All language subtitles for family_matters_s03e16_brown_bombshell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,180 Laura, my beautiful bonbon. 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,600 Steve, I'm busy, so I don't have time for you to pester me. 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,480 Oh, don't sweat, my pet. I'm here pestering your pop. 4 00:00:18,820 --> 00:00:20,080 Now, where is the big log? 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,160 I don't know. I haven't seen him all day. 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,320 I was hoping I could say the same thing about you. 7 00:00:30,580 --> 00:00:33,180 Oh, you crack me up. Now, listen. 8 00:00:33,790 --> 00:00:34,790 I could use some advice. 9 00:00:35,490 --> 00:00:39,310 Never sit in a chair backwards. 10 00:00:40,930 --> 00:00:46,310 No, no, no. I... I've done something that might upset your dad just a tad. 11 00:00:47,110 --> 00:00:50,470 You didn't borrow another pair of his boxing shorts, did you? 12 00:00:51,250 --> 00:00:54,210 No. My parents finally fought for a real movie screen. 13 00:00:57,210 --> 00:01:00,830 What I need from you is advice on how to bring bad news to your father. 14 00:01:02,130 --> 00:01:05,510 Well, just come right out... Not with it. It only annoys him if you beat 15 00:01:05,510 --> 00:01:06,149 the bush. 16 00:01:06,150 --> 00:01:07,570 Gotcha. No bush beating. 17 00:01:08,130 --> 00:01:10,750 Unless... Unless he's in a bad mood. 18 00:01:11,190 --> 00:01:13,410 Then they're clear. Make yourself scarce. 19 00:01:13,810 --> 00:01:19,050 No siree. When it's the coward's way out, I've made a mistake and I'm gonna 20 00:01:19,050 --> 00:01:20,050 up to it like a man. 21 00:01:22,990 --> 00:01:23,848 Hey there. 22 00:01:23,850 --> 00:01:24,850 Yeah. 23 00:01:26,010 --> 00:01:27,010 What's the matter? 24 00:01:28,370 --> 00:01:30,490 The dentist just gave me a root canal. 25 00:01:32,970 --> 00:01:33,970 What do you want? 26 00:01:39,310 --> 00:01:40,650 Oop. Ciao. 27 00:01:57,050 --> 00:02:00,630 It's a rare condition this day and age. 28 00:02:00,910 --> 00:02:06,670 to read any good news on the newspaper page. Love and tradition of the grand 29 00:02:06,670 --> 00:02:10,810 design. Some people say it's even harder to find. 30 00:02:12,030 --> 00:02:17,910 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 31 00:02:19,370 --> 00:02:20,950 It's all I see. 32 00:02:21,150 --> 00:02:25,870 It's a tower of dreams. Real love bursting out of everything. 33 00:02:31,180 --> 00:02:34,480 We're going to fill our house with happiness. 34 00:02:34,860 --> 00:02:41,520 But we'll smother the blues with tenderness. 35 00:02:44,800 --> 00:02:48,280 There's room for you, room for me. 36 00:02:48,720 --> 00:02:50,960 Potential hearts and opportunities. 37 00:03:17,870 --> 00:03:22,370 we go to a clearance sale, we get yelled at, we stand in line for hours, we get 38 00:03:22,370 --> 00:03:26,150 shoved, we get pushed, and all to save $3 on a sweater. 39 00:03:27,850 --> 00:03:29,050 Fun, isn't it? Yeah! 40 00:03:30,430 --> 00:03:31,870 Love it. Let's do it again tomorrow. 41 00:03:32,350 --> 00:03:33,350 Hi, sweetie. 42 00:03:34,110 --> 00:03:35,270 How are you doing? 43 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 Hi. Hey. 44 00:03:37,230 --> 00:03:38,230 What's all this? 45 00:03:38,370 --> 00:03:43,330 Well, I sat down to add these pictures to the family photo album, and then I 46 00:03:43,330 --> 00:03:44,930 started looking at the old ones. 47 00:03:45,630 --> 00:03:47,050 That was $3. 48 00:03:47,280 --> 00:03:48,219 hours ago. 49 00:03:48,220 --> 00:03:51,320 Oh, look at this old picture. Who's that? 50 00:03:51,600 --> 00:03:56,900 Uh, that's either Reverend Shaw or my bookie. 51 00:03:58,220 --> 00:04:00,320 They both had shifty eyes. 52 00:04:01,740 --> 00:04:03,020 Oh, look. 53 00:04:03,500 --> 00:04:08,680 Little Carl takes his first steps. Yep, straight to the refrigerator. 54 00:04:11,040 --> 00:04:15,640 You know, some of these photos go back a long... 55 00:04:17,290 --> 00:04:18,229 I know. 56 00:04:18,230 --> 00:04:24,050 You know, I realize today that a lot of our family history will be lost when I 57 00:04:24,050 --> 00:04:28,250 die. Oh, come on now. That won't be for a long, long time. Well, I hope you're 58 00:04:28,250 --> 00:04:32,710 right. But still, I'd like to sit the kids down and tell them about our 59 00:04:33,030 --> 00:04:34,750 Oh, I think that's a terrific idea. 60 00:04:35,170 --> 00:04:38,430 Me too. I think our children should know where they come from. 61 00:04:38,810 --> 00:04:42,010 Oh, hey, look. 62 00:04:42,710 --> 00:04:43,990 He is fine. 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,580 That's why I married him. 64 00:05:01,200 --> 00:05:05,220 That's it. 65 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 Let's get it, girl. 66 00:05:06,740 --> 00:05:07,740 Go ahead. 67 00:05:10,260 --> 00:05:12,600 No, no, no, no, no, no. That's not bad for a beginner. 68 00:05:12,980 --> 00:05:14,200 Let's check out the dance rep. 69 00:06:24,720 --> 00:06:25,720 I want to talk to you about something. 70 00:06:25,960 --> 00:06:31,340 What's up? Well, I want us to go through this photo album and talk about our 71 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 family history. 72 00:06:32,380 --> 00:06:33,359 Gotta go. 73 00:06:33,360 --> 00:06:40,080 I might have to rethink 74 00:06:40,080 --> 00:06:41,080 my strategy. 75 00:06:43,300 --> 00:06:45,320 Oh, what are my little way of sunshine? 76 00:06:46,720 --> 00:06:47,740 What do you want, Steve? 77 00:06:48,160 --> 00:06:50,200 Your hand in marriage and 2 .3 children. 78 00:06:52,970 --> 00:06:55,710 I might like to talk to Carl. Is he in a better mood? Oh, he's cheered way up. 79 00:06:55,870 --> 00:06:57,850 Oh, goody gumdrops. But he's having dessert. 80 00:06:58,090 --> 00:07:01,030 It's risky to talk to him when he's in a bad mood, but it's suicidal to 81 00:07:01,030 --> 00:07:03,130 interrupt him while he's having chocolate milk and s'mores. 82 00:07:03,970 --> 00:07:04,970 Oh, dear. 83 00:07:05,250 --> 00:07:06,189 We'll see you later. 84 00:07:06,190 --> 00:07:07,190 Wait, Laura. 85 00:07:07,730 --> 00:07:09,670 You actually took the time to warn me. 86 00:07:10,590 --> 00:07:12,070 So? So you love me, don't you? 87 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 No. 88 00:07:23,530 --> 00:07:24,530 Hey, Mama. 89 00:07:24,630 --> 00:07:25,630 Hello, Edward. 90 00:07:26,290 --> 00:07:27,490 How was your study day? 91 00:07:27,810 --> 00:07:29,230 Um, terrible. 92 00:07:29,590 --> 00:07:30,930 All she wanted to do was study. 93 00:07:33,770 --> 00:07:35,150 History? Yeah. 94 00:07:35,470 --> 00:07:36,730 We're studying World War II. 95 00:07:37,190 --> 00:07:40,030 Boring. A lot for the people who went through it. 96 00:07:41,990 --> 00:07:42,990 Listen, Edward. 97 00:07:44,510 --> 00:07:45,830 I'm a little disappointed in you. 98 00:07:46,050 --> 00:07:47,490 Uh -oh. What did I do now? 99 00:07:48,330 --> 00:07:51,170 Well, earlier tonight, your grandmother was trying to talk to you about your 100 00:07:51,170 --> 00:07:52,850 family history, and you ran out on her. 101 00:07:53,450 --> 00:07:54,970 Mom, the other kids did, too. 102 00:07:55,390 --> 00:07:57,190 Well, Mom, the other kids did, too. 103 00:07:59,390 --> 00:08:00,870 Edward, you're the oldest. 104 00:08:01,150 --> 00:08:03,090 You're supposed to be trying to set a good example. 105 00:08:03,330 --> 00:08:06,210 If you hadn't listened to your grandmother, the other kids would have 106 00:08:06,210 --> 00:08:06,969 your lead. 107 00:08:06,970 --> 00:08:10,590 Mom, the other kids feel exactly the same way I do. If we want to learn 108 00:08:10,590 --> 00:08:12,750 something about the past, we just watch The Wonder Years. 109 00:08:37,430 --> 00:08:44,250 talking go home steve no kiddo big guy you and i need to talk oh all right 110 00:08:44,250 --> 00:08:49,370 what is it do you remember a few months ago when you brought home the brochure 111 00:08:49,370 --> 00:08:56,090 for the prison pen pal program sure pppp well it seemed like a darn fine 112 00:08:56,090 --> 00:09:00,710 idea so i picked out a name and started writing letters well good for you steve 113 00:09:00,710 --> 00:09:04,500 what name did you pick Well, one name just leaped right out at me. 114 00:09:05,360 --> 00:09:06,760 Elmerita Puckerwood. 115 00:09:08,820 --> 00:09:11,180 Whoa. That name would leap out at anybody. 116 00:09:11,960 --> 00:09:15,020 Well, at first our letters were enlightened friendly. 117 00:09:15,420 --> 00:09:19,480 But then... Oh, but then... Then? 118 00:09:19,700 --> 00:09:25,580 Well, Elmerita's prose became flowery and rather intimate. 119 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Uh -oh. 120 00:09:31,080 --> 00:09:33,960 I realized too late that El Marina had fallen in love with me. 121 00:09:36,440 --> 00:09:43,300 A woman in prison fell in 122 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 love with you? 123 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 That's kind of funny. 124 00:09:48,280 --> 00:09:49,660 Yeah, well, I guess it is. 125 00:09:51,760 --> 00:09:55,400 You know, I wrote back several times assuring her that the feeling wasn't 126 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 mutual, but... 127 00:09:56,460 --> 00:09:58,020 She just thought I was playing hard to get. 128 00:10:00,300 --> 00:10:01,300 That's hilarious. 129 00:10:01,520 --> 00:10:03,740 Now, here's the really funny part. 130 00:10:04,540 --> 00:10:07,120 Elmarita begged me to send her a picture of myself. 131 00:10:46,510 --> 00:10:47,730 You shouldn't have done that, Steve. 132 00:10:48,030 --> 00:10:50,050 Well, I know, and I'm really sorry. 133 00:10:51,690 --> 00:10:56,070 Well, that's no biggie. After all, the woman is in federal prison. 134 00:10:56,350 --> 00:10:57,350 No harm done. 135 00:10:58,430 --> 00:11:03,350 Well... Well what? 136 00:11:04,150 --> 00:11:05,410 She might be getting out soon. 137 00:11:06,570 --> 00:11:07,570 How soon? 138 00:12:19,040 --> 00:12:23,620 My name is Carl Winslow. That's fine. 139 00:12:24,180 --> 00:12:26,260 You can call yourself whatever you want. 140 00:12:27,620 --> 00:12:33,300 But when the lights go out, your name is going to be old. 141 00:12:49,580 --> 00:12:51,500 There's a fascinating story about that. 142 00:12:53,740 --> 00:12:59,400 What a long time. Uh, no, he's gonna stay. Uh, Steve, would you please tell 143 00:12:59,400 --> 00:13:02,200 Puckerwood exactly what is going on here? 144 00:13:07,480 --> 00:13:08,880 Oh, yeah. 145 00:13:11,600 --> 00:13:14,480 Well, you see, I wrote those letters. 146 00:13:14,880 --> 00:13:16,740 I'm Stephen Q. Urkel. 147 00:13:17,680 --> 00:13:23,060 I don't believe that for one red -hot second. Oh, no, it's true. You see, he 148 00:13:23,060 --> 00:13:26,880 wrote the letter, but he sent you my picture. 149 00:13:27,660 --> 00:13:31,500 Oh, and you're the one I fell in love with. 150 00:13:34,780 --> 00:13:37,940 I ain't seen a man in seven years. 151 00:13:40,020 --> 00:13:42,740 And you look close to what I remember. 152 00:13:55,550 --> 00:13:56,550 I'm sorry, 153 00:14:00,690 --> 00:14:03,210 but there's nothing that's going to happen between us. What? 154 00:14:04,350 --> 00:14:05,950 Time out. Time out. 155 00:14:06,330 --> 00:14:09,630 Carl and I need to have a brief corner caucus. We'll be right back. 156 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 Well, what is it, Steve? 157 00:14:14,100 --> 00:14:18,980 Oh, Carl, you need to be real careful how you handle that Marita. 158 00:14:21,460 --> 00:14:22,460 Well, 159 00:14:24,500 --> 00:14:25,199 I know that. 160 00:14:25,200 --> 00:14:29,060 Uh -huh, but what you don't know is why she was in prison. 161 00:14:35,740 --> 00:14:37,180 Uh, well, why? 162 00:14:37,940 --> 00:14:39,740 She shot a man who turned her down. 163 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 But you should know that. 164 00:14:54,550 --> 00:14:55,550 Almerida. 165 00:14:56,170 --> 00:14:57,170 Yes? 166 00:14:57,710 --> 00:15:01,170 You know, you... You are a stunning woman. 167 00:15:01,770 --> 00:15:03,650 Well, it's about time you noticed. 168 00:15:04,170 --> 00:15:09,430 Yes, yes. You know, and I also noticed that when the light... Hits your face 169 00:15:09,430 --> 00:15:12,650 from a certain angle, you look exactly like Diana Ross. 170 00:15:15,630 --> 00:15:17,890 What kind of undiscovered angle is that, Carl? 171 00:15:21,510 --> 00:15:22,790 Diana Ross, huh? 172 00:15:23,710 --> 00:15:26,630 Well, text me in the morning. 173 00:15:31,690 --> 00:15:32,690 Gosh, 174 00:15:33,170 --> 00:15:34,270 there's nothing I'd like better. 175 00:15:36,070 --> 00:15:37,990 But unfortunately, I'm a married man. 176 00:15:39,280 --> 00:15:44,640 You are happily married? Oh, yes, very happy, very, very, very happy. 177 00:15:45,100 --> 00:15:48,800 Then why did you turn on my oven if you wasn't ready to cook? 178 00:15:51,100 --> 00:15:54,900 Well, it's all been a terrible, tragic mix -up. Right, Steve? 179 00:15:55,160 --> 00:15:57,260 Oh, a terrible, tragic mix -up. 180 00:15:58,460 --> 00:16:01,120 Now, Marita, I'd like to help you get a fresh start. 181 00:16:01,460 --> 00:16:04,200 As a matter of fact, I know some companies who may be hiring ex -cons. 182 00:16:04,840 --> 00:16:07,260 You mean you can get me a job? Well, I can try. 183 00:16:07,840 --> 00:16:09,160 Do you have a place to stay? 184 00:16:09,560 --> 00:16:14,240 Well, no, but I was, uh, huh, planning on bunking up with you, baby. 185 00:16:15,080 --> 00:16:18,460 Well, I know there's a halfway house right nearby here. As a matter of fact, 186 00:16:18,460 --> 00:16:19,700 it's so close, we're halfway there. 187 00:16:21,960 --> 00:16:24,220 Bye, Elmerita. Hey, and don't forget to write. 188 00:16:25,760 --> 00:16:28,600 You sure you don't want to fool around? 189 00:16:31,240 --> 00:16:32,760 I'm real tempted, Elmerita. 190 00:16:35,210 --> 00:16:37,290 But I just can't do it. 191 00:16:38,110 --> 00:16:39,890 Okay, but it's your loss. 192 00:16:40,390 --> 00:16:46,670 For your information, I got a full -body tattoo of the United States. 193 00:16:48,790 --> 00:16:54,030 And I was going to give you a geography lesson you'd never forget. 194 00:16:57,450 --> 00:16:58,450 Sucker. 195 00:17:24,079 --> 00:17:25,800 Dave, we've been studying World War II. 196 00:17:26,060 --> 00:17:27,560 Open your books to page 189. 197 00:17:28,500 --> 00:17:29,980 Waldo, would you please read the chapter, Eddie? 198 00:17:33,300 --> 00:17:34,300 Waldo. 199 00:17:35,140 --> 00:17:36,140 Out loud. 200 00:17:38,840 --> 00:17:40,240 Out cold. 201 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 The fighter pilot. 202 00:17:43,860 --> 00:17:44,860 Thank you, Mr. Waldo. 203 00:17:45,780 --> 00:17:47,400 Hey, I'm here from two to three every day. 204 00:17:49,480 --> 00:17:52,680 Today we're going to learn a little about the role fighter pilots played in 205 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 Second World War. 206 00:17:54,000 --> 00:17:56,820 But you can put away your books now because we have a guest speaker. 207 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 First a question. 208 00:18:00,800 --> 00:18:03,520 How many of you have relatives who fought in World War II? 209 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 Doesn't matter which side. 210 00:18:08,360 --> 00:18:09,360 Not really? 211 00:18:09,940 --> 00:18:12,220 Good, because my uncle accidentally joined the Italian Army. 212 00:18:14,640 --> 00:18:16,940 Eddie, how about you? Any relatives who fought in the war? 213 00:18:17,660 --> 00:18:19,500 I really don't know. 214 00:18:20,480 --> 00:18:23,000 In that case, I want you to pay extra close attention. 215 00:18:24,420 --> 00:18:25,420 Class. 216 00:18:28,820 --> 00:18:30,680 Please welcome Estelle Winslow. 217 00:18:37,840 --> 00:18:40,140 Hey, Eddie. That butterfly looks like your grandma. 218 00:18:44,140 --> 00:18:45,180 Hello, everyone. 219 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 Hi. 220 00:18:46,900 --> 00:18:50,040 Now, I'd like to talk to you about the Tuskegee Airmen. 221 00:18:50,720 --> 00:18:52,780 Does anyone here know who they were? 222 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Eddie? 223 00:18:59,340 --> 00:19:02,440 Uh, uh, no. 224 00:19:04,660 --> 00:19:08,700 The Tuskegee Airmen were black pilots who fought during World War II. 225 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 That's right. 226 00:19:10,280 --> 00:19:15,280 In those days, the armed services were segregated, so they had to form their 227 00:19:15,280 --> 00:19:16,980 unit. Life, please. 228 00:19:24,590 --> 00:19:28,230 I became the 332nd Fighter Group of the Army Air Corps. 229 00:19:28,530 --> 00:19:32,010 And my husband, Sam Winslow, was one of them. 230 00:19:32,650 --> 00:19:36,510 Your grandfather was a fighter pilot? 231 00:19:37,170 --> 00:19:38,350 Well, yeah. 232 00:19:39,430 --> 00:19:40,430 Sure, baby. 233 00:19:41,990 --> 00:19:43,390 There's a lot of him in me. 234 00:19:45,870 --> 00:19:52,730 This is Sam's fighter. A single -engine P -47. He called the Brown Bombshell. 235 00:19:54,250 --> 00:19:56,210 Obviously, he named it after me. 236 00:19:58,030 --> 00:19:59,310 Boys, that's enough. 237 00:19:59,570 --> 00:20:02,370 Oh, that's okay. Let the boys express themselves. 238 00:20:04,890 --> 00:20:11,430 During the war, the pilots of the 332nd Fighter Group flew more than 15 ,000 239 00:20:11,430 --> 00:20:16,750 missions. 200 of those were as heavy bomber escorts deep into Germany. 240 00:20:17,370 --> 00:20:21,090 Not one bomber was lost to enemy fighter opposition. 241 00:20:21,870 --> 00:20:25,210 They were the only group to have that record. 242 00:20:31,470 --> 00:20:33,030 Eddie, your grandmother's pretty cool. 243 00:20:33,310 --> 00:20:35,270 Yeah, she sure is. 244 00:20:37,410 --> 00:20:39,730 You should have seen her. Grandma was incredible. 245 00:20:40,300 --> 00:20:41,900 The bell rang, and nobody left. 246 00:20:42,840 --> 00:20:48,240 Hey, that's the sign of a top -notch storyteller. What can I say? I'm gifted. 247 00:20:49,380 --> 00:20:53,860 But I want you to give your mother credit, too. It was her idea that I go 248 00:20:53,860 --> 00:20:54,579 your class. 249 00:20:54,580 --> 00:20:55,339 You're here. 250 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Hey, Ma, why'd you waste such a cool idea on Eddie? 251 00:20:59,060 --> 00:21:00,200 I lost my head. 19448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.