Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,180
Laura, my beautiful bonbon.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,600
Steve, I'm busy, so I don't have time
for you to pester me.
3
00:00:15,900 --> 00:00:18,480
Oh, don't sweat, my pet. I'm here
pestering your pop.
4
00:00:18,820 --> 00:00:20,080
Now, where is the big log?
5
00:00:20,620 --> 00:00:22,160
I don't know. I haven't seen him all
day.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,320
I was hoping I could say the same thing
about you.
7
00:00:30,580 --> 00:00:33,180
Oh, you crack me up. Now, listen.
8
00:00:33,790 --> 00:00:34,790
I could use some advice.
9
00:00:35,490 --> 00:00:39,310
Never sit in a chair backwards.
10
00:00:40,930 --> 00:00:46,310
No, no, no. I... I've done something
that might upset your dad just a tad.
11
00:00:47,110 --> 00:00:50,470
You didn't borrow another pair of his
boxing shorts, did you?
12
00:00:51,250 --> 00:00:54,210
No. My parents finally fought for a real
movie screen.
13
00:00:57,210 --> 00:01:00,830
What I need from you is advice on how to
bring bad news to your father.
14
00:01:02,130 --> 00:01:05,510
Well, just come right out... Not with
it. It only annoys him if you beat
15
00:01:05,510 --> 00:01:06,149
the bush.
16
00:01:06,150 --> 00:01:07,570
Gotcha. No bush beating.
17
00:01:08,130 --> 00:01:10,750
Unless... Unless he's in a bad mood.
18
00:01:11,190 --> 00:01:13,410
Then they're clear. Make yourself
scarce.
19
00:01:13,810 --> 00:01:19,050
No siree. When it's the coward's way
out, I've made a mistake and I'm gonna
20
00:01:19,050 --> 00:01:20,050
up to it like a man.
21
00:01:22,990 --> 00:01:23,848
Hey there.
22
00:01:23,850 --> 00:01:24,850
Yeah.
23
00:01:26,010 --> 00:01:27,010
What's the matter?
24
00:01:28,370 --> 00:01:30,490
The dentist just gave me a root canal.
25
00:01:32,970 --> 00:01:33,970
What do you want?
26
00:01:39,310 --> 00:01:40,650
Oop. Ciao.
27
00:01:57,050 --> 00:02:00,630
It's a rare condition this day and age.
28
00:02:00,910 --> 00:02:06,670
to read any good news on the newspaper
page. Love and tradition of the grand
29
00:02:06,670 --> 00:02:10,810
design. Some people say it's even harder
to find.
30
00:02:12,030 --> 00:02:17,910
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
31
00:02:19,370 --> 00:02:20,950
It's all I see.
32
00:02:21,150 --> 00:02:25,870
It's a tower of dreams. Real love
bursting out of everything.
33
00:02:31,180 --> 00:02:34,480
We're going to fill our house with
happiness.
34
00:02:34,860 --> 00:02:41,520
But we'll smother the blues with
tenderness.
35
00:02:44,800 --> 00:02:48,280
There's room for you, room for me.
36
00:02:48,720 --> 00:02:50,960
Potential hearts and opportunities.
37
00:03:17,870 --> 00:03:22,370
we go to a clearance sale, we get yelled
at, we stand in line for hours, we get
38
00:03:22,370 --> 00:03:26,150
shoved, we get pushed, and all to save
$3 on a sweater.
39
00:03:27,850 --> 00:03:29,050
Fun, isn't it? Yeah!
40
00:03:30,430 --> 00:03:31,870
Love it. Let's do it again tomorrow.
41
00:03:32,350 --> 00:03:33,350
Hi, sweetie.
42
00:03:34,110 --> 00:03:35,270
How are you doing?
43
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
Hi. Hey.
44
00:03:37,230 --> 00:03:38,230
What's all this?
45
00:03:38,370 --> 00:03:43,330
Well, I sat down to add these pictures
to the family photo album, and then I
46
00:03:43,330 --> 00:03:44,930
started looking at the old ones.
47
00:03:45,630 --> 00:03:47,050
That was $3.
48
00:03:47,280 --> 00:03:48,219
hours ago.
49
00:03:48,220 --> 00:03:51,320
Oh, look at this old picture. Who's
that?
50
00:03:51,600 --> 00:03:56,900
Uh, that's either Reverend Shaw or my
bookie.
51
00:03:58,220 --> 00:04:00,320
They both had shifty eyes.
52
00:04:01,740 --> 00:04:03,020
Oh, look.
53
00:04:03,500 --> 00:04:08,680
Little Carl takes his first steps. Yep,
straight to the refrigerator.
54
00:04:11,040 --> 00:04:15,640
You know, some of these photos go back a
long...
55
00:04:17,290 --> 00:04:18,229
I know.
56
00:04:18,230 --> 00:04:24,050
You know, I realize today that a lot of
our family history will be lost when I
57
00:04:24,050 --> 00:04:28,250
die. Oh, come on now. That won't be for
a long, long time. Well, I hope you're
58
00:04:28,250 --> 00:04:32,710
right. But still, I'd like to sit the
kids down and tell them about our
59
00:04:33,030 --> 00:04:34,750
Oh, I think that's a terrific idea.
60
00:04:35,170 --> 00:04:38,430
Me too. I think our children should know
where they come from.
61
00:04:38,810 --> 00:04:42,010
Oh, hey, look.
62
00:04:42,710 --> 00:04:43,990
He is fine.
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,580
That's why I married him.
64
00:05:01,200 --> 00:05:05,220
That's it.
65
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
Let's get it, girl.
66
00:05:06,740 --> 00:05:07,740
Go ahead.
67
00:05:10,260 --> 00:05:12,600
No, no, no, no, no, no. That's not bad
for a beginner.
68
00:05:12,980 --> 00:05:14,200
Let's check out the dance rep.
69
00:06:24,720 --> 00:06:25,720
I want to talk to you about something.
70
00:06:25,960 --> 00:06:31,340
What's up? Well, I want us to go through
this photo album and talk about our
71
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
family history.
72
00:06:32,380 --> 00:06:33,359
Gotta go.
73
00:06:33,360 --> 00:06:40,080
I might have to rethink
74
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
my strategy.
75
00:06:43,300 --> 00:06:45,320
Oh, what are my little way of sunshine?
76
00:06:46,720 --> 00:06:47,740
What do you want, Steve?
77
00:06:48,160 --> 00:06:50,200
Your hand in marriage and 2 .3 children.
78
00:06:52,970 --> 00:06:55,710
I might like to talk to Carl. Is he in a
better mood? Oh, he's cheered way up.
79
00:06:55,870 --> 00:06:57,850
Oh, goody gumdrops. But he's having
dessert.
80
00:06:58,090 --> 00:07:01,030
It's risky to talk to him when he's in a
bad mood, but it's suicidal to
81
00:07:01,030 --> 00:07:03,130
interrupt him while he's having
chocolate milk and s'mores.
82
00:07:03,970 --> 00:07:04,970
Oh, dear.
83
00:07:05,250 --> 00:07:06,189
We'll see you later.
84
00:07:06,190 --> 00:07:07,190
Wait, Laura.
85
00:07:07,730 --> 00:07:09,670
You actually took the time to warn me.
86
00:07:10,590 --> 00:07:12,070
So? So you love me, don't you?
87
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
No.
88
00:07:23,530 --> 00:07:24,530
Hey, Mama.
89
00:07:24,630 --> 00:07:25,630
Hello, Edward.
90
00:07:26,290 --> 00:07:27,490
How was your study day?
91
00:07:27,810 --> 00:07:29,230
Um, terrible.
92
00:07:29,590 --> 00:07:30,930
All she wanted to do was study.
93
00:07:33,770 --> 00:07:35,150
History? Yeah.
94
00:07:35,470 --> 00:07:36,730
We're studying World War II.
95
00:07:37,190 --> 00:07:40,030
Boring. A lot for the people who went
through it.
96
00:07:41,990 --> 00:07:42,990
Listen, Edward.
97
00:07:44,510 --> 00:07:45,830
I'm a little disappointed in you.
98
00:07:46,050 --> 00:07:47,490
Uh -oh. What did I do now?
99
00:07:48,330 --> 00:07:51,170
Well, earlier tonight, your grandmother
was trying to talk to you about your
100
00:07:51,170 --> 00:07:52,850
family history, and you ran out on her.
101
00:07:53,450 --> 00:07:54,970
Mom, the other kids did, too.
102
00:07:55,390 --> 00:07:57,190
Well, Mom, the other kids did, too.
103
00:07:59,390 --> 00:08:00,870
Edward, you're the oldest.
104
00:08:01,150 --> 00:08:03,090
You're supposed to be trying to set a
good example.
105
00:08:03,330 --> 00:08:06,210
If you hadn't listened to your
grandmother, the other kids would have
106
00:08:06,210 --> 00:08:06,969
your lead.
107
00:08:06,970 --> 00:08:10,590
Mom, the other kids feel exactly the
same way I do. If we want to learn
108
00:08:10,590 --> 00:08:12,750
something about the past, we just watch
The Wonder Years.
109
00:08:37,430 --> 00:08:44,250
talking go home steve no kiddo big guy
you and i need to talk oh all right
110
00:08:44,250 --> 00:08:49,370
what is it do you remember a few months
ago when you brought home the brochure
111
00:08:49,370 --> 00:08:56,090
for the prison pen pal program sure pppp
well it seemed like a darn fine
112
00:08:56,090 --> 00:09:00,710
idea so i picked out a name and started
writing letters well good for you steve
113
00:09:00,710 --> 00:09:04,500
what name did you pick Well, one name
just leaped right out at me.
114
00:09:05,360 --> 00:09:06,760
Elmerita Puckerwood.
115
00:09:08,820 --> 00:09:11,180
Whoa. That name would leap out at
anybody.
116
00:09:11,960 --> 00:09:15,020
Well, at first our letters were
enlightened friendly.
117
00:09:15,420 --> 00:09:19,480
But then... Oh, but then... Then?
118
00:09:19,700 --> 00:09:25,580
Well, Elmerita's prose became flowery
and rather intimate.
119
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Uh -oh.
120
00:09:31,080 --> 00:09:33,960
I realized too late that El Marina had
fallen in love with me.
121
00:09:36,440 --> 00:09:43,300
A woman in prison fell in
122
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
love with you?
123
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
That's kind of funny.
124
00:09:48,280 --> 00:09:49,660
Yeah, well, I guess it is.
125
00:09:51,760 --> 00:09:55,400
You know, I wrote back several times
assuring her that the feeling wasn't
126
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
mutual, but...
127
00:09:56,460 --> 00:09:58,020
She just thought I was playing hard to
get.
128
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
That's hilarious.
129
00:10:01,520 --> 00:10:03,740
Now, here's the really funny part.
130
00:10:04,540 --> 00:10:07,120
Elmarita begged me to send her a picture
of myself.
131
00:10:46,510 --> 00:10:47,730
You shouldn't have done that, Steve.
132
00:10:48,030 --> 00:10:50,050
Well, I know, and I'm really sorry.
133
00:10:51,690 --> 00:10:56,070
Well, that's no biggie. After all, the
woman is in federal prison.
134
00:10:56,350 --> 00:10:57,350
No harm done.
135
00:10:58,430 --> 00:11:03,350
Well... Well what?
136
00:11:04,150 --> 00:11:05,410
She might be getting out soon.
137
00:11:06,570 --> 00:11:07,570
How soon?
138
00:12:19,040 --> 00:12:23,620
My name is Carl Winslow. That's fine.
139
00:12:24,180 --> 00:12:26,260
You can call yourself whatever you want.
140
00:12:27,620 --> 00:12:33,300
But when the lights go out, your name is
going to be old.
141
00:12:49,580 --> 00:12:51,500
There's a fascinating story about that.
142
00:12:53,740 --> 00:12:59,400
What a long time. Uh, no, he's gonna
stay. Uh, Steve, would you please tell
143
00:12:59,400 --> 00:13:02,200
Puckerwood exactly what is going on
here?
144
00:13:07,480 --> 00:13:08,880
Oh, yeah.
145
00:13:11,600 --> 00:13:14,480
Well, you see, I wrote those letters.
146
00:13:14,880 --> 00:13:16,740
I'm Stephen Q. Urkel.
147
00:13:17,680 --> 00:13:23,060
I don't believe that for one red -hot
second. Oh, no, it's true. You see, he
148
00:13:23,060 --> 00:13:26,880
wrote the letter, but he sent you my
picture.
149
00:13:27,660 --> 00:13:31,500
Oh, and you're the one I fell in love
with.
150
00:13:34,780 --> 00:13:37,940
I ain't seen a man in seven years.
151
00:13:40,020 --> 00:13:42,740
And you look close to what I remember.
152
00:13:55,550 --> 00:13:56,550
I'm sorry,
153
00:14:00,690 --> 00:14:03,210
but there's nothing that's going to
happen between us. What?
154
00:14:04,350 --> 00:14:05,950
Time out. Time out.
155
00:14:06,330 --> 00:14:09,630
Carl and I need to have a brief corner
caucus. We'll be right back.
156
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Well, what is it, Steve?
157
00:14:14,100 --> 00:14:18,980
Oh, Carl, you need to be real careful
how you handle that Marita.
158
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
Well,
159
00:14:24,500 --> 00:14:25,199
I know that.
160
00:14:25,200 --> 00:14:29,060
Uh -huh, but what you don't know is why
she was in prison.
161
00:14:35,740 --> 00:14:37,180
Uh, well, why?
162
00:14:37,940 --> 00:14:39,740
She shot a man who turned her down.
163
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
But you should know that.
164
00:14:54,550 --> 00:14:55,550
Almerida.
165
00:14:56,170 --> 00:14:57,170
Yes?
166
00:14:57,710 --> 00:15:01,170
You know, you... You are a stunning
woman.
167
00:15:01,770 --> 00:15:03,650
Well, it's about time you noticed.
168
00:15:04,170 --> 00:15:09,430
Yes, yes. You know, and I also noticed
that when the light... Hits your face
169
00:15:09,430 --> 00:15:12,650
from a certain angle, you look exactly
like Diana Ross.
170
00:15:15,630 --> 00:15:17,890
What kind of undiscovered angle is that,
Carl?
171
00:15:21,510 --> 00:15:22,790
Diana Ross, huh?
172
00:15:23,710 --> 00:15:26,630
Well, text me in the morning.
173
00:15:31,690 --> 00:15:32,690
Gosh,
174
00:15:33,170 --> 00:15:34,270
there's nothing I'd like better.
175
00:15:36,070 --> 00:15:37,990
But unfortunately, I'm a married man.
176
00:15:39,280 --> 00:15:44,640
You are happily married? Oh, yes, very
happy, very, very, very happy.
177
00:15:45,100 --> 00:15:48,800
Then why did you turn on my oven if you
wasn't ready to cook?
178
00:15:51,100 --> 00:15:54,900
Well, it's all been a terrible, tragic
mix -up. Right, Steve?
179
00:15:55,160 --> 00:15:57,260
Oh, a terrible, tragic mix -up.
180
00:15:58,460 --> 00:16:01,120
Now, Marita, I'd like to help you get a
fresh start.
181
00:16:01,460 --> 00:16:04,200
As a matter of fact, I know some
companies who may be hiring ex -cons.
182
00:16:04,840 --> 00:16:07,260
You mean you can get me a job? Well, I
can try.
183
00:16:07,840 --> 00:16:09,160
Do you have a place to stay?
184
00:16:09,560 --> 00:16:14,240
Well, no, but I was, uh, huh, planning
on bunking up with you, baby.
185
00:16:15,080 --> 00:16:18,460
Well, I know there's a halfway house
right nearby here. As a matter of fact,
186
00:16:18,460 --> 00:16:19,700
it's so close, we're halfway there.
187
00:16:21,960 --> 00:16:24,220
Bye, Elmerita. Hey, and don't forget to
write.
188
00:16:25,760 --> 00:16:28,600
You sure you don't want to fool around?
189
00:16:31,240 --> 00:16:32,760
I'm real tempted, Elmerita.
190
00:16:35,210 --> 00:16:37,290
But I just can't do it.
191
00:16:38,110 --> 00:16:39,890
Okay, but it's your loss.
192
00:16:40,390 --> 00:16:46,670
For your information, I got a full -body
tattoo of the United States.
193
00:16:48,790 --> 00:16:54,030
And I was going to give you a geography
lesson you'd never forget.
194
00:16:57,450 --> 00:16:58,450
Sucker.
195
00:17:24,079 --> 00:17:25,800
Dave, we've been studying World War II.
196
00:17:26,060 --> 00:17:27,560
Open your books to page 189.
197
00:17:28,500 --> 00:17:29,980
Waldo, would you please read the
chapter, Eddie?
198
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
Waldo.
199
00:17:35,140 --> 00:17:36,140
Out loud.
200
00:17:38,840 --> 00:17:40,240
Out cold.
201
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
The fighter pilot.
202
00:17:43,860 --> 00:17:44,860
Thank you, Mr. Waldo.
203
00:17:45,780 --> 00:17:47,400
Hey, I'm here from two to three every
day.
204
00:17:49,480 --> 00:17:52,680
Today we're going to learn a little
about the role fighter pilots played in
205
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
Second World War.
206
00:17:54,000 --> 00:17:56,820
But you can put away your books now
because we have a guest speaker.
207
00:17:59,440 --> 00:18:00,440
First a question.
208
00:18:00,800 --> 00:18:03,520
How many of you have relatives who
fought in World War II?
209
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Doesn't matter which side.
210
00:18:08,360 --> 00:18:09,360
Not really?
211
00:18:09,940 --> 00:18:12,220
Good, because my uncle accidentally
joined the Italian Army.
212
00:18:14,640 --> 00:18:16,940
Eddie, how about you? Any relatives who
fought in the war?
213
00:18:17,660 --> 00:18:19,500
I really don't know.
214
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
In that case, I want you to pay extra
close attention.
215
00:18:24,420 --> 00:18:25,420
Class.
216
00:18:28,820 --> 00:18:30,680
Please welcome Estelle Winslow.
217
00:18:37,840 --> 00:18:40,140
Hey, Eddie. That butterfly looks like
your grandma.
218
00:18:44,140 --> 00:18:45,180
Hello, everyone.
219
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Hi.
220
00:18:46,900 --> 00:18:50,040
Now, I'd like to talk to you about the
Tuskegee Airmen.
221
00:18:50,720 --> 00:18:52,780
Does anyone here know who they were?
222
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Eddie?
223
00:18:59,340 --> 00:19:02,440
Uh, uh, no.
224
00:19:04,660 --> 00:19:08,700
The Tuskegee Airmen were black pilots
who fought during World War II.
225
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
That's right.
226
00:19:10,280 --> 00:19:15,280
In those days, the armed services were
segregated, so they had to form their
227
00:19:15,280 --> 00:19:16,980
unit. Life, please.
228
00:19:24,590 --> 00:19:28,230
I became the 332nd Fighter Group of the
Army Air Corps.
229
00:19:28,530 --> 00:19:32,010
And my husband, Sam Winslow, was one of
them.
230
00:19:32,650 --> 00:19:36,510
Your grandfather was a fighter pilot?
231
00:19:37,170 --> 00:19:38,350
Well, yeah.
232
00:19:39,430 --> 00:19:40,430
Sure, baby.
233
00:19:41,990 --> 00:19:43,390
There's a lot of him in me.
234
00:19:45,870 --> 00:19:52,730
This is Sam's fighter. A single -engine
P -47. He called the Brown Bombshell.
235
00:19:54,250 --> 00:19:56,210
Obviously, he named it after me.
236
00:19:58,030 --> 00:19:59,310
Boys, that's enough.
237
00:19:59,570 --> 00:20:02,370
Oh, that's okay. Let the boys express
themselves.
238
00:20:04,890 --> 00:20:11,430
During the war, the pilots of the 332nd
Fighter Group flew more than 15 ,000
239
00:20:11,430 --> 00:20:16,750
missions. 200 of those were as heavy
bomber escorts deep into Germany.
240
00:20:17,370 --> 00:20:21,090
Not one bomber was lost to enemy fighter
opposition.
241
00:20:21,870 --> 00:20:25,210
They were the only group to have that
record.
242
00:20:31,470 --> 00:20:33,030
Eddie, your grandmother's pretty cool.
243
00:20:33,310 --> 00:20:35,270
Yeah, she sure is.
244
00:20:37,410 --> 00:20:39,730
You should have seen her. Grandma was
incredible.
245
00:20:40,300 --> 00:20:41,900
The bell rang, and nobody left.
246
00:20:42,840 --> 00:20:48,240
Hey, that's the sign of a top -notch
storyteller. What can I say? I'm gifted.
247
00:20:49,380 --> 00:20:53,860
But I want you to give your mother
credit, too. It was her idea that I go
248
00:20:53,860 --> 00:20:54,579
your class.
249
00:20:54,580 --> 00:20:55,339
You're here.
250
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Hey, Ma, why'd you waste such a cool
idea on Eddie?
251
00:20:59,060 --> 00:21:00,200
I lost my head.
19448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.