All language subtitles for family_matters_s03e17_food_lies_and_videotape

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:05,270 Steve, I can't talk now. 2 00:00:05,490 --> 00:00:06,490 I'm cooking breakfast. 3 00:00:07,950 --> 00:00:10,050 No, you're not invited. It's just for the family. 4 00:00:14,530 --> 00:00:15,830 Steve, stop begging. 5 00:00:19,230 --> 00:00:20,310 Look, I gotta go. 6 00:00:20,810 --> 00:00:23,450 This is the first time I've ever cooked a whole meal before, and if I don't pay 7 00:00:23,450 --> 00:00:26,730 close attention, my beautiful breakfast will go up in... Smoke! 8 00:00:26,970 --> 00:00:28,070 My food's on fire! 9 00:01:08,560 --> 00:01:15,440 now missy thank you steve now i'm going to give 10 00:01:15,440 --> 00:01:21,000 you a compliment but it's only a compliment and it doesn't mean anything 11 00:01:21,000 --> 00:01:26,800 than that oh i understand you did good 12 00:01:26,800 --> 00:01:29,080 you love me don't you 13 00:01:45,070 --> 00:01:51,310 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 14 00:01:51,310 --> 00:01:55,070 page. Love and tradition of the grand design. 15 00:01:55,330 --> 00:01:58,670 Some people say it's even harder to find. 16 00:01:59,930 --> 00:02:05,610 Well, then there must be some magic clue inside these kids of war. 17 00:02:06,670 --> 00:02:13,290 Because all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of heaven. 18 00:02:18,620 --> 00:02:22,360 We're going to fill our house with happiness. 19 00:02:25,420 --> 00:02:29,420 We'll smother the blues with tenderness. 20 00:02:32,700 --> 00:02:38,760 There's room for you, room for me, for gentle hearts and opportunity. 21 00:02:44,270 --> 00:02:47,110 It's the bigger love of the family. 22 00:03:01,630 --> 00:03:05,470 What's going on down here? And why do I smell cinnamon -flavored smoke? 23 00:03:06,490 --> 00:03:10,810 Well, you see, we had a little muffin mayhem. A small gastronomic goof -off. 24 00:03:10,850 --> 00:03:12,230 Mine are Betty Crocker boo -boos. 25 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Laura, translate. 26 00:03:17,900 --> 00:03:22,680 Well, I tried to cook breakfast and it came out a wee bit crispy. 27 00:03:25,400 --> 00:03:28,160 Laura, this oven is on 550. 28 00:03:28,940 --> 00:03:32,840 Well, the package said to cook it at 275 for 20 minutes. So I figured if I 29 00:03:32,840 --> 00:03:34,800 doubled the temperature, I could cook it at half the time. 30 00:04:00,590 --> 00:04:01,590 started the Chicago fire. 31 00:04:03,750 --> 00:04:05,770 Laura, you've never shown interest in cooking before. 32 00:04:06,010 --> 00:04:08,930 The closest you've ever come is picking up the phone and ordering a pizza. 33 00:04:10,670 --> 00:04:13,730 Well, I just figured it's time I learned how to cook. When I go away to college, 34 00:04:13,790 --> 00:04:15,810 I'll be away from home for four long years. 35 00:04:16,170 --> 00:04:17,890 And I might get hungry. 36 00:04:20,370 --> 00:04:21,370 Could happen. 37 00:04:22,410 --> 00:04:23,830 You know, I think I'll take a home ec class. 38 00:04:24,150 --> 00:04:25,750 Wow, I'll teach you how to cook. No, thank you. 39 00:04:31,039 --> 00:04:34,180 Well, Mom, you're not exactly the most patient teacher. 40 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 What do you mean? 41 00:04:36,860 --> 00:04:39,220 Well, do you remember when you tried to teach me how to sew? 42 00:04:39,860 --> 00:04:42,840 You made me so nervous I had to go to the hospital to get the thimble removed. 43 00:04:45,240 --> 00:04:49,160 Well, on second thought, maybe home ec is the way to go. 44 00:04:56,560 --> 00:05:00,240 Now entering the residence of one of Chicago's finest, Police Sergeant Carl 45 00:05:00,240 --> 00:05:04,480 Winslow. And look, here's the spot where Police Sergeant Winslow drops his bag 46 00:05:04,480 --> 00:05:06,140 after a hard day of fighting crime. 47 00:05:10,180 --> 00:05:13,460 Why, look, there's Police Sergeant Winslow's mommy. 48 00:05:14,060 --> 00:05:15,060 Hi, mommy. 49 00:05:15,420 --> 00:05:18,380 Why, look, here's my lunatic son. 50 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 Hi, son. 51 00:05:20,680 --> 00:05:24,240 Now take a look at the camera I brought at the police auction today. Now we can 52 00:05:24,240 --> 00:05:25,680 videotape all our special occasions. 53 00:05:26,410 --> 00:05:29,090 Well, it's about time you popped for something like this. 54 00:05:29,830 --> 00:05:32,630 How long did it take you to crowbar your wallet open? 55 00:05:34,210 --> 00:05:35,129 Very funny. 56 00:05:35,130 --> 00:05:39,570 But look, I want you to spread the word. No one, but no one is to touch this 57 00:05:39,570 --> 00:05:42,230 baby but me. I'm the only one with the skill to handle it. 58 00:05:42,550 --> 00:05:45,070 Then you won't be in any of the family videos. 59 00:05:45,390 --> 00:05:48,450 Oh, sure I will. This baby has a remote. I'll be in all the videos. 60 00:05:48,810 --> 00:05:51,150 Then you'll need a wide -angle lens. 61 00:05:55,039 --> 00:05:56,039 Hi, everybody. 62 00:05:56,300 --> 00:05:57,300 Come on. Steve, 63 00:06:08,700 --> 00:06:11,800 why do you have to take every class I take? 64 00:06:12,480 --> 00:06:16,040 Because every moment we're apart causes me excruciating pain. 65 00:06:17,820 --> 00:06:19,900 That's funny. I get the same pain when we're together. 66 00:06:25,910 --> 00:06:26,930 Hello, Cassie Lynn. 67 00:06:28,170 --> 00:06:30,230 Oh, my God, what a great outfit. 68 00:06:30,850 --> 00:06:32,970 I just love that thrift store look. 69 00:06:34,530 --> 00:06:35,530 Thank you. 70 00:06:36,030 --> 00:06:37,430 And I love that beauty mark. 71 00:06:38,990 --> 00:06:40,770 Oh, I'm sorry, that's a big zit. 72 00:06:43,470 --> 00:06:45,050 Hey, want me to pop that, baby? 73 00:06:52,790 --> 00:06:54,790 Hold it, weren't you in the wrong class? This is for Mac. 74 00:06:55,650 --> 00:06:56,489 I know. 75 00:06:56,490 --> 00:06:58,930 I'm ready to bake, shape, whip, dip, chip, chop, and fricassee. 76 00:07:01,670 --> 00:07:02,670 Well, do you know how to cook? 77 00:07:03,190 --> 00:07:04,190 Not a stitch. 78 00:07:05,830 --> 00:07:07,950 Wait a minute, Waldo. You're just taking home that because you think it's a 79 00:07:07,950 --> 00:07:08,950 Mickey Mouse course. 80 00:07:09,350 --> 00:07:11,650 Okay, you're on to me. I figure it's a surefire D. 81 00:07:12,950 --> 00:07:14,650 I heard that, Waldo. 82 00:07:15,650 --> 00:07:18,910 This is not a Mickey Mouse course. Now, I expect you to try your best. 83 00:07:19,770 --> 00:07:21,810 Okay, but I gotta warn you, my best is pretty lousy. 84 00:07:26,600 --> 00:07:29,460 Master, we're... Stephen, you better get going. You're late for class. 85 00:07:29,900 --> 00:07:32,040 Oh, no, I'm not. I'm in this class. 86 00:07:32,880 --> 00:07:34,860 That's not funny, Stephen. 87 00:07:35,100 --> 00:07:36,320 Oh, I'm not joking. 88 00:07:36,700 --> 00:07:38,300 Oh, what's cooking good looking? 89 00:07:39,860 --> 00:07:41,960 Oh, Stephen, just a minute. 90 00:07:46,860 --> 00:07:52,100 Stephen, last semester, I specifically asked you what class you would not be 91 00:07:52,100 --> 00:07:55,600 taking this semester, and you told me home and... 92 00:07:57,710 --> 00:07:58,710 Yes, I did. 93 00:07:58,930 --> 00:08:00,890 But here you are. 94 00:08:01,470 --> 00:08:02,850 It's not fair. 95 00:08:05,410 --> 00:08:07,950 No, they're fair. Buck up. 96 00:08:08,230 --> 00:08:09,890 It's only a few short months. 97 00:08:10,790 --> 00:08:13,650 Months? Oh, months, months. 98 00:08:14,290 --> 00:08:16,270 Oh, get a grip, Irene. 99 00:08:27,530 --> 00:08:29,050 Laura, are you missing anything? 100 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 I don't think so. 101 00:08:35,870 --> 00:08:36,870 Your watch. 102 00:08:38,570 --> 00:08:39,570 How about that? 103 00:08:40,590 --> 00:08:42,270 Takes a licking and keeps on ticking. 104 00:08:44,450 --> 00:08:47,870 Laura, cooking is not a race to the finishing line. Now I want you to slow 105 00:08:47,870 --> 00:08:48,870 and organize. 106 00:08:49,670 --> 00:08:52,350 Slow down and organize. I got it. Good. 107 00:08:58,730 --> 00:09:01,470 You could have at least taken it out of the wrapper, Kathy Lynn. 108 00:09:02,210 --> 00:09:03,790 Are you saying I didn't bake this? 109 00:09:10,410 --> 00:09:11,490 Listen up, Novels. 110 00:09:12,130 --> 00:09:16,530 If you want to pass this class, you're going to have to roll up your sleeves 111 00:09:16,530 --> 00:09:19,050 get your hands dirty like everyone else. 112 00:09:35,210 --> 00:09:37,690 Hey, you don't have to like my cooking, but please don't call me names. 113 00:09:39,630 --> 00:09:41,790 Waldo, I was referring to the turkey that you cooked. 114 00:09:42,570 --> 00:09:46,310 It looked marvelous, but, uh, Waldo, the assignment was to bake bread. 115 00:09:46,910 --> 00:09:47,910 I did. 116 00:09:50,030 --> 00:09:52,630 But I got done early, so I decided to make some stuff. 117 00:09:53,350 --> 00:09:55,990 Then I needed something to stuff, so I got myself a goblet. 118 00:10:01,270 --> 00:10:03,950 Mmm. Oh, it's marvelous. They're so... 119 00:10:04,630 --> 00:10:05,710 Moist and flavorful. 120 00:10:06,130 --> 00:10:09,790 Waldo, this is superior work. I'm going to give you an A. 121 00:10:11,770 --> 00:10:12,770 Wow. 122 00:10:15,410 --> 00:10:17,450 Could you write that A down on a piece of paper? 123 00:10:18,190 --> 00:10:19,770 I want to take it home and read it to my mom. 124 00:10:21,910 --> 00:10:23,010 Right, Doe, right. 125 00:10:23,330 --> 00:10:24,730 Come on, you can do it. 126 00:10:25,830 --> 00:10:28,250 Stephen, it's not a good sign when you have to give your food a pep talk. 127 00:10:30,950 --> 00:10:31,950 No. 128 00:10:32,290 --> 00:10:33,610 Class can't be over. 129 00:10:34,600 --> 00:10:35,439 not done. 130 00:10:35,440 --> 00:10:36,920 Oh, it is done, Steven. It's dead. 131 00:10:38,440 --> 00:10:39,800 I don't understand. 132 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 I followed the recipe exactly. 133 00:10:42,540 --> 00:10:46,320 Could it be bad yeast? I don't know. But listen, now you tried as hard as you 134 00:10:46,320 --> 00:10:48,280 could and I'm going to be generous and give you a C. 135 00:10:48,820 --> 00:10:49,820 A what? 136 00:10:49,920 --> 00:10:50,839 A what? 137 00:10:50,840 --> 00:10:51,699 A C. 138 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 A C. 139 00:10:53,220 --> 00:10:57,580 But I never, I never got less than... 140 00:11:07,630 --> 00:11:09,350 The room is spinning. Oh, yes, it is. 141 00:11:39,950 --> 00:11:41,010 A kiss would be nice. 142 00:11:41,790 --> 00:11:43,590 We're supposed to be studying history? 143 00:11:44,650 --> 00:11:49,990 Now, what did President Roosevelt say to Joseph Stalin at the Yalta Summit? 144 00:11:50,470 --> 00:11:51,510 Kiss me, baby. 145 00:12:12,360 --> 00:12:13,339 What are you doing? 146 00:12:13,340 --> 00:12:16,460 I'm going to send this to America's yuckiest home video. 147 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 I'm out of here. 148 00:12:19,280 --> 00:12:23,080 No, no, Rhonda, wait. Listen, we can continue this someplace else. Someplace 149 00:12:23,080 --> 00:12:24,080 more romantic. 150 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 More private. 151 00:12:26,000 --> 00:12:26,859 Like where? 152 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 Like the garage. 153 00:12:28,640 --> 00:12:30,800 Great. You can go ahead and start without me. 154 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 Rhonda, wait. 155 00:12:34,760 --> 00:12:37,560 If you two are smart, you'll run away from home before I get back. 156 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 Rhonda, wait. 157 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Uh -oh. 158 00:12:47,360 --> 00:12:49,220 Hey, don't look at me. I don't know you. 159 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Stephen. 160 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 Stephen! 161 00:13:01,640 --> 00:13:02,640 Yes, Irene? 162 00:13:04,660 --> 00:13:07,220 Today's appointment is poultry. Where's your bird? 163 00:13:07,540 --> 00:13:11,500 Oh, my fryer's in the fridge, but I'm not happy with my grade in bread, so I'm 164 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 baking a make -up loaf. 165 00:13:12,750 --> 00:13:14,370 Oh, well, I admire your persistence. 166 00:13:14,630 --> 00:13:17,130 Oh, I think you'll also admire my new secret ingredient. 167 00:13:17,530 --> 00:13:18,530 What's that? 168 00:13:18,930 --> 00:13:21,690 I've invented new super active earth yeast. 169 00:13:23,010 --> 00:13:24,010 Earth yeast? 170 00:13:24,250 --> 00:13:25,690 Rolls out the tongue, doesn't it? Yeah. 171 00:13:25,990 --> 00:13:29,090 You see, I took ordinary yeast. It's going to see this fungi. 172 00:13:29,430 --> 00:13:33,270 Inject it with high concentrations. Just bake it, Steven. Just bake it. 173 00:13:42,220 --> 00:13:43,440 Chicken smells delicious. 174 00:13:43,740 --> 00:13:44,740 Who cares? 175 00:13:45,220 --> 00:13:50,540 My hands are rough, my hair is limp, and I've got a gizzard stain on my shirt. 176 00:13:51,580 --> 00:13:53,280 But you're learning to cook. 177 00:13:53,580 --> 00:13:55,840 Now, doesn't that make you feel wonderfully good about yourself? 178 00:13:56,420 --> 00:13:57,540 Forget a life. 179 00:14:01,120 --> 00:14:02,860 Stick a fork in me, Miss Dubin. 180 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 I'm done. 181 00:14:04,380 --> 00:14:06,640 Oh, what a beautiful presentation. 182 00:14:07,320 --> 00:14:08,320 Mmm, 183 00:14:09,500 --> 00:14:13,210 perfection. Now... You see what can happen when you slow down and take your 184 00:14:13,210 --> 00:14:15,370 time? Yeah, you get food you can actually eat. 185 00:14:20,630 --> 00:14:27,270 And what is our Epicurean king 186 00:14:27,270 --> 00:14:28,270 cooking for us today? 187 00:14:29,150 --> 00:14:30,370 Goose on crew. 188 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 A la Waldo. 189 00:14:32,790 --> 00:14:33,790 Oh, 190 00:14:33,950 --> 00:14:36,270 magnifique. Oh, and Waldo. 191 00:14:36,540 --> 00:14:38,940 Thanks again for catering my dinner party last weekend. 192 00:14:39,220 --> 00:14:40,700 They like the poached salmon beurre blanc? 193 00:14:42,240 --> 00:14:44,420 We loved it. And the creme brulee? 194 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 They raved. 195 00:14:47,300 --> 00:14:51,000 You know, Waldo, if you apply yourself, you have the talent to become a really 196 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 great chef. 197 00:14:52,640 --> 00:14:55,380 Wow. I've never been good at anything before. 198 00:14:56,420 --> 00:14:58,920 Well, I can't play the top 40 on my armpit. 199 00:15:01,300 --> 00:15:03,720 But you know how fickle the music business is. 200 00:15:21,010 --> 00:15:22,010 Alligator. Well, what should we do? 201 00:16:34,640 --> 00:16:37,680 on my way to work. Oh, this won't take long. Richie has something he wants to 202 00:16:37,680 --> 00:16:38,740 tell you. Go ahead, sweetie. 203 00:16:39,220 --> 00:16:41,080 I'm a rotten slime ball. 204 00:16:43,760 --> 00:16:46,080 Come here, Richie. Come here. Now, 205 00:16:47,240 --> 00:16:52,980 you just calm down and tell your Uncle Carl why you're a rotten slime ball. 206 00:16:53,340 --> 00:16:55,760 I broke your new TV camera. 207 00:16:57,480 --> 00:16:59,400 Oh, it was you. 208 00:17:00,020 --> 00:17:01,220 Well, how did it happen? 209 00:17:01,740 --> 00:17:02,920 I dropped it. 210 00:17:03,569 --> 00:17:07,470 Richie told me he hasn't slept since it happened. And I told him he'd feel a lot 211 00:17:07,470 --> 00:17:09,109 better if he just told you the truth. 212 00:17:09,849 --> 00:17:10,849 Well, you know something? 213 00:17:11,210 --> 00:17:12,310 Your mommy is right. 214 00:17:12,589 --> 00:17:14,849 You should always listen to your conscience. 215 00:17:15,270 --> 00:17:16,270 My conscience? 216 00:17:16,609 --> 00:17:17,309 Mm -hmm. 217 00:17:17,310 --> 00:17:21,230 That little voice that tells you that you're doing the right thing. 218 00:17:21,670 --> 00:17:23,550 Mommy, you're like a conscience, too. 219 00:17:24,210 --> 00:17:25,210 That's right, honey. 220 00:17:25,589 --> 00:17:27,150 Only you're a lot louder. 221 00:17:28,790 --> 00:17:29,790 That's right, honey. 222 00:17:31,110 --> 00:17:33,650 Now, don't you feel better having told Uncle Carl the truth? 223 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 Sure do. 224 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 And you know what? 225 00:17:36,630 --> 00:17:37,850 I feel better too. 226 00:17:38,470 --> 00:17:40,890 Because I already knew that you broke my camera. 227 00:17:41,170 --> 00:17:43,670 I was just waiting to see if you would come and tell me. 228 00:17:44,190 --> 00:17:46,270 Really? Mm -hmm. How'd you know? 229 00:17:46,690 --> 00:17:48,050 Well, let's take a look at the tape. 230 00:17:51,230 --> 00:17:52,230 Now, you see? 231 00:17:52,590 --> 00:17:55,770 It is obvious that the cameraman was three feet tall. 232 00:17:56,570 --> 00:17:57,570 Oops. 233 00:18:00,680 --> 00:18:02,840 And we also have to talk to Eddie about his study habits. 234 00:18:19,500 --> 00:18:23,840 Miss Dubin, I told the janitor about our little problem here. 235 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 Is he coming? 236 00:18:26,200 --> 00:18:28,700 No, he opted for early retirement. 237 00:18:30,990 --> 00:18:31,990 I see. 238 00:18:33,590 --> 00:18:38,970 Oh, I think he had the right idea, Stephen. I think I'm going to march 239 00:18:38,970 --> 00:18:42,570 right down to the principal's office and turn in my spatula. 240 00:18:47,110 --> 00:18:49,050 What are you saying, Miss Steuben? 241 00:18:49,270 --> 00:18:50,270 No, I'm quitting. 242 00:18:51,030 --> 00:18:54,830 I just have to face the fact that as a teacher, I deserve an F. 243 00:18:55,190 --> 00:18:58,890 Bite your tongue, Miss Steuben. Oh, I already did that when I flew. 244 00:19:02,220 --> 00:19:04,760 teacher. Oh, no, I'm a nervous teacher. 245 00:19:05,240 --> 00:19:06,440 Oh, God. 246 00:19:06,720 --> 00:19:10,280 Oh, I have a muscle in my forehead that will not stop jerking. 247 00:19:12,600 --> 00:19:18,720 Sweet stupid Whitney, you taught Laura to slow down and stop taking shortcuts. 248 00:19:19,340 --> 00:19:26,320 And you taught Cassie Lynn Nubbles, the poster girl for useless people, what 249 00:19:26,320 --> 00:19:27,840 it's like to do things for herself. 250 00:19:31,720 --> 00:19:35,280 Look what you've done to Waldo. Do you have any idea how you've changed him? 251 00:19:35,820 --> 00:19:39,060 Well, I guess he has changed a little. A little? 252 00:19:39,260 --> 00:19:46,180 Why, thanks to you, Waldo is swapping recipes with Wolfgang Puck. 253 00:19:48,200 --> 00:19:50,360 You helped him discover a hidden talent. 254 00:19:51,080 --> 00:19:55,380 And now, thanks to you, he has something that he didn't have before. 255 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 Self -respect. 256 00:20:00,040 --> 00:20:03,160 What about you, Stephen? Have I taught you anything? 257 00:20:04,640 --> 00:20:07,080 Well, let me ask you something. 258 00:20:07,420 --> 00:20:08,740 What grade am I going to get? 259 00:20:10,780 --> 00:20:13,040 Oh, look around, Stephen. 260 00:20:16,300 --> 00:20:18,960 I don't think an A is in the cards. 261 00:20:20,400 --> 00:20:21,500 I didn't think so. 262 00:20:22,020 --> 00:20:23,940 And that's what you taught me, Miss Steuben. 263 00:20:24,400 --> 00:20:29,000 And it's okay to be less than perfect, as long as you tried your best. 264 00:20:29,610 --> 00:20:32,570 Oh, actually, I guess that applies to me. 265 00:20:33,890 --> 00:20:37,650 Look, Miss Dubin, you teach us more than just things out of a textbook. 266 00:20:38,530 --> 00:20:40,790 You teach us things about life. 267 00:20:41,310 --> 00:20:42,730 Oh, do you really think so? 268 00:20:43,750 --> 00:20:47,710 Look, I know the pay is lousy, the hours are long, and you hardly ever get the 269 00:20:47,710 --> 00:20:48,710 credit you deserve. 270 00:20:49,210 --> 00:20:51,070 But you're a teacher, Miss Dubin. 271 00:20:51,450 --> 00:20:53,430 And a darn good one. 272 00:20:55,490 --> 00:20:56,970 Oh, Jesus. 273 00:20:57,410 --> 00:20:59,090 Oh, thank you. 274 00:20:59,480 --> 00:21:00,820 Thank you, Mr. 275 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Wallace. 21427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.