All language subtitles for family_matters_s03e15_jailhouse_blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:09,330 Eddie, snap to it. I want this place spotless by the time your father gets 2 00:00:09,330 --> 00:00:13,330 from the airport with your cousin. Mom, Clarence is a teenager like me. We're 3 00:00:13,330 --> 00:00:14,330 comfortable with clutter. 4 00:00:14,870 --> 00:00:16,610 I know. I've seen your room. 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,330 You know, it's been too long since Clarence visited us. 6 00:00:20,670 --> 00:00:21,670 He's the best. 7 00:00:21,810 --> 00:00:23,430 He was one cute child. 8 00:00:23,770 --> 00:00:24,770 Like me? 9 00:00:25,110 --> 00:00:27,070 She said cute, not goofy looking. 10 00:00:27,470 --> 00:00:30,610 Ah, you're just jealous because your cute days are over. 11 00:00:32,229 --> 00:00:34,950 Well, Clarence is probably a big magnet like moi. 12 00:00:35,640 --> 00:00:38,540 When it came to books, God smiled on the men in this family. 13 00:00:41,180 --> 00:00:43,300 God wasn't smiling. He just had gas. 14 00:00:49,260 --> 00:00:52,960 Clarence was a little angel. I wonder what he's like now. 15 00:00:54,020 --> 00:00:55,020 Hi, everybody. 16 00:00:56,080 --> 00:00:57,080 Joe, 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,800 check out the Partridge family. 18 00:01:07,180 --> 00:01:09,080 What's for dinner? Milk and cookies. 19 00:01:22,020 --> 00:01:28,540 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 20 00:01:28,540 --> 00:01:32,200 page. Love and tradition of the grand design. 21 00:01:32,970 --> 00:01:35,950 Some people say it's even harder to find. 22 00:01:36,910 --> 00:01:42,950 Well, then there must be some magic glue inside these gentle walls. 23 00:01:43,870 --> 00:01:50,850 Because all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of everything. 24 00:01:52,530 --> 00:01:58,510 As days go by, we're going to feel our happiness. 25 00:02:03,020 --> 00:02:09,180 But we'll smother the blues with tenderness Baby, go back 26 00:02:09,180 --> 00:02:16,040 There's room for you, room for me For gentle hearts and opportunity 27 00:02:16,040 --> 00:02:22,800 Baby, go back It's the bigger love 28 00:02:22,800 --> 00:02:23,820 of the family 29 00:02:36,080 --> 00:02:39,740 Uh, Clarence, I'd like you to meet your cousins, Judy and Ritchie. 30 00:02:39,980 --> 00:02:42,460 Hi. Hi, Clarence. And you know my mother, Estelle. 31 00:02:42,720 --> 00:02:45,980 Hello, Clarence. And you remember Laura, Rachel, and Eddie. 32 00:02:46,740 --> 00:02:47,740 Hi. 33 00:02:48,740 --> 00:02:51,600 Yo, by the way, nobody calls me Clarence. 34 00:02:51,800 --> 00:02:52,860 It's EZC. 35 00:02:53,920 --> 00:02:56,340 Yo, EZC, what's up? Yo, Shki Bro Shki. 36 00:02:58,040 --> 00:02:59,040 Uh, 37 00:03:01,340 --> 00:03:03,560 hey, Clarence. I mean, EZC. 38 00:03:04,200 --> 00:03:06,020 How was your flight -ski bright -ski? 39 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Stupid. 40 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 Excuse me? 41 00:03:11,120 --> 00:03:12,280 Stupid means good. 42 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Oh, yeah. 43 00:03:14,160 --> 00:03:15,720 So how's the weather back in Detroit? 44 00:03:16,280 --> 00:03:18,880 Ill. What's the matter? You're not feeling well? 45 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Hurry, huh? 46 00:03:21,080 --> 00:03:22,820 Ill means lousy. 47 00:03:23,380 --> 00:03:24,380 Well, 48 00:03:26,060 --> 00:03:28,260 you certainly have turned out to be a handsome young man. 49 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 Word. 50 00:03:34,120 --> 00:03:35,780 He says you're telling the truth. 51 00:03:36,080 --> 00:03:38,820 You guys ought to get out, though. 52 00:03:40,540 --> 00:03:42,640 Hey, yo, Ethan, you're a crash in my room. 53 00:03:43,460 --> 00:03:45,840 A, B, C, X, Y, Z. 54 00:03:55,780 --> 00:03:56,940 Clarence sure has changed. 55 00:03:57,700 --> 00:03:59,420 Yes, and not for the better. 56 00:03:59,840 --> 00:04:02,700 At the airport, he picked up six suitcases. 57 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 So? So only two were his. 58 00:04:05,860 --> 00:04:08,720 Well, Clarence's mom is having a tough time. 59 00:04:09,000 --> 00:04:12,360 Helen says that she thinks he's following her with the wrong crowd and 60 00:04:12,360 --> 00:04:14,040 like some time away will do him some good. 61 00:04:14,460 --> 00:04:15,500 Clarence is young. 62 00:04:15,900 --> 00:04:17,240 Let's try to be patient. 63 00:04:17,540 --> 00:04:19,860 Yeah, wordski broski and law. 64 00:04:20,480 --> 00:04:22,680 Don't ill, take a chill pill. 65 00:04:25,540 --> 00:04:28,340 I have no idea what she's talking about. 66 00:04:44,780 --> 00:04:45,780 What's that noise? 67 00:04:45,820 --> 00:04:47,100 Sounds like bees, man. 68 00:04:49,860 --> 00:04:50,860 Red alert! 69 00:04:55,700 --> 00:04:58,400 Your killer bee experience has run amok. 70 00:05:01,320 --> 00:05:03,580 You know, we might want to close that window. 71 00:05:06,520 --> 00:05:08,260 Hey, Steve. 72 00:05:08,480 --> 00:05:09,900 This is my cousin, Easy C. 73 00:05:10,400 --> 00:05:12,860 Oh, I'm Steve Urkel. Yo, Ski Broski. 74 00:05:13,080 --> 00:05:14,230 Oh. holiday duty. 75 00:05:18,070 --> 00:05:19,070 Put her there. 76 00:05:29,610 --> 00:05:31,410 Joe, you a serious little nerd. 77 00:05:32,130 --> 00:05:34,190 No, I am a serious little nerd. 78 00:05:34,410 --> 00:05:38,830 You see, I use verbs. Verbs are our friends. They help move along our 79 00:05:41,850 --> 00:05:42,850 Yo, E -Man. 80 00:05:43,080 --> 00:05:46,720 Chicago got any women? Oh, yeah. I know all the babes. They can't keep their 81 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 hands off me. 82 00:05:47,760 --> 00:05:48,619 That's true. 83 00:05:48,620 --> 00:05:50,840 That old man slapped more times than a piñata. 84 00:05:53,280 --> 00:05:54,340 You got any wheels? 85 00:05:54,640 --> 00:05:58,740 Oh, I got a boss three -speed with a banana seat and a sissy bar. 86 00:06:00,740 --> 00:06:03,420 Hey, it's no problem, Easy. I can always borrow my dad's car. 87 00:06:03,720 --> 00:06:05,760 Ted Hoopty, he drove me back from the airport in. 88 00:06:06,160 --> 00:06:07,780 Oh, well, that's all we have. 89 00:06:09,140 --> 00:06:12,240 All right, get it for tomorrow night. We'll cruise for hotties. 90 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 What? 91 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Hotties? 92 00:06:16,140 --> 00:06:17,340 Hotties and a hoopty? 93 00:06:20,780 --> 00:06:22,760 Five golden rings. 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,200 Four calling birds. Three French hens. Two turtle doves. And a hottie and a 95 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 hoopty. 96 00:06:34,860 --> 00:06:36,660 Yo, I gotta go check out the hood. 97 00:06:37,020 --> 00:06:39,420 Hey, I'll go with you. Man, I don't need no chaperone. 98 00:06:40,280 --> 00:06:41,420 Oh, shoot. 99 00:06:41,960 --> 00:06:43,040 I'm down to my last smoke. 100 00:06:43,300 --> 00:06:45,440 Yo, E -man, you think you could spot me at 20? 101 00:06:45,660 --> 00:06:48,140 Oh, man, I only have 10. That's cool. You can owe me the rest. 102 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Maybe see ya. 103 00:06:50,740 --> 00:06:51,780 Peace in the Middle East. 104 00:06:52,120 --> 00:06:53,120 Rain in Spain. 105 00:06:58,140 --> 00:06:59,400 Is he cool or what? 106 00:06:59,620 --> 00:07:01,560 Oh, sure, absolutely not. 107 00:07:19,240 --> 00:07:22,320 Mother Winslow, thank you so much for babysitting for us again tonight. 108 00:07:22,620 --> 00:07:24,280 Oh, you're welcome. Glad to do it. 109 00:07:24,760 --> 00:07:27,940 You know you have the patience of a saint. You've been sitting there for 110 00:07:27,940 --> 00:07:29,220 helping the kids put that puzzle together. 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,580 It has nothing to do with patience. 112 00:07:31,940 --> 00:07:33,760 There was gum on the chair. I'm stuck. 113 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 So, what are you guys going to see at the dinner theater? 114 00:07:40,120 --> 00:07:41,320 Bye -bye, Bertie. 115 00:07:41,760 --> 00:07:43,220 More like hello, rubber chicken. 116 00:07:49,120 --> 00:07:55,420 Wipe off that full of doubt look Slap on the happy grin Spread 117 00:07:55,420 --> 00:08:01,880 sunshine all over the place Just put on a happy 118 00:08:01,880 --> 00:08:04,960 face Now 119 00:08:04,960 --> 00:08:09,880 I've got a happy face. 120 00:08:11,300 --> 00:08:13,660 I'm living in a cultural vacuum. 121 00:08:19,360 --> 00:08:20,680 Yo, check it out. 122 00:08:21,060 --> 00:08:24,200 Ooh, looking good, fellas. What are you up to tonight? 123 00:08:24,560 --> 00:08:29,140 We gonna cruise the hood shot, check out the hottie shot, drop the beat shot, 124 00:08:29,400 --> 00:08:35,179 you know. Hey, we going to a theater, bang, gonna get some chow, boo, and then 125 00:08:35,179 --> 00:08:37,380 we gonna dig some vibes, kablooey. 126 00:08:40,780 --> 00:08:43,340 Rachel, come over here and sit in my chair. 127 00:08:45,340 --> 00:08:47,460 Oh, Dad, can Clarence and I borrow the car tonight? 128 00:08:48,390 --> 00:08:49,570 No can do, son. 129 00:08:49,850 --> 00:08:51,990 Your aunt and your mother are dragging me to the theater. 130 00:08:52,570 --> 00:08:54,870 Besides, didn't I tell you last night that you couldn't use the car? 131 00:08:55,570 --> 00:08:58,430 Yeah, but we really need it. We're going cruising for chicks. 132 00:08:59,090 --> 00:09:01,290 Oh, cruising for chicks, huh? 133 00:09:02,170 --> 00:09:03,170 Yeah. 134 00:09:04,910 --> 00:09:05,910 Forget it. 135 00:09:06,830 --> 00:09:10,530 But then how else are we supposed to pick up babes? Do what your father used 136 00:09:10,530 --> 00:09:12,050 do. Take the bus and beg. 137 00:09:14,010 --> 00:09:15,210 Hey, it works. 138 00:09:17,220 --> 00:09:20,100 Yo, this is whack. Your pops won't even let us use his Gremlin. 139 00:09:20,360 --> 00:09:22,060 Yo, but who needs his hoopty anyway? 140 00:09:22,320 --> 00:09:24,480 You have an old car, you get an old woman. 141 00:09:25,240 --> 00:09:28,100 Well, a buggy of mine has a pickup truck, and maybe he'll let us ride in 142 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 back. 143 00:09:29,440 --> 00:09:31,920 Wow, maybe we can get some cows and chickens, too. 144 00:09:34,080 --> 00:09:38,920 Sorry. Word, I got to do everything around here. Yo, I'll get us a ride. And 145 00:09:38,940 --> 00:09:41,860 E -man, if you're gonna hang with me, you better get with the program. 146 00:10:05,670 --> 00:10:06,730 He took off on his own. 147 00:10:07,070 --> 00:10:11,890 Oh, good. Hey, Lex, you and me go to the observatory. It's BYOB night. Bring 148 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 your own binoculars. 149 00:10:15,810 --> 00:10:16,810 Yo, E -Man. 150 00:10:17,490 --> 00:10:18,490 Ready to roll? 151 00:10:19,470 --> 00:10:20,470 You got a car? 152 00:10:21,170 --> 00:10:22,310 Did I get a car? 153 00:10:22,650 --> 00:10:23,650 Yo, check it out. 154 00:10:24,430 --> 00:10:26,150 Hey. Hey, what's he talking about? 155 00:10:26,350 --> 00:10:27,350 Where's he going? Huh? 156 00:10:39,850 --> 00:10:40,769 It's gorgeous. 157 00:10:40,770 --> 00:10:42,210 Yeah, and it's fully loaded. 158 00:10:42,550 --> 00:10:43,550 Surprise! 159 00:10:45,510 --> 00:10:47,070 And he brought Hooters. 160 00:10:49,710 --> 00:10:51,010 That's hottie, Steve. 161 00:10:51,510 --> 00:10:52,510 Ah. 162 00:11:03,550 --> 00:11:04,690 Man, it's unreal. 163 00:11:05,050 --> 00:11:06,430 Joe, this ride is hype. 164 00:11:06,650 --> 00:11:07,910 We'll be cruising in style. 165 00:11:09,840 --> 00:11:12,460 Man, where'd you get the girls? At a bus stop. 166 00:11:13,540 --> 00:11:14,620 We're taking them home. 167 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 Eventually. 168 00:11:20,540 --> 00:11:22,120 Hi, I'm E -Man. 169 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 I'm Anisha. 170 00:11:24,120 --> 00:11:27,640 And I'm Halana. 171 00:11:27,860 --> 00:11:30,740 And I'm appalled. 172 00:11:31,940 --> 00:11:33,040 Yo, chill out. 173 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 They're sensitive. 174 00:11:36,780 --> 00:11:39,620 Easy, where did you get this car from, and don't you tell me Detroit. 175 00:11:41,540 --> 00:11:44,680 I use the world -famous Easy C -Valet parking scans. 176 00:11:44,940 --> 00:11:48,680 Put on a red jacket and a tie, stand in front of a fancy restaurant, and bam! 177 00:11:49,300 --> 00:11:51,220 You've got yourself a serious ride. 178 00:11:51,560 --> 00:11:52,339 And bam! 179 00:11:52,340 --> 00:11:54,600 You've got yourself ten years in the slammer. 180 00:11:55,880 --> 00:11:58,140 You stole this car? Not stole. 181 00:11:58,900 --> 00:12:03,180 Borrowed. Look, the dude goes in to eat, we joyride for two hours. When the dude 182 00:12:03,180 --> 00:12:05,440 comes out the restaurant, we have it parked at the curb. 183 00:12:07,820 --> 00:12:10,220 To top it off, he gives us a $2 tip. 184 00:12:11,780 --> 00:12:12,980 I don't know, man. 185 00:12:13,320 --> 00:12:17,300 Don't do it at all. Listen to that little voice echoing inside of you. It's 186 00:12:17,300 --> 00:12:20,820 wrong, wrong, wrong. It's wrong, wrong, wrong. 187 00:12:21,640 --> 00:12:22,680 Yo, home nerd. 188 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 Chill. 189 00:12:26,140 --> 00:12:27,920 Look at those girls, Steve. 190 00:12:29,480 --> 00:12:30,620 They're real pretty. 191 00:12:31,140 --> 00:12:32,660 And I'm so lonely. 192 00:12:35,380 --> 00:12:37,160 What's it gonna be, E -man? 193 00:12:39,930 --> 00:12:41,370 I'm getting in the car. Oh, no. 194 00:12:42,170 --> 00:12:47,770 What in the same hell are you doing? You're coming with us. That way you 195 00:12:47,770 --> 00:12:51,470 squeeze. Oh, I'm not going anywhere with you. I mean it. You brought me in. I'm 196 00:12:51,470 --> 00:12:52,550 paying me to cover the consequences. 197 00:12:54,990 --> 00:12:59,150 Let the record show that I am being forcibly abducted and you hotties are 198 00:12:59,150 --> 00:13:00,150 witnesses. 199 00:13:07,400 --> 00:13:09,240 is a ride to damnation! 200 00:13:11,420 --> 00:13:12,500 Steve, will you relax? 201 00:13:13,340 --> 00:13:14,600 Clarence has everything under control. 202 00:13:14,920 --> 00:13:17,220 Besides, it's just a little joyride. What could go wrong? 203 00:13:41,450 --> 00:13:44,210 Don't get yourself all worked up. We haven't heard any side of the story. 204 00:13:44,950 --> 00:13:45,970 She's got a point, Dad. 205 00:13:46,730 --> 00:13:47,730 Any side? 206 00:13:47,750 --> 00:13:49,910 Harry and he stole a car. He has no side. 207 00:13:50,670 --> 00:13:51,670 He's got a point, Mom. 208 00:13:57,190 --> 00:13:58,550 All right, inside, you two. 209 00:13:59,310 --> 00:14:00,069 Come on. 210 00:14:00,070 --> 00:14:01,730 Keep it moving, Mr. Backwards Hat. 211 00:14:04,490 --> 00:14:05,490 Winslow. 212 00:14:06,670 --> 00:14:07,670 Ma 'am. 213 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 Little ma 'am. 214 00:14:12,270 --> 00:14:12,829 Hello, Lieutenant. 215 00:14:12,830 --> 00:14:13,970 Thank you for bringing them home. 216 00:14:14,790 --> 00:14:19,770 Sure, sure. I dropped the nerd off next door at the, uh, nerd house. 217 00:14:21,730 --> 00:14:23,190 His parents were very upset. 218 00:14:23,730 --> 00:14:24,990 Why? Because he was in jail? 219 00:14:25,370 --> 00:14:27,210 No, because I brought him back. Ah. 220 00:14:29,350 --> 00:14:33,510 Listen, I had a little chat with the owner of the stolen vehicle. 221 00:14:34,310 --> 00:14:35,610 He's willing to drop the charges. 222 00:14:35,950 --> 00:14:37,030 Oh, thank goodness. 223 00:14:37,570 --> 00:14:38,570 Thank you, Lieutenant. 224 00:14:38,770 --> 00:14:40,330 I owe you one. Yeah. 225 00:14:41,160 --> 00:14:42,880 And it's a really big one, too. 226 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 Good night, Sergeant. 227 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Ma 'am? 228 00:14:47,420 --> 00:14:48,420 Little ma 'am? 229 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Punk? 230 00:15:00,800 --> 00:15:02,060 All right. 231 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 Easy, see? 232 00:15:03,900 --> 00:15:08,740 Let me... I'll talk to Clarence. You talk to Eddie. If you're gonna kill 233 00:15:08,740 --> 00:15:10,040 somebody, it should be a close relative. 234 00:15:20,380 --> 00:15:21,480 Bed. That's right. 235 00:15:25,920 --> 00:15:32,600 So what do you have to say for yourself? 236 00:15:36,780 --> 00:15:37,780 I'm surprised. 237 00:15:38,200 --> 00:15:40,300 After all you've done, you ought to have a whole lot to say. 238 00:15:44,680 --> 00:15:47,060 You know what really bothers me, Clarence? 239 00:15:47,760 --> 00:15:49,340 You took Eddie and Steve with you. 240 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 Now, if you want to mess up your life, then that's your problem. 241 00:15:54,200 --> 00:15:57,340 But when you mess with me and mine, you're in big trouble. 242 00:16:00,600 --> 00:16:04,560 Swagger in here with your cigarettes and your arrogant attitude. 243 00:16:05,460 --> 00:16:07,540 And you think you're so cool. 244 00:16:08,960 --> 00:16:10,020 Well, let me tell you something. 245 00:16:12,989 --> 00:16:14,350 You're not cool, Clarence. 246 00:16:15,170 --> 00:16:17,730 Cool is respecting yourself and the people that care about you. 247 00:16:18,430 --> 00:16:20,750 Cool is knowing the difference between right and wrong. 248 00:16:21,290 --> 00:16:24,550 And when you make a mistake, having the courage to admit to it. 249 00:16:25,270 --> 00:16:26,630 That's what cool is, Clarence. 250 00:16:32,830 --> 00:16:36,390 Are you sorry about any of this? 251 00:16:38,370 --> 00:16:40,330 Yeah. I'm sorry I got caught. 252 00:16:46,920 --> 00:16:48,240 I've given you every opportunity. 253 00:16:49,380 --> 00:16:51,180 Get upstairs and pack your bags. You're going home. 254 00:16:52,220 --> 00:16:53,220 What? 255 00:16:53,520 --> 00:16:57,260 You bluffing. No, I'm not. Get upstairs and get your stuff, Clarence. 256 00:16:58,040 --> 00:16:59,620 I'll call your mother and tell her you're on the way. 257 00:17:10,200 --> 00:17:12,960 Father, I'll need you, cousin. 258 00:17:26,459 --> 00:17:32,120 Edward, I can't... Of all the stupid... I just can't... Go ahead, Dad. 259 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 I deserve it. 260 00:17:33,740 --> 00:17:36,500 Yes, you do. Now, first of all... I can't believe what I did. 261 00:17:37,100 --> 00:17:38,880 It was like, who is that person? 262 00:17:40,020 --> 00:17:43,160 I actually let Clarence convince me that we were only borrowing that car. 263 00:17:43,460 --> 00:17:45,020 Well, it wasn't borrowing. It was stealing. 264 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 Uh -huh. 265 00:17:47,680 --> 00:17:49,280 Dad, I thought Clarence was so cool. 266 00:17:49,520 --> 00:17:50,840 Yeah, well... But he's not cool. 267 00:17:51,160 --> 00:17:53,020 I mean, nobody looks cool in handcuffs. 268 00:17:53,780 --> 00:17:54,780 You're right. 269 00:17:54,890 --> 00:17:57,350 Now, Edward, if you just let me... I'm so disappointed in myself. 270 00:18:00,350 --> 00:18:02,450 I let myself down. 271 00:18:03,610 --> 00:18:07,150 But worst of all, I let you down. 272 00:18:11,190 --> 00:18:12,410 Well, that's right. 273 00:18:15,690 --> 00:18:16,870 Thanks for the lecture, Dad. 274 00:18:19,550 --> 00:18:20,930 I really learned my lesson. 275 00:18:21,590 --> 00:18:23,430 Well, I'm sorry I had to be so rough on you. 276 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 I deserved it. 277 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 Hold it. 278 00:18:32,720 --> 00:18:33,760 We're not through yet. 279 00:18:35,080 --> 00:18:36,059 There's more? 280 00:18:36,060 --> 00:18:37,060 Oh, much more. 281 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Uh -oh. 282 00:18:38,500 --> 00:18:39,640 You got to ground me? 283 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 No, no. 284 00:18:41,380 --> 00:18:42,740 You'll be going out a lot. 285 00:18:43,620 --> 00:18:44,539 I will? 286 00:18:44,540 --> 00:18:46,280 Oh, that's right, Mr. Loves to Drive. 287 00:18:47,280 --> 00:18:51,620 You're going to be volunteering your services every Saturday for the next 288 00:18:51,620 --> 00:18:53,760 year for the Meals on Wheels program. 289 00:18:54,040 --> 00:18:55,040 Every Saturday? 290 00:18:55,350 --> 00:18:58,910 Rain or shine, starting bright and early, 6 a .m. tomorrow morning. 291 00:19:00,370 --> 00:19:02,030 But that's only five hours from now. 292 00:19:02,230 --> 00:19:03,450 Well, you better get some rest then. 293 00:19:10,450 --> 00:19:11,349 Hi, honey. 294 00:19:11,350 --> 00:19:13,050 Hi. How'd it go with Clarence? 295 00:19:13,270 --> 00:19:14,270 It didn't. 296 00:19:14,710 --> 00:19:16,350 Curly was like talking to a brick wall. 297 00:19:16,890 --> 00:19:18,070 We're gonna have to send him home. 298 00:19:23,500 --> 00:19:25,160 How could Eddie do something like that? 299 00:19:26,080 --> 00:19:28,840 Well, honey, he was up against some powerful temptation. 300 00:19:29,700 --> 00:19:31,340 Fancy cars and pretty girls. 301 00:19:32,120 --> 00:19:33,960 He wanted to look cool. 302 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 Those things are hard to resist. 303 00:19:38,380 --> 00:19:39,380 You're right. 304 00:19:45,520 --> 00:19:47,180 I think he knows what he did was wrong. 305 00:19:47,760 --> 00:19:49,740 And he's genuinely sorry that he did it. 306 00:19:50,780 --> 00:19:52,460 And that's something to be grateful for. 307 00:19:53,930 --> 00:19:55,510 I guess we did a few things right. 308 00:19:57,610 --> 00:20:00,150 Sweetheart, Edward is a good kid. 309 00:20:00,470 --> 00:20:02,050 We did a lot of things right. 310 00:20:09,630 --> 00:20:12,310 Oh, my little wall -biting buttercup. 311 00:20:13,150 --> 00:20:14,310 Who do you want to see? 312 00:20:14,890 --> 00:20:17,290 Oh, I'm so ashamed. 313 00:20:19,010 --> 00:20:20,370 I've been in jail. 314 00:20:20,610 --> 00:20:21,670 I'm an ex -con. 315 00:20:23,690 --> 00:20:24,970 Get a grip, Steve. 316 00:20:25,310 --> 00:20:28,490 I can't. Do you know how long it's been since I've seen a woman? 317 00:20:29,530 --> 00:20:30,530 About an hour. 318 00:20:31,230 --> 00:20:33,510 Oh, kiss me, Laura. Remind me I'm a man. 319 00:20:34,890 --> 00:20:36,010 I've got a better idea. 320 00:20:36,530 --> 00:20:38,370 Why don't I remind you where the door is? 321 00:20:39,170 --> 00:20:41,570 Oh, it's so good to be back. 322 00:20:42,230 --> 00:20:44,450 Oh, let me tell you, Laura. 323 00:20:44,730 --> 00:20:47,070 I have been scared straight. 324 00:20:47,670 --> 00:20:51,950 I met a man in jail who had a tattoo of a battleship. 325 00:20:53,260 --> 00:20:54,800 So, it was on. 23957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.