laura in here.
24
00:02:27,350 --> 00:02:29,830
Why, does she don't want me to wait in
the kitchen with you guys?
25
00:02:30,130 --> 00:02:33,510
Oh, no, no, no, no, no. You stay right
here and enjoy your pickle.
26
00:02:34,600 --> 00:02:36,620
I'll be right here working my gherkin.
27
00:02:50,480 --> 00:02:55,960
Daniel Wallace?
28
00:02:56,460 --> 00:02:57,460
Yep, that'd be me.
29
00:02:58,080 --> 00:02:59,580
What in Sam Hill are you on?
30
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
I came to see Laura.
31
00:03:02,600 --> 00:03:03,179
Is she here?
32
00:03:03,180 --> 00:03:06,320
Uh, no. She's in Switzerland training
for the women's luge. Bye.
33
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Hey,
34
00:03:16,900 --> 00:03:17,879
hey, hey.
35
00:03:17,880 --> 00:03:19,140
You bit my pickle.
36
00:03:20,740 --> 00:03:23,260
Whoa. That outfit is quite a fashion
risk.
37
00:03:26,080 --> 00:03:30,540
Listen, Wallace. This costume represents
Cupid, the Roman god of love.
38
00:03:30,920 --> 00:03:34,140
a mythological beneficent spirit who
shot arrows of passion in a glorious
39
00:03:34,140 --> 00:03:35,780
attempt to bring two mortal hearts
together.
40
00:03:41,740 --> 00:03:45,480
Now, don't you feel like a total yet?
41
00:03:47,820 --> 00:03:50,040
Yeah, but at least I don't look like
one.
42
00:03:52,200 --> 00:03:56,240
Oh, that does it. Now I want you to make
like a banana and split.
43
00:03:56,640 --> 00:03:59,360
And look, I'm not leaving until I've
seen Laura.
44
00:03:59,720 --> 00:04:01,320
I'm going to ask her to be my valentine.
45
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
Why do you what?
46
00:04:03,080 --> 00:04:04,840
I'm going to sweep her off her feet.
47
00:04:05,440 --> 00:04:09,600
Laura's too smart for that. She knows
you're a heartbreaker, a tomcat, a two
48
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
-bit parlor snake.
49
00:04:11,100 --> 00:04:13,860
She'll drop you like a pair of dirty
drawers down a laundry chute.
50
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
Oh, really?
51
00:04:18,279 --> 00:04:20,100
Stick around. Watch me in action.
52
00:04:20,540 --> 00:04:22,440
Laura will be putty in my hands.
53
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
Yep, that'd be me.
54
00:04:32,430 --> 00:04:35,390
Uh, Laura, you probably didn't recognize
me.
55
00:04:38,430 --> 00:04:42,150
Are you supposed to be Cupid? Ah, my
myth knoweth her mythology.
56
00:04:44,470 --> 00:04:50,170
With this box of petty fours also comes
a heart that soars. My love for thee
57
00:04:50,170 --> 00:04:53,110
shall find a nest with Cupid's arrow in
thy breast.
58
00:05:00,810 --> 00:05:01,810
always shine.
59
00:05:01,850 --> 00:05:03,750
We'll wing our way through life's
sunset.
60
00:05:03,990 --> 00:05:06,070
Oh, Laura, won't you be my best?
61
00:05:09,110 --> 00:05:12,970
Uh, uh, Steve, how many verses are in
this poem? Eighty -four.
62
00:05:14,470 --> 00:05:16,430
I'll save you eighty -two verses. Go
home.
63
00:05:18,610 --> 00:05:19,890
And, uh, you can go with them.
64
00:05:21,110 --> 00:05:22,470
Why? What'd I do?
65
00:05:23,010 --> 00:05:24,550
Nothing, and I'd like to keep it that
way.
66
00:05:25,190 --> 00:05:27,850
Hey, wait a minute, Laura, Laura, I was
hoping we could go out tonight.
67
00:05:33,310 --> 00:05:34,310
Tonight?
68
00:05:34,590 --> 00:05:37,330
Yeah. Maybe we could catch a movie.
69
00:05:38,990 --> 00:05:41,910
Daniel, you don't have the greatest rep.
You've broken a few hearts.
70
00:05:42,170 --> 00:05:45,510
A few? This guy makes Warren Beatty look
like Father Dowling.
71
00:05:48,350 --> 00:05:53,430
Look, Laura, I admit that I've made some
mistakes, but I've learned from them,
72
00:05:53,470 --> 00:05:55,330
and I really want to go out with you.
73
00:05:56,190 --> 00:05:57,190
Why me?
74
00:05:58,350 --> 00:06:02,050
Well, because you're not like any girl
I've ever known.
75
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
You're different.
76
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
You're special.
77
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
I am?
78
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Thank you.
79
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Oh, please!
80
00:06:16,760 --> 00:06:18,440
You're buying this boat, Bucky?
81
00:06:20,640 --> 00:06:23,700
I can't stop thinking about you, Laura.
It's making me crazy.
82
00:06:24,220 --> 00:06:25,560
Please say you'll go out with me.
83
00:06:28,140 --> 00:06:29,520
Yes. Yes.
84
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Now!
85
00:06:31,640 --> 00:06:33,040
I'll pick you up at 7. I'll be ready.
86
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
You must be Daniel Wallace.
87
00:07:10,660 --> 00:07:13,340
Yes, sir. And you must be Laura's
father. That's right.
88
00:07:13,960 --> 00:07:14,960
Carl Winslow.
89
00:07:15,840 --> 00:07:17,340
Police Sergeant Carl Winslow.
90
00:07:18,820 --> 00:07:21,700
Pleased to meet you, sir. This is my
sister -in -law, Rachel Crawford.
91
00:07:22,060 --> 00:07:24,620
We've met. How are you, Daniel? Just
fine, ma 'am.
92
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
I hope I'm not disturbing you fine,
folks.
93
00:07:27,480 --> 00:07:30,400
No, no. I was just installing this
dimmer switch here.
94
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
Whoa.
95
00:07:34,460 --> 00:07:35,740
You put that in yourself?
96
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Well, yeah.
97
00:07:40,040 --> 00:07:40,719
That's great.
98
00:07:40,720 --> 00:07:43,580
I mean, I really admire a man who's good
with his hands.
99
00:07:45,720 --> 00:07:52,520
Well, I'm not one to brag, but I am a
100
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
handy guy.
101
00:07:56,660 --> 00:08:00,220
Just last month, I turned our basement
into a wine cellar.
102
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
Wine cellar?
103
00:08:03,780 --> 00:08:06,560
That's what you call eight shoeboxes
stacked on a car table?
104
00:08:11,690 --> 00:08:12,589
Hi, Daniel.
105
00:08:12,590 --> 00:08:14,070
Wow, you look beautiful.
106
00:08:14,290 --> 00:08:17,630
Oh, you both look great. Don't they make
a terrific couple, Carl? Mm -hmm.
107
00:08:17,730 --> 00:08:20,870
Right. Well, you kids go ahead. Have a
good time.
108
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
Be home by 10.
109
00:08:23,090 --> 00:08:25,670
10? We'll have to come straight home
after the movie.
110
00:08:25,910 --> 00:08:26,970
Oh, all right. 10 -15.
111
00:08:29,310 --> 00:08:33,049
Don't worry, Mr. Winslow. I'll have her
back by 10. After all, it's a school
112
00:08:33,049 --> 00:08:33,969
night.
113
00:08:33,970 --> 00:08:36,590
And, uh, here's the name and number of
the movie theater.
114
00:08:36,950 --> 00:08:39,549
Oh, and on our way home, we'll be
passing the Piggly Wiggly.
115
00:08:39,909 --> 00:08:40,990
Can we pick you up anything?
116
00:08:42,890 --> 00:08:44,070
Well, we're out of Malamars.
117
00:08:45,330 --> 00:08:47,270
Well, never mind. I'll tell you what.
118
00:08:47,710 --> 00:08:51,430
Since you're such a responsible young
man, let's say we make it an 11 o 'clock
119
00:08:51,430 --> 00:08:53,390
curfew. Well, thank you, sir.
120
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
Good night.
121
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
Malamars.
122
00:08:56,910 --> 00:08:58,750
Oh, and again, nice workmanship.
123
00:08:59,130 --> 00:09:00,650
No, craftsmanship.
124
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
I am really impressed.
125
00:09:14,780 --> 00:09:17,540
I mean, you install something that
actually works. Well, of course.
126
00:09:18,260 --> 00:09:20,660
Rachel, do you like the lights bright
like this?
127
00:09:42,990 --> 00:09:43,990
polka video.
128
00:09:49,550 --> 00:09:50,670
Go home, Steve.
129
00:09:51,650 --> 00:09:52,830
But why?
130
00:09:53,050 --> 00:09:54,110
We were having such fun.
131
00:09:54,690 --> 00:09:57,430
Oh, yeah. This night goes down in the
hall of fun.
132
00:09:58,650 --> 00:10:00,730
Actually, Errol, I'm lying like a rug.
133
00:10:01,750 --> 00:10:04,450
I'm not really the happy -go -lucky guy
I appear to be.
134
00:10:04,670 --> 00:10:06,070
That's just my polka face.
135
00:10:08,970 --> 00:10:11,710
Actually, my insides are twisted and
not.
136
00:10:12,190 --> 00:10:14,510
Because my beloved is out with another
man.
137
00:10:16,310 --> 00:10:19,350
I'm more miserable than I've ever been
in my whole life.
138
00:10:20,630 --> 00:10:21,630
Well, good night.
139
00:10:45,260 --> 00:10:46,260
I had a great time, Daniel.
140
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
Me too.
141
00:10:48,460 --> 00:10:52,140
You know, Laura, I think you're the
prettiest girl I've ever known.
142
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
Well,
143
00:11:09,780 --> 00:11:11,140
I'll see you tomorrow.
144
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
I can't wait.
145
00:11:44,650 --> 00:11:47,010
Girl, I don't have time in the dish, but
can you help me decide which earrings
146
00:11:47,010 --> 00:11:48,010
to wear?
147
00:11:48,870 --> 00:11:49,789
Wear those.
148
00:11:49,790 --> 00:11:51,310
Why? Because these are mine.
149
00:11:53,370 --> 00:11:54,370
Oh, yeah, I forgot.
150
00:11:54,510 --> 00:11:55,510
So where are you going?
151
00:11:55,790 --> 00:11:56,790
To a movie.
152
00:11:56,990 --> 00:11:57,990
A date?
153
00:11:58,090 --> 00:11:59,090
Who's the guy?
154
00:11:59,230 --> 00:12:00,230
Oh, that's not important.
155
00:12:00,610 --> 00:12:01,810
Come on, spill it.
156
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
Well,
157
00:12:05,850 --> 00:12:06,970
it's Daniel Wallace.
158
00:12:08,550 --> 00:12:09,550
What?
159
00:12:09,990 --> 00:12:11,350
How can you go out with him?
160
00:12:11,770 --> 00:12:13,330
You know how he treated me.
161
00:12:14,649 --> 00:12:18,270
Max, Daniel admitted he made some
mistakes, but he learned from them.
162
00:12:19,430 --> 00:12:20,870
And he really likes me, Max.
163
00:12:21,650 --> 00:12:22,830
He told me I'm special.
164
00:12:24,190 --> 00:12:27,350
That's the same thing he said to me just
before he dumped me.
165
00:12:28,490 --> 00:12:32,650
Max, look, it just didn't work out
between you two. Laura, there's
166
00:12:32,650 --> 00:12:36,710
never told you. The reason it didn't
work out was because I didn't put out.
167
00:12:38,570 --> 00:12:40,030
Daniel respects me, Maxine.
168
00:12:40,350 --> 00:12:42,110
I thought he respected me, too.
169
00:12:42,510 --> 00:12:44,630
But when I told him to slow down, he
just called me a baby.
170
00:12:45,550 --> 00:12:47,070
Max, stop it. You're just jealous.
171
00:12:47,470 --> 00:12:48,470
I'm not.
172
00:12:48,870 --> 00:12:50,090
I'm your best friend.
173
00:12:50,550 --> 00:12:52,470
Well, then act like it and be happy for
me.
174
00:12:54,910 --> 00:12:57,330
How can I be happy when I know what's
going to happen?
175
00:12:58,610 --> 00:13:00,170
Daniel Wallace is a creep, Laura.
176
00:13:00,610 --> 00:13:02,050
And he's going to break your heart.
177
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
No, Max.
178
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
He broke your heart.
179
00:13:06,110 --> 00:13:07,710
Daniel and I are doing just fine.
180
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Hi, Maxine.
181
00:13:22,820 --> 00:13:24,000
Hello, Mr. Winslow.
182
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Maxine?
183
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
Are you okay?
184
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
Not really.
185
00:13:30,180 --> 00:13:31,560
Laura and I just had a fight.
186
00:13:32,480 --> 00:13:33,480
Oh.
187
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
About what?
188
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
Daniel Wallace.
189
00:13:37,620 --> 00:13:39,200
You like him, too?
190
00:13:39,780 --> 00:13:40,880
That creepy jerk?
191
00:13:41,140 --> 00:13:42,140
Maybe you don't.
192
00:13:44,380 --> 00:13:48,860
Mr. Winslow, Daniel sweet -talks girls
and they're falling for him. And then if
193
00:13:48,860 --> 00:13:50,400
he doesn't get what he wants, he dumps
them.
194
00:13:54,380 --> 00:13:57,960
Well, just what is it that he wants?
195
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
You know.
196
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
I'll kill him.
197
00:14:36,319 --> 00:14:37,820
I came to say goodbye.
198
00:14:38,260 --> 00:14:41,800
I joined a monastery, the Brotherhood of
Perpetual Patience and Prayer.
199
00:14:43,220 --> 00:14:44,680
Good old P .P. and P.
200
00:14:45,300 --> 00:14:46,560
Is this a vacation?
201
00:14:47,020 --> 00:14:53,360
A little R &R at P .P. and P.? No, I'm
going there to live. I've taken a vow of
202
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
chastity.
203
00:14:54,980 --> 00:14:57,200
Oh, Steve, you've always been chaste.
204
00:14:59,000 --> 00:15:00,580
Yeah, but now I have an excuse.
205
00:15:03,180 --> 00:15:04,920
Does this have anything to do with
Laura?
206
00:15:05,280 --> 00:15:08,140
Ah, you can't pull the wool over your
eyes, my son.
207
00:15:09,920 --> 00:15:12,740
My lovely Laura has found another man.
208
00:15:13,160 --> 00:15:17,800
And the only thing that can mend my
broken heart are several years of prayer
209
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
making cheese.
210
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
Hey,
211
00:15:28,020 --> 00:15:29,019
this is nice.
212
00:15:29,020 --> 00:15:30,100
I like your bedroom.
213
00:15:31,100 --> 00:15:32,680
Well, I don't really call it a...
214
00:15:35,280 --> 00:15:36,300
Bedroom? It's just a room.
215
00:15:37,920 --> 00:15:39,980
Sure, there happens to be a bed in it,
but that's just a coincidence.
216
00:15:41,980 --> 00:15:43,180
Why are you so nervous, Laura?
217
00:15:44,940 --> 00:15:50,480
Daniel, when we were down on the ground,
the idea of coming up here to talk
218
00:15:50,480 --> 00:15:53,920
seemed like a good idea, but now that
we're here, I think it's a huge mistake,
219
00:15:53,980 --> 00:15:54,980
so let's go, okay?
220
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
Laura, Laura, relax.
221
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
Just relax, okay?
222
00:16:03,920 --> 00:16:06,800
Daniel, if my father catches you in
here, he'll dribble you home.
223
00:16:08,140 --> 00:16:10,420
And I don't even want to think about
what he'll do to me.
224
00:16:11,500 --> 00:16:15,440
Look, if it makes you that
uncomfortable, I'll just leave, okay?
225
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
You want to be mad?
226
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Of course not.
227
00:16:20,180 --> 00:16:21,420
I just want you to be happy.
228
00:16:23,400 --> 00:16:24,520
Did you have a good time tonight?
229
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Terrific.
230
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
Good.
231
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
What's the matter?
232
00:16:42,000 --> 00:16:43,360
Nothing. I just think you should go now.
233
00:16:44,220 --> 00:16:45,580
Oh, come on. Loosen up.
234
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
Daniel, no.
235
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
No?
236
00:16:50,620 --> 00:16:51,620
What do you mean, no?
237
00:16:53,160 --> 00:16:54,260
I thought you liked me.
238
00:16:54,540 --> 00:16:56,060
I do. That's why you're still standing.
239
00:16:58,780 --> 00:17:00,060
Laura, you're acting like a baby.
240
00:17:01,540 --> 00:17:02,540
What did you say?
241
00:17:03,180 --> 00:17:05,599
Look, I'm a man and I have needs.
242
00:17:08,570 --> 00:17:10,410
Now you're going to act like a baby or a
mature woman?
243
00:17:14,790 --> 00:17:16,569
Maxine tried to warn me, but I wouldn't
listen.
244
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
What?
245
00:17:19,710 --> 00:17:20,710
Get out.
246
00:17:22,310 --> 00:17:24,829
Laura. Get out and stay out. I don't
ever want to see you again.
247
00:17:26,349 --> 00:17:27,349
All right, fine.
248
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
Okay, I'm out of here.
249
00:17:30,150 --> 00:17:31,710
Look, catch this, baby.
250
00:17:32,190 --> 00:17:34,190
There are a lot of girls out there who
would love to be with me.
251
00:17:34,450 --> 00:17:35,450
This is your loss.
252
00:17:38,420 --> 00:17:39,420
Daniel, wait.
253
00:17:40,320 --> 00:17:41,320
Yeah?
254
00:17:45,120 --> 00:17:46,200
Catch this, baby.
255
00:17:50,620 --> 00:17:51,620
Laura?
256
00:18:01,000 --> 00:18:02,180
What's going on? I heard a noise.
257
00:18:02,480 --> 00:18:04,040
I just had a fight with Daniel Wallace.
258
00:18:04,620 --> 00:18:05,620
Wait a minute.
259
00:18:05,940 --> 00:18:07,140
Was he up here in your room?
260
00:18:09,280 --> 00:18:10,940
Yes. But I sent him home.
261
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
Airmail.
262
00:18:13,920 --> 00:18:17,240
He shouldn't have been up here in the
first place. I know, Mom, and I'm sorry.
263
00:18:18,720 --> 00:18:20,780
He said he just wanted to come up here
so we could talk.
264
00:18:21,780 --> 00:18:23,100
But he really wanted to make out.
265
00:18:26,380 --> 00:18:27,700
He kept pressuring me, Mom.
266
00:18:29,820 --> 00:18:30,820
How'd you handle it?
267
00:18:32,040 --> 00:18:34,400
I made him leave, and I told him I never
wanted to see him again.
268
00:18:35,280 --> 00:18:37,100
Well, you did the right thing, honey.
269
00:18:41,770 --> 00:18:43,270
Then why do I feel so bad, Mom?
270
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
Come here, sweetheart.
271
00:18:48,090 --> 00:18:49,970
He said I was special.
272
00:18:51,590 --> 00:18:53,390
He made me trust him.
273
00:18:56,070 --> 00:18:58,450
But he was just lying so he could get
what he wanted.
274
00:19:00,230 --> 00:19:01,270
I know, I know.
275
00:19:02,270 --> 00:19:05,730
But you know, Laura, someday you're
going to meet the right guy.
276
00:19:06,430 --> 00:19:08,030
And he'll make you feel special, too.
277
00:19:08,490 --> 00:19:09,610
And he won't be lying.
278
00:19:10,570 --> 00:19:12,950
He'll really love you, and you'll really
love him.
279
00:19:13,670 --> 00:19:15,030
And then you know what will happen?
280
00:19:15,650 --> 00:19:16,650
We'll have sex.
281
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
No!
282
00:19:22,270 --> 00:19:23,270
You'll get married.
283
00:19:24,570 --> 00:19:25,990
Oh, well, sure.
284
00:19:26,410 --> 00:19:28,910
That goes without saying.
285
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
What's the hint?
286
00:19:31,990 --> 00:19:33,910
I like to hear those words. I'm your
mother.
287
00:19:35,510 --> 00:19:36,570
We'll get married first.
288
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
Thank you.
289
00:19:42,510 --> 00:19:44,390
I told Daniel I never want to see him
again.
290
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
Yeah!
291
00:19:47,770 --> 00:19:50,710
Now, Lawrence, you're vulnerable now.
292
00:19:50,990 --> 00:19:53,230
Your emotions are exposed and hurting.
293
00:19:53,790 --> 00:19:57,190
And, well, I'm not too proud to try and
get you on the rebound.
294
00:19:58,650 --> 00:20:02,630
So, why don't you and I join hands and
glide up the escalator of life?
295
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
I'm sorry.
296
00:20:06,690 --> 00:20:07,990
But I'll tell you what I will do.
297
00:20:08,570 --> 00:20:09,570
Well, what's that?
298
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
Well...
299
00:20:12,110 --> 00:20:17,830
In a few seconds, it'll be midnight, so
I'll let you be my valentine for the
300
00:20:17,830 --> 00:20:18,830
rest of the day.
301
00:20:19,730 --> 00:20:23,850
Oh, oh, oh, oh, oh, oh. You hurt her.
You hurt her.
302
00:20:24,610 --> 00:20:25,670
You're my witnesses.
303
00:20:26,050 --> 00:20:28,950
You're my witnesses. Oh, oh, oh. Five.
304
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
Four.
305
00:20:34,990 --> 00:20:35,990
Three.
306
00:20:37,670 --> 00:20:38,670
Two.
307
00:20:40,450 --> 00:20:41,450
One.
308
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Zero, go home.
309
00:20:49,640 --> 00:20:50,000
Thanks
310
00:20:50,000 --> 00:20:57,340
for
311
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
the memory, baby.
22598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.