Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,199 --> 00:00:05,199
No.
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,820
Are you sure you don't want to go
skating with us? Yeah, come on, Dad.
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,120
Nah, no thanks.
4
00:00:10,520 --> 00:00:11,520
I'm too tired.
5
00:00:12,580 --> 00:00:15,240
You were right, Aunt Harriet.
6
00:00:15,580 --> 00:00:17,760
He is a lazy sack of potatoes.
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,020
I, uh, I said it with love.
8
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
Hey,
9
00:00:25,100 --> 00:00:26,480
hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
10
00:00:27,540 --> 00:00:30,060
Hey, I worked a double shift last night.
I'm dead tired.
11
00:00:30,420 --> 00:00:33,220
All I want to do is I want to dent this
couch.
12
00:00:33,850 --> 00:00:36,070
Now, you certainly are built for the
job.
13
00:01:41,440 --> 00:01:43,280
furniture. My God, we've been robbed.
14
00:01:44,000 --> 00:01:45,140
Let's check the rest of the house.
15
00:01:47,780 --> 00:01:48,780
I'm going to call the police.
16
00:01:49,020 --> 00:01:50,780
What? I am the police.
17
00:01:53,620 --> 00:01:57,260
Rachel, if the other guys find out that
I, well, that I slept through the
18
00:01:57,260 --> 00:01:59,220
robbery of my own home, I'll be a
laughingstock.
19
00:02:09,449 --> 00:02:10,770
Wait a minute.
20
00:02:12,690 --> 00:02:15,210
My parents tried this once.
21
00:02:16,590 --> 00:02:17,590
Tried what?
22
00:02:17,910 --> 00:02:20,290
You're moving and you're not telling me.
23
00:02:33,070 --> 00:02:36,450
It's a rare condition this day and age.
24
00:02:36,810 --> 00:02:42,670
To read any good news on the newspaper
page. Love and tradition of the grand
25
00:02:42,670 --> 00:02:43,670
design.
26
00:02:44,010 --> 00:02:46,770
Some people say it's even harder to
find.
27
00:02:48,010 --> 00:02:53,910
Well, there must be some magic clue
inside these gentle walls.
28
00:02:55,070 --> 00:02:58,830
All I see is a tower of dreams.
29
00:02:59,050 --> 00:03:01,230
Real love bursting out of it.
30
00:03:31,750 --> 00:03:34,010
You find any print, Al? No.
31
00:03:35,270 --> 00:03:38,390
But don't worry, Sleeping Beauty.
Someday your prince will come.
32
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
Real few.
33
00:03:49,320 --> 00:03:51,340
It'll be a long time before you make
sergeant.
34
00:03:55,800 --> 00:04:02,040
So, Rip Van Winslow, I'm almost finished
with this robbery report.
35
00:04:02,420 --> 00:04:04,600
Can you give me a description of the
perpetrators?
36
00:04:06,080 --> 00:04:06,978
Oh, yeah.
37
00:04:06,980 --> 00:04:07,980
I forgot.
38
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
You were asleep.
39
00:04:14,620 --> 00:04:15,439
That's it.
40
00:04:15,440 --> 00:04:17,640
Get it all out. Get it all out. That's
right.
41
00:04:18,079 --> 00:04:21,700
I'm sorry to pressure you, Winslow, but
I gotta get this info before you doze
42
00:04:21,700 --> 00:04:22,700
off again.
43
00:04:26,980 --> 00:04:28,760
Okay. All right.
44
00:04:29,140 --> 00:04:31,320
Make your little jests at my expense.
45
00:04:31,920 --> 00:04:34,740
But I will have the last laugh.
46
00:04:35,100 --> 00:04:38,980
And do you know why I will have the last
laugh?
47
00:04:39,720 --> 00:04:41,480
Because you're so well -rested?
48
00:04:48,520 --> 00:04:51,920
remember, I will find my furniture.
49
00:04:52,540 --> 00:04:59,280
I will track down the lowlife or
lowlifes who dare do this dirty deed to
50
00:04:59,280 --> 00:05:00,360
they will pay.
51
00:05:00,820 --> 00:05:07,720
And all of my fellow officers will say,
hey Sarge,
52
00:05:07,800 --> 00:05:14,080
you are one heck of a cop. And they will
circle around me in a giant donut of
53
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
admiration.
54
00:05:20,700 --> 00:05:24,200
Winslow, I've misjudged you. You're not
the kind of guy who takes things lying
55
00:05:24,200 --> 00:05:25,920
down. That's right. No, sirree.
56
00:05:26,520 --> 00:05:29,720
You're the kind of guy who lies down
while other people take things.
57
00:05:40,980 --> 00:05:41,980
Hi,
58
00:05:44,980 --> 00:05:47,340
guys. Steve, I'm so glad to see you.
59
00:05:49,080 --> 00:05:53,780
Really? Well, you may find this hard to
believe, Edo, but that's the first time
60
00:05:53,780 --> 00:05:56,320
in my entire life I've ever heard that
phrase.
61
00:05:58,380 --> 00:06:00,820
We're studying for the big chemistry
exam tomorrow.
62
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Oh, good.
63
00:06:02,360 --> 00:06:06,520
No, it isn't. I'm way behind. I'm going
to flunk big time.
64
00:06:06,860 --> 00:06:10,340
Oh, don't be a fuddy -duddy. I'll be
your study buddy.
65
00:06:18,730 --> 00:06:20,990
Steve, I could study all night and I'd
still funk.
66
00:06:21,770 --> 00:06:23,050
I'm a dead man.
67
00:06:25,370 --> 00:06:27,710
Unless... Unless what?
68
00:06:28,890 --> 00:06:31,610
Unless maybe you'd be willing to help
me.
69
00:06:31,970 --> 00:06:34,010
Well, I just told you, Adol.
70
00:06:34,230 --> 00:06:41,150
Me noggin' and Sue noggin'. No, what I
meant is maybe you could help
71
00:06:41,150 --> 00:06:42,710
me during the test.
72
00:06:43,510 --> 00:06:44,510
Steve!
73
00:06:47,850 --> 00:06:49,610
I prefer to call it sharing.
74
00:06:51,550 --> 00:06:53,410
Well, I, for one, am appalled.
75
00:06:55,290 --> 00:06:56,710
Why are you upset, Waldo?
76
00:06:56,970 --> 00:06:58,830
Cheating is wrong, Eddie, and you should
know that.
77
00:07:02,250 --> 00:07:05,230
I may get Fs, but by God, I earned them.
78
00:07:09,710 --> 00:07:14,670
I never thought I'd see the day when I
actually agreed with Waldo Geraldo
79
00:07:18,540 --> 00:07:22,020
I want you to forget this cheating
nonsense post -prontal. But why?
80
00:07:23,040 --> 00:07:25,820
Ed, oh, cheating is like wearing your
grandmother's underpants.
81
00:07:28,720 --> 00:07:31,960
Sure, it may cover your hiney, but if
you make a habit of it, you've got a
82
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
serious problem.
83
00:07:35,100 --> 00:07:36,900
But it won't become a habit, Steve.
84
00:07:37,440 --> 00:07:40,500
Help me just this once, and I promise
from now on I'll actually study.
85
00:07:40,760 --> 00:07:42,640
Ah, no, no way. Sorry, ain't gonna
happen.
86
00:07:43,700 --> 00:07:46,060
Steve, I have nowhere else to turn.
87
00:07:47,080 --> 00:07:48,120
I need you, buddy.
88
00:07:49,100 --> 00:07:50,500
Will you come through for me?
89
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Please?
90
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
Go.
91
00:08:00,580 --> 00:08:06,940
All right, I'll do it. But one time, and
only on one condition. Anything.
92
00:08:07,320 --> 00:08:11,760
You have to promise to study chemistry
with me night and day until you're
93
00:08:11,760 --> 00:08:13,940
up. You got it. Thanks, Steve.
94
00:08:15,040 --> 00:08:16,180
Now we need a place.
95
00:08:18,250 --> 00:08:20,230
Hey, here's one. How about you give me
the answers?
96
00:08:22,270 --> 00:08:23,790
Clever, but will it work?
97
00:08:32,409 --> 00:08:33,409
Now, wait a minute.
98
00:08:34,570 --> 00:08:36,330
The test is multiple choice.
99
00:08:36,710 --> 00:08:39,010
So we'll need a secret code.
100
00:08:39,570 --> 00:08:44,010
A way of communicating that will appear
to be normal everyday behavior.
101
00:08:51,850 --> 00:08:53,550
answer is A, I'll sneeze.
102
00:08:55,670 --> 00:09:01,690
And if the answer is B, I'll subtly
cough.
103
00:09:03,050 --> 00:09:06,070
And if the answer is C, I'll blow my
nose.
104
00:09:07,690 --> 00:09:11,090
And if the answer is D, I'll hiccup.
105
00:09:11,790 --> 00:09:12,790
Great!
106
00:09:13,550 --> 00:09:14,550
That's perfect!
107
00:09:14,830 --> 00:09:18,990
Oh, yes, it's perfect. And to the
teacher, it will appear that I merely
108
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
common cold.
109
00:09:21,480 --> 00:09:23,540
Steve, you are a genius.
110
00:09:26,880 --> 00:09:30,460
Oh, then why do I feel so dirty?
111
00:09:35,440 --> 00:09:36,500
Lee, what's with you?
112
00:09:36,800 --> 00:09:39,960
Oh, Waldo, I've come down with this
awful cold.
113
00:09:46,040 --> 00:09:48,220
All right, everybody in your seats,
let's go.
114
00:09:53,000 --> 00:09:58,600
I put the tests on your desk face down.
Now, no one turn them over until it's so
115
00:09:58,600 --> 00:10:00,440
nice of you to join us, Mr. Winslow.
116
00:10:00,940 --> 00:10:04,120
Sorry I'm so late, sir, that I was
studying real hard.
117
00:10:04,340 --> 00:10:06,140
Well, glad to hear it. Sit down.
118
00:10:13,720 --> 00:10:16,300
All right, turn your papers over.
119
00:10:16,740 --> 00:10:20,080
We have 40 minutes beginning now.
120
00:10:27,950 --> 00:10:28,950
Oh.
121
00:11:10,670 --> 00:11:13,490
We having a problem controlling our
bodily fluids?
122
00:11:15,310 --> 00:11:21,390
Well, well, I certainly am, sir. I woke
up this morning with a cold.
123
00:11:23,930 --> 00:11:27,050
And you decided to bring it into us for
show and tell.
124
00:11:29,090 --> 00:11:30,090
Good one.
125
00:11:30,470 --> 00:11:31,470
Oh.
126
00:11:35,690 --> 00:11:36,690
I see.
127
00:11:36,990 --> 00:11:38,050
Good cover.
128
00:11:38,830 --> 00:11:43,910
I'm not... Robert, you know, I really
did wake up this morning with a cold. No
129
00:11:43,910 --> 00:11:44,910
talking.
130
00:12:12,110 --> 00:12:13,590
Give me the answers to the test.
131
00:12:25,210 --> 00:12:31,090
What might this be, Mr. Urkel?
132
00:12:32,630 --> 00:12:35,790
Well, this looks like the answers to the
test.
133
00:12:37,850 --> 00:12:40,130
1A, 2C...
134
00:12:42,280 --> 00:12:43,780
3B? Cut that out!
135
00:12:51,340 --> 00:12:55,560
Well, Mr. Urkel, whom were you helping
to cheat?
136
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
I'm waiting.
137
00:13:01,460 --> 00:13:08,160
I want you to go straight to the
principal's office and
138
00:13:08,160 --> 00:13:10,100
give him one good reason.
139
00:13:10,600 --> 00:13:12,640
Why he shouldn't expel you for cheating.
140
00:13:55,600 --> 00:13:56,660
And the subject is closed.
141
00:13:59,940 --> 00:14:01,420
So you didn't find our furniture?
142
00:14:02,720 --> 00:14:04,740
Great. Look what you've gone and done.
143
00:14:05,260 --> 00:14:06,860
You've gone and opened up the subject.
144
00:14:09,460 --> 00:14:12,720
Carl, I'm tired of sitting on these lawn
chairs.
145
00:14:13,020 --> 00:14:15,560
My butt's starting to look like the top
of a cherry pie.
146
00:14:19,100 --> 00:14:22,640
Harriet, this whole thing is starting to
get to me. I'm starting to doubt
147
00:14:22,640 --> 00:14:24,860
myself. Carl, what do you mean?
148
00:14:25,500 --> 00:14:28,120
Well, I mean, I can't believe I slept
through the whole robbery.
149
00:14:28,600 --> 00:14:29,680
This is not like me.
150
00:14:29,960 --> 00:14:31,220
I'm a light sleeper.
151
00:14:31,540 --> 00:14:33,780
I got the reflexes of a jungle cat.
152
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
That's true, Carl.
153
00:14:41,840 --> 00:14:45,500
You know, I remember when the kids were
little and needed their middle -of -the
154
00:14:45,500 --> 00:14:46,339
-night feeding.
155
00:14:46,340 --> 00:14:51,900
You were the first one to wake up and
say, Harriet, get up and feed the kids.
156
00:14:57,480 --> 00:15:00,360
ugly, guilty mug down to the principal's
office and come clean?
157
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Hadn't planned on it.
158
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
Well, why not?
159
00:15:08,280 --> 00:15:10,780
Laura, one person is already in trouble.
160
00:15:11,920 --> 00:15:14,900
If I confess, two people will be in
trouble.
161
00:15:16,200 --> 00:15:18,220
All that does is put more people in
trouble.
162
00:15:19,380 --> 00:15:20,860
I wouldn't be able to live with that.
163
00:15:23,540 --> 00:15:25,340
Eddie, you forced Steve to cheat.
164
00:15:25,880 --> 00:15:28,280
And now when he needs you, you leave him
high and dry.
165
00:15:28,860 --> 00:15:31,940
Eddie, Steve was a real friend to you,
and it's about time you returned the
166
00:15:31,940 --> 00:15:32,940
favor.
167
00:15:34,920 --> 00:15:36,040
God, I love you.
168
00:15:42,580 --> 00:15:43,580
You're right.
169
00:15:44,360 --> 00:15:45,960
This whole thing is my fault.
170
00:15:48,880 --> 00:15:53,220
Tomorrow morning, I'll go down to
Principal Shimada's office, and I'll
171
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
the truth.
172
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
Thanks, Edo.
173
00:15:58,020 --> 00:15:59,440
I knew you'd come through.
174
00:16:15,540 --> 00:16:22,540
A little shot of this gas and Winslow
will be sleeping like
175
00:16:22,540 --> 00:16:23,540
a baby.
176
00:16:24,220 --> 00:16:28,060
Why are we robbing the same place twice?
I thought we got everything.
177
00:16:29,080 --> 00:16:30,960
Humiliation, my dim -witted friend.
178
00:16:32,580 --> 00:16:35,540
Carl Winslow nailed me at the peak of my
career.
179
00:16:36,320 --> 00:16:37,620
You should have seen me, Ned.
180
00:16:37,820 --> 00:16:40,220
I was slick and sinewy.
181
00:16:40,620 --> 00:16:45,460
I could slip through a house like thread
through the eye of a needle.
182
00:16:46,680 --> 00:16:49,040
Must have been when homes were a lot
bigger, huh?
183
00:16:51,280 --> 00:16:52,280
Ned, come here.
184
00:16:58,110 --> 00:17:00,290
Carl Winslow ruined my life.
185
00:17:01,010 --> 00:17:04,869
You know what 12 long years in a federal
penitentiary can do to a man?
186
00:17:05,109 --> 00:17:08,750
Turn him into a twisted, demented
sociopath like yourself?
187
00:17:12,609 --> 00:17:17,569
Hey, I was a legend once, and I could be
a legend again.
188
00:17:18,170 --> 00:17:19,589
You stick with me, Ned?
189
00:17:20,410 --> 00:17:24,089
One day, they'll write a song about us.
190
00:17:25,609 --> 00:17:26,990
Gee, I hope it's not rap.
191
00:17:27,569 --> 00:17:28,650
I hate rap.
192
00:17:54,440 --> 00:17:56,200
Can we talk to you for a minute? Sure.
193
00:17:56,560 --> 00:17:57,379
Sit down.
194
00:17:57,380 --> 00:17:58,380
Make yourselves uncomfortable.
195
00:18:02,900 --> 00:18:03,900
What's up?
196
00:18:03,940 --> 00:18:05,720
Well, actually, this is Eddie's story.
197
00:18:06,080 --> 00:18:08,940
All you'll hear from me is an
occasional, mm -hmm, that's right.
198
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
That's enough, Steve.
199
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
Mm -hmm, that's right.
200
00:18:16,800 --> 00:18:22,060
Dad, I did something really stupid at
school, and I'm going to get in trouble
201
00:18:22,060 --> 00:18:22,959
for it.
202
00:18:22,960 --> 00:18:25,240
So I thought I should let you know about
it before you get a call from the
203
00:18:25,240 --> 00:18:26,660
principal. Uh -oh.
204
00:18:27,040 --> 00:18:28,120
This sounds serious.
205
00:18:30,260 --> 00:18:31,260
What'd you do?
206
00:18:32,080 --> 00:18:39,080
Well, I... I... I cheated on my test.
207
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Mm -hmm.
208
00:18:43,540 --> 00:18:44,540
That's right.
209
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
You cheated?
210
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
There.
211
00:18:52,080 --> 00:18:53,080
You cheated.
212
00:18:58,080 --> 00:19:03,780
Yes, sir. Edward, I can't remember the
last time I've been so angry.
213
00:19:05,700 --> 00:19:06,700
And sleepy.
214
00:19:09,560 --> 00:19:10,900
I'm sleepy, too.
215
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
Uh -huh.
216
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
That's right.
217
00:19:28,880 --> 00:19:31,080
It's in my shovel. Take it easy. I'm a
bleeder.
218
00:19:34,540 --> 00:19:35,780
You cheated.
219
00:19:36,380 --> 00:19:37,540
You're grounded.
220
00:19:43,560 --> 00:19:44,880
Get over here!
221
00:19:46,840 --> 00:19:49,860
Terbium, 158 .92 TB.
222
00:19:50,120 --> 00:19:53,360
Terbium, 158 .92 TB.
223
00:19:53,700 --> 00:19:56,620
Dysprosium, 162 .50 DY.
224
00:19:57,120 --> 00:19:58,620
Dyspr... Did?
225
00:19:59,120 --> 00:20:00,320
Man, this is disgusting.
226
00:20:02,760 --> 00:20:04,860
Can we take a break from this chemistry
stuff?
227
00:20:05,680 --> 00:20:09,680
Negatory, Edo. Now, we have to be able
to recite the periodic table of the
228
00:20:09,680 --> 00:20:14,580
elements before Mr. Shimada will lift
our suspension. And I want to get back
229
00:20:14,580 --> 00:20:17,760
school. I simply crave academic
nourishment.
230
00:20:20,980 --> 00:20:22,420
Now, where were we?
231
00:20:22,660 --> 00:20:25,340
Ah, hold, ma 'am. My personal fave.
232
00:20:26,540 --> 00:20:27,780
164 .9.
233
00:20:28,430 --> 00:20:29,430
H -O.
234
00:20:29,890 --> 00:20:31,430
169 point something.
235
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
No!
236
00:20:37,150 --> 00:20:38,150
Okay.
237
00:20:42,610 --> 00:20:43,610
Okay,
238
00:20:44,950 --> 00:20:48,410
yeah, put it right down there. Yeah, the
last little bit. Yeah, right there.
17764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.