Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:13,880
{\an8}That Jane Doe of yours
who took a header off El Capitan,
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,510
{\an8}she's a real miracle child, huh?
3
00:00:15,510 --> 00:00:18,510
Comes roaring back to life
like Jesus Christ himself.
4
00:00:18,510 --> 00:00:19,760
Do any of you know her?
5
00:00:19,760 --> 00:00:21,520
Lucy got a crush on some guy...
6
00:00:21,520 --> 00:00:25,020
After that, when I'd see her,
she'd either be carrying drugs or cash.
7
00:00:25,020 --> 00:00:26,730
- They're bad people.
- Who isn't?
8
00:00:26,730 --> 00:00:29,400
- Using the mines to run product?
- That would be the bet.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,530
- Hey, Mommy.
- You shouldn't be here.
10
00:00:31,530 --> 00:00:33,570
Get your hand off him.
11
00:00:33,570 --> 00:00:34,530
Gael!
12
00:00:34,530 --> 00:00:37,780
There's a restraining order,
so he's not supposed to come near us.
13
00:00:37,780 --> 00:00:39,370
It's all connected somehow.
14
00:00:39,370 --> 00:00:42,700
Lucy Cook, the drugs, Teddy, now Abuelo.
15
00:00:42,700 --> 00:00:44,710
- ...45 caliber?
- Very close range.
16
00:00:44,710 --> 00:00:47,000
I don't think Abuelo's coming back.
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,790
- Where'd you get these?
- Couldn't say.
18
00:00:48,790 --> 00:00:51,300
Rangers came. And they found Abuelo.
19
00:01:17,610 --> 00:01:18,570
Which way?
20
00:01:19,620 --> 00:01:20,580
East or west?
21
00:01:22,660 --> 00:01:23,500
West.
22
00:01:24,450 --> 00:01:26,290
Clear both shafts.
23
00:01:27,580 --> 00:01:29,420
Copy. All right.
24
00:01:33,920 --> 00:01:35,630
Leave him. Down there.
25
00:01:35,630 --> 00:01:37,050
Alpha approaching lab.
26
00:01:40,180 --> 00:01:42,760
FBI! Don't move! Get down!
27
00:01:44,560 --> 00:01:45,930
They know we're here.
28
00:01:46,730 --> 00:01:47,940
Freeze!
29
00:01:49,440 --> 00:01:50,860
- Don't move!
- Federal agents!
30
00:02:01,120 --> 00:02:02,030
Down!
31
00:02:05,200 --> 00:02:06,290
Go! Move!
32
00:02:06,290 --> 00:02:07,580
Ah!
33
00:02:09,290 --> 00:02:12,380
Go! Go! Keep going inside.
34
00:02:13,380 --> 00:02:14,840
Come on, hurry! This way!
35
00:02:15,340 --> 00:02:16,170
Go!
36
00:02:18,380 --> 00:02:20,840
Ah! Hurry! Hurry!
Come on, they're right behind!
37
00:02:20,840 --> 00:02:23,350
Move! Go, go. This way. Come on!
38
00:02:49,750 --> 00:02:51,620
Clear. Check over here.
39
00:03:01,090 --> 00:03:03,720
- They've moved out through another exit.
- Roger that.
40
00:03:03,720 --> 00:03:05,390
Check for access to the west.
41
00:03:13,150 --> 00:03:14,520
Explosive!
42
00:03:22,740 --> 00:03:24,030
Turner?
43
00:03:24,820 --> 00:03:26,660
Can you walk?
44
00:03:28,290 --> 00:03:30,250
They blew the lab. Two agents down.
45
00:03:30,250 --> 00:03:31,540
Send a rescue team.
46
00:03:33,330 --> 00:03:35,460
More gunmen exiting the lower tunnel.
47
00:03:38,960 --> 00:03:40,760
Bravo Team, we need a sitrep.
48
00:03:45,390 --> 00:03:46,930
We got three more here!
49
00:03:54,020 --> 00:03:56,270
Stop! Federal agent!
50
00:04:00,740 --> 00:04:02,950
We've got contact.
51
00:04:04,410 --> 00:04:06,320
BOLO still here. We're taking fire!
52
00:04:10,790 --> 00:04:12,460
That's him! Right there!
53
00:04:13,960 --> 00:04:15,420
Down!
54
00:04:28,550 --> 00:04:30,930
It's all fully clear All fully clear.
55
00:04:46,660 --> 00:04:49,450
Obviously, we're all shocked
to discover a remote area of the park
56
00:04:49,450 --> 00:04:51,290
being used illegally in this manner.
57
00:04:51,290 --> 00:04:54,080
But we're thankful
it was discovered and eliminated.
58
00:04:54,080 --> 00:04:55,290
- Over here.
- Sir?
59
00:04:55,290 --> 00:04:58,920
Another camp was discovered
along the eastern border this morning.
60
00:04:58,920 --> 00:05:01,210
It's connected
to the same trafficking operation?
61
00:05:01,210 --> 00:05:03,340
Yeah, we're certain of that.
62
00:05:05,760 --> 00:05:06,970
Dead a few hours.
63
00:05:06,970 --> 00:05:08,430
Likely suicides.
64
00:05:10,810 --> 00:05:14,140
The mules get the X
so there's no confusion with the buyers.
65
00:05:14,770 --> 00:05:17,900
And convinced them if things went bad,
they'd be better off dead.
66
00:05:18,860 --> 00:05:20,770
Four cots and three bodies.
67
00:05:55,560 --> 00:05:57,060
No sick deer around here.
68
00:05:58,100 --> 00:06:01,060
I just wandered over
to get in on the fun, Kyle.
69
00:06:03,650 --> 00:06:05,530
Found this place pretty quick, Shane.
70
00:06:06,110 --> 00:06:08,780
- Almost like you knew where it was.
- Wasn't too tough to find.
71
00:06:08,780 --> 00:06:11,280
You and your bunch made quite a racket.
72
00:06:13,030 --> 00:06:15,240
It's an active scene,
so you need to clear out.
73
00:06:18,040 --> 00:06:20,000
Got a little bump, Kyle.
74
00:06:20,500 --> 00:06:21,960
Should get that looked at.
75
00:06:22,670 --> 00:06:25,500
Hey, make sure this guy
gets back to his vehicle.
76
00:06:25,510 --> 00:06:27,340
If he tries to re-enter, arrest him.
77
00:06:29,180 --> 00:06:32,180
- Okay, let's go. Come on. Move it.
- I'm...
78
00:06:32,180 --> 00:06:35,640
- What you drawing?
- I'm drawing a hole full of spiders.
79
00:06:35,640 --> 00:06:36,890
Oh-ho-ho.
80
00:06:38,140 --> 00:06:41,520
Yeah, nothing's gonna hold this closed.
You need stitches.
81
00:06:41,520 --> 00:06:42,480
Nah.
82
00:06:42,480 --> 00:06:44,520
- You can do better than that.
- Sorry.
83
00:06:45,820 --> 00:06:46,780
So...
84
00:06:48,610 --> 00:06:49,650
That's it, huh?
85
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
Lucy Cook?
86
00:06:54,160 --> 00:06:55,910
These are the guys that killed her?
87
00:06:56,660 --> 00:06:58,160
Well, the pieces fit.
88
00:06:59,750 --> 00:07:01,750
I mean, she worked for them, so...
89
00:07:03,880 --> 00:07:05,130
What happens next?
90
00:07:07,510 --> 00:07:09,340
I ask them if they did it.
91
00:07:09,340 --> 00:07:10,590
They say no.
92
00:07:12,510 --> 00:07:14,180
I'm just glad you're okay.
93
00:07:18,470 --> 00:07:19,770
If you say so.
94
00:07:19,770 --> 00:07:23,310
- I'm not doing good.
- Okay. These are pretty!
95
00:07:24,770 --> 00:07:26,230
Where'd you get the markers?
96
00:07:27,940 --> 00:07:31,740
Miss Jill let me use
her little boy's crayons from a box.
97
00:07:34,070 --> 00:07:35,280
That was nice of her.
98
00:07:35,870 --> 00:07:37,620
Am I going to school today?
99
00:07:37,620 --> 00:07:41,250
I was hoping you would
help me feed the horses.
100
00:07:41,250 --> 00:07:45,540
I saw some not-too-rotten carrots
in the fridge.
101
00:07:45,540 --> 00:07:47,750
I can't ask you to watch him again.
102
00:07:47,750 --> 00:07:49,590
Oh no. That was me asking. Not you.
103
00:07:51,130 --> 00:07:53,550
My plan wasn't for us
to be a long-term problem.
104
00:07:53,550 --> 00:07:55,010
It's between you two.
105
00:07:56,930 --> 00:07:58,310
Are you sure you don't mind?
106
00:07:58,310 --> 00:08:01,810
Uh, as long as Gael
can handle another day with me.
107
00:08:01,810 --> 00:08:04,310
What do you think? Yeah?
108
00:08:04,310 --> 00:08:07,320
I'll see you in a little while, okay?
109
00:08:10,190 --> 00:08:11,030
Thanks.
110
00:08:11,030 --> 00:08:12,740
Oh, can I add something?
111
00:08:12,740 --> 00:08:14,530
- Bye!
- Bye!
112
00:08:14,530 --> 00:08:16,570
Tell me what I can add to this.
113
00:08:16,570 --> 00:08:19,410
So what happened?
Abuelo started skimming off the top?
114
00:08:19,410 --> 00:08:21,410
Or he set up his own little franchise?
115
00:08:22,290 --> 00:08:23,370
Who's Abuelo?
116
00:08:24,040 --> 00:08:26,960
He's the guy you shot in the head
and didn't bury deep enough.
117
00:08:26,960 --> 00:08:29,090
- Doesn't ring a bell.
- No?
118
00:08:30,210 --> 00:08:31,800
What about Teddy Redwine?
119
00:08:33,300 --> 00:08:34,300
Shark attack.
120
00:08:37,970 --> 00:08:40,720
We found this in one of the vehicles
in your camp today.
121
00:08:43,850 --> 00:08:45,520
I don't know what to tell ya.
122
00:08:45,520 --> 00:08:48,110
People go hiking, drop things.
123
00:08:51,730 --> 00:08:56,070
Simon, you're already on the hook for
killing three federal agents last night,
124
00:08:56,070 --> 00:08:59,450
so the time to play stupid and confused,
that's long gone.
125
00:09:01,040 --> 00:09:03,750
Teddy Redwine, he was
asking around about your product,
126
00:09:03,750 --> 00:09:06,080
about your gold tattoos, like this.
127
00:09:07,170 --> 00:09:10,340
Lucy Cook, she was one of your drug mules.
128
00:09:10,340 --> 00:09:13,170
What happened?
Abuelo talked her into what?
129
00:09:13,170 --> 00:09:15,260
Partnering up? Is that why you shot her?
130
00:09:18,760 --> 00:09:21,470
I told you. I don't know
any of these fucking people.
131
00:09:31,190 --> 00:09:33,440
Want to change it up?
Let me try talking to him?
132
00:09:38,240 --> 00:09:42,240
Your boss just told me
that you killed Lucy Cook. Why?
133
00:09:43,080 --> 00:09:43,910
Who?
134
00:09:46,330 --> 00:09:48,460
She cross you guys somehow?
135
00:09:49,710 --> 00:09:50,750
Maybe.
136
00:09:50,750 --> 00:09:53,420
It's tough to say since
I don't know who you're talking about.
137
00:09:57,760 --> 00:09:59,470
Why'd he want her dead?
138
00:10:01,180 --> 00:10:02,970
You're not pinning that shit on me.
139
00:10:04,470 --> 00:10:06,230
Tell me who to pin it on, then.
140
00:10:07,890 --> 00:10:11,110
Man, how many times I gotta say
I got nothing for you?
141
00:10:11,690 --> 00:10:14,150
{\an8}This is a limited and isolated event,
142
00:10:14,150 --> 00:10:16,650
and the park is safe
and open for business.
143
00:10:16,650 --> 00:10:19,150
Do you believe that the recent deaths
144
00:10:19,160 --> 00:10:21,820
inside the park were all related...
145
00:10:21,820 --> 00:10:24,830
Hamilton working hard
to say all the right things.
146
00:10:24,830 --> 00:10:28,370
Every step of this investigation
has led us directly to this place.
147
00:10:28,370 --> 00:10:29,790
Sir, just one more.
148
00:10:29,790 --> 00:10:33,590
Guess we shouldn't tell him what actually
led us there was me falling into a hole.
149
00:10:34,170 --> 00:10:36,340
Why ruin his moment?
150
00:10:36,840 --> 00:10:39,880
Haven't seen Lawrence smile
for quite a bit.
151
00:10:40,550 --> 00:10:41,590
Might not last.
152
00:10:44,010 --> 00:10:46,260
I'm not sure they killed Lucy Cook.
153
00:10:46,270 --> 00:10:47,180
What?
154
00:10:48,060 --> 00:10:50,230
The lead guy, Simon,
155
00:10:50,230 --> 00:10:52,400
when I showed him the photo of dead Lucy,
156
00:10:52,400 --> 00:10:53,730
he looked surprised.
157
00:10:54,650 --> 00:10:56,190
Well, that seems unlikely.
158
00:10:57,320 --> 00:10:58,610
Think you misread it?
159
00:11:00,910 --> 00:11:02,780
I wasn't allowed in the room.
160
00:11:04,370 --> 00:11:06,200
But we know Lucy was working for him.
161
00:11:06,200 --> 00:11:09,700
We also know he's responsible
for Abuelo and Teddy Redwine.
162
00:11:09,710 --> 00:11:11,580
Or someone in his outfit is.
163
00:11:13,790 --> 00:11:16,540
Is it possible that they killed her
without him knowing?
164
00:11:16,550 --> 00:11:19,050
Not the best survival plan
in that kind of operation.
165
00:11:19,050 --> 00:11:22,760
Or if he did flinch...
maybe it wasn't surprise.
166
00:11:24,100 --> 00:11:26,600
What if he reacted
because he had feelings for her?
167
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
He's not that guy.
168
00:11:27,600 --> 00:11:29,350
I get it, but Lucy's friend Summer
169
00:11:29,350 --> 00:11:32,810
told me Lucy was in a relationship
with someone involved with the drugs.
170
00:11:32,810 --> 00:11:36,150
And if it was Simon,
and even though he wanted it done,
171
00:11:36,150 --> 00:11:40,740
seeing her all busted up like that
for the first time caught him off guard.
172
00:11:40,740 --> 00:11:44,030
Abuelo was executed,
shot in the head and buried.
173
00:11:44,030 --> 00:11:46,450
Teddy Redwine strangled,
dumped in a river.
174
00:11:47,580 --> 00:11:49,080
Those are clean kills.
175
00:11:50,410 --> 00:11:53,870
Lucy Cook, she's shot in the leg,
chased all over the park,
176
00:11:53,870 --> 00:11:56,250
hides out for a night,
and goes off the edge.
177
00:11:56,250 --> 00:11:58,960
- Nothing clean about that.
- Yeah, it does seem different.
178
00:11:58,960 --> 00:12:01,800
It's still hard to ignore
the guys with the guns.
179
00:12:01,800 --> 00:12:05,300
Simon doesn't do one little flinch,
and this is pretty open and shut.
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,720
But he flinched.
181
00:12:11,180 --> 00:12:13,390
I need you to run ballistics
on any rifle found.
182
00:12:13,390 --> 00:12:16,400
- Looking for something specific?
- If it can shoot a .284, run it.
183
00:12:16,400 --> 00:12:18,440
We're still clearing sections of the mine.
184
00:12:18,440 --> 00:12:21,690
- We'll clear those areas too.
- You can see a list here.
185
00:12:24,070 --> 00:12:26,370
- There has to be a match eventually.
- Right.
186
00:12:27,200 --> 00:12:28,870
I can almost hear the thud.
187
00:12:31,410 --> 00:12:35,080
You crashing back to earth as you realize
you're still just a park ranger.
188
00:12:40,710 --> 00:12:41,590
Thud.
189
00:12:42,760 --> 00:12:44,760
Vasquez, let's go.
190
00:12:54,310 --> 00:12:56,480
Lucy Cook's trail is way off.
191
00:12:57,190 --> 00:12:58,190
What do you mean?
192
00:12:59,360 --> 00:13:01,190
Well, if we work backwards,
193
00:13:01,190 --> 00:13:05,030
we know she went off El Capitan,
off the summit right here.
194
00:13:05,030 --> 00:13:06,200
- Okay?
- Mm.
195
00:13:06,740 --> 00:13:10,580
And the hunting shack... was here.
196
00:13:11,330 --> 00:13:12,790
The ridge where she was shot.
197
00:13:14,040 --> 00:13:16,330
Where they made the drops was right here,
198
00:13:17,080 --> 00:13:19,670
and where I found the bottle was here.
199
00:13:20,460 --> 00:13:22,050
That's where our trail starts.
200
00:13:22,050 --> 00:13:24,460
- The mines are over here?
- Way east. Right there.
201
00:13:24,470 --> 00:13:27,180
- What's in this area?
- Campground. A few homes.
202
00:13:27,180 --> 00:13:28,970
Already on the run? Hiding?
203
00:13:28,970 --> 00:13:31,760
Your girl saw her make the drops.
She wasn't running yet.
204
00:13:33,310 --> 00:13:34,600
What was she doing here?
205
00:13:36,390 --> 00:13:37,850
Ride that way and take a look?
206
00:13:38,480 --> 00:13:39,310
Yeah.
207
00:13:39,940 --> 00:13:41,270
And by ride, I mean drive.
208
00:13:42,860 --> 00:13:44,150
Busy campground.
209
00:13:44,150 --> 00:13:47,030
Plenty of customers
if Lucy was starting her own business.
210
00:13:47,030 --> 00:13:50,660
Start here with a full supply of pills,
then do the Abuelo job with the rest.
211
00:13:50,660 --> 00:13:51,950
Would explain her route.
212
00:13:52,450 --> 00:13:53,580
But not the flinch.
213
00:13:55,790 --> 00:13:58,750
Maybe a deal
with the wrong people on this side.
214
00:13:58,750 --> 00:14:00,290
They know she's carrying.
215
00:14:00,790 --> 00:14:02,210
Track her across the park.
216
00:14:02,210 --> 00:14:04,210
That's a case that never gets closed.
217
00:14:04,210 --> 00:14:06,880
Or ballistics comes back
with a match to Simon's guns,
218
00:14:06,880 --> 00:14:08,550
all tied up nice and neat.
219
00:14:08,550 --> 00:14:09,760
We can hope.
220
00:14:10,590 --> 00:14:14,350
You lost, Kyle?
Never see you on this side of the world.
221
00:14:14,350 --> 00:14:17,480
Hey, Mary. Just showing
Ranger Vasquez some of the sights.
222
00:14:17,480 --> 00:14:18,890
Look at my swing partner.
223
00:14:18,890 --> 00:14:21,730
We wandered down from our house
to let Roscoe stretch his legs.
224
00:14:21,730 --> 00:14:23,400
Good day for it. Mm-hmm.
225
00:14:23,400 --> 00:14:24,690
Yeah, it sure is.
226
00:14:24,690 --> 00:14:25,940
Excuse me a second.
227
00:14:33,200 --> 00:14:34,790
You find a new fishing spot?
228
00:14:35,740 --> 00:14:38,000
Wasn't in the mood for a bike ride,
229
00:14:38,580 --> 00:14:40,290
so I wandered down to the stream.
230
00:14:41,580 --> 00:14:42,670
Didn't get a sniff.
231
00:14:43,670 --> 00:14:44,920
Wandered from where?
232
00:14:44,920 --> 00:14:46,550
Your place is over by me.
233
00:14:47,050 --> 00:14:48,380
Not for the past month.
234
00:14:48,380 --> 00:14:51,340
I told you I found a good deal
on a rental here.
235
00:14:51,340 --> 00:14:53,550
You white men don't pay me enough
to own property.
236
00:14:53,550 --> 00:14:54,760
Oh yeah, I forgot.
237
00:14:55,600 --> 00:14:58,020
No, you just don't listen to me
most of the time.
238
00:14:58,520 --> 00:15:00,020
- That's true.
- Yeah.
239
00:15:00,020 --> 00:15:01,480
Hey, I was wondering,
240
00:15:01,480 --> 00:15:04,560
have you heard any chatter
in your community about Lucy Cook?
241
00:15:04,570 --> 00:15:07,440
Chatter in my community?
Like, smoke signals back and forth?
242
00:15:07,440 --> 00:15:10,780
- Between the rain dances?
- You get prickly when the fish don't bite.
243
00:15:10,780 --> 00:15:12,660
I mean since her mom used to live here.
244
00:15:12,660 --> 00:15:14,240
- I just thought maybe--
- Why?
245
00:15:14,870 --> 00:15:16,490
I thought all this was done.
246
00:15:17,490 --> 00:15:19,460
Just trying to tie up a few loose ends.
247
00:15:21,120 --> 00:15:22,040
Tie 'em up.
248
00:15:28,420 --> 00:15:29,840
Can we make pictures?
249
00:15:29,840 --> 00:15:30,970
Yes.
250
00:15:37,720 --> 00:15:39,060
Oh, you got a horseshoe.
251
00:15:39,560 --> 00:15:40,480
Shoe.
252
00:15:41,060 --> 00:15:42,440
Yep, it goes on the bottom.
253
00:15:43,020 --> 00:15:44,270
Protects their feet
254
00:15:45,610 --> 00:15:47,020
when they walk on the rocks.
255
00:15:52,110 --> 00:15:53,280
That's you!
256
00:15:57,160 --> 00:15:58,990
A long time ago.
257
00:15:58,990 --> 00:16:01,080
It was a long time ago.
258
00:16:15,090 --> 00:16:16,300
Can I help you?
259
00:16:19,140 --> 00:16:19,970
Hi.
260
00:16:20,560 --> 00:16:21,520
Hi.
261
00:16:22,100 --> 00:16:25,230
Sorry to wander in your place like this.
I'm looking for Naya.
262
00:16:25,230 --> 00:16:27,520
One of the rangers
told me she might be here.
263
00:16:28,860 --> 00:16:30,730
I... I think she's down at the station.
264
00:16:31,490 --> 00:16:32,570
I tried calling her.
265
00:16:33,610 --> 00:16:35,860
You know, reception's spotty in the park.
266
00:16:35,860 --> 00:16:39,160
I can go ask my husband.
He's in the house. He's a federal agent.
267
00:16:39,160 --> 00:16:40,370
They work together.
268
00:16:44,580 --> 00:16:46,250
So he's here and she's not?
269
00:16:46,830 --> 00:16:50,670
I don't know. I wasn't here when she left.
I think she took his park vehicle.
270
00:16:55,630 --> 00:16:56,510
I can ask him.
271
00:16:56,510 --> 00:16:57,800
No, no, no, don't...
272
00:16:59,890 --> 00:17:01,060
Don't worry about it.
273
00:17:03,390 --> 00:17:04,680
I'll go down to the station.
274
00:17:04,690 --> 00:17:06,230
- Thanks for your help.
- Sure.
275
00:17:08,020 --> 00:17:11,280
Miss Jill, can I have
some more peanut butter toast?
276
00:17:11,980 --> 00:17:13,030
Hey!
277
00:17:14,950 --> 00:17:16,070
G-man!
278
00:17:16,070 --> 00:17:18,200
How are you? Come, give me a hug!
279
00:17:18,780 --> 00:17:20,450
I'm sorry, who are you exactly?
280
00:17:22,700 --> 00:17:24,200
I think she knows who I am.
281
00:17:25,410 --> 00:17:26,500
Where's your mommy?
282
00:17:27,080 --> 00:17:27,920
She's at work.
283
00:17:27,920 --> 00:17:29,710
I'm staying here with Miss Jill.
284
00:17:31,000 --> 00:17:32,090
She's at work?
285
00:17:33,340 --> 00:17:34,420
You need to go.
286
00:17:37,800 --> 00:17:39,050
Come on, let's go.
287
00:17:39,600 --> 00:17:41,350
Where do you think you're going?
288
00:17:46,770 --> 00:17:49,100
I want you to go
in the back and hide, okay?
289
00:17:49,100 --> 00:17:51,190
Go!
290
00:17:51,190 --> 00:17:53,480
Can't just steal my kid, Miss Jill!
291
00:17:53,480 --> 00:17:56,490
- I'm calling the police!
- I am the police!
292
00:17:57,860 --> 00:17:59,280
Lady, I got no problem with you.
293
00:17:59,280 --> 00:18:01,490
- Stay out of the way.
- You're not taking him!
294
00:18:02,870 --> 00:18:04,410
Goddammit!
295
00:18:06,290 --> 00:18:07,500
Don't hurt her!
296
00:18:07,500 --> 00:18:08,580
She hurt me first!
297
00:18:08,580 --> 00:18:10,580
You're not taking him!
298
00:18:12,840 --> 00:18:15,130
I told you to stay
299
00:18:15,130 --> 00:18:16,720
the fuck out!
300
00:18:20,090 --> 00:18:22,810
Gael! Come here! Quick!
301
00:18:27,020 --> 00:18:29,940
- You fucking piece of shit!
- Hey! Stay back! I got this.
302
00:18:29,940 --> 00:18:32,150
It's your fault, Naya!
All your fucking fault!
303
00:18:32,150 --> 00:18:33,940
- You--
- Shut up! Get outta here!
304
00:18:33,940 --> 00:18:35,440
Go check on him. Now!
305
00:18:40,660 --> 00:18:42,780
Come here. Come here.
306
00:18:43,780 --> 00:18:45,990
It's okay. I got you. I got you.
307
00:18:49,750 --> 00:18:50,670
Thank you.
308
00:18:52,290 --> 00:18:54,090
We're okay now, I got you.
309
00:18:54,090 --> 00:18:55,420
I got you.
310
00:19:02,800 --> 00:19:04,180
Watch your head.
311
00:19:04,180 --> 00:19:07,270
If you ever have another kid
you want me to watch,
312
00:19:07,270 --> 00:19:09,100
we should do a background check
313
00:19:09,100 --> 00:19:12,270
and look for violent sociopath
family members first.
314
00:19:14,730 --> 00:19:17,280
- Guy didn't know who he was dealing with.
- Oh yeah.
315
00:19:17,280 --> 00:19:20,530
Luckily you showed up
just as he was figuring it out.
316
00:19:22,280 --> 00:19:23,240
You did good.
317
00:19:23,820 --> 00:19:24,660
Yeah.
318
00:19:25,280 --> 00:19:28,750
I honestly couldn't tell you what I did.
It all happened so fast.
319
00:19:30,370 --> 00:19:33,290
All I really do remember is just
320
00:19:34,000 --> 00:19:36,670
watching Naya hold him after,
321
00:19:36,670 --> 00:19:39,670
and instead of feeling happy for them,
I felt this...
322
00:19:42,050 --> 00:19:44,260
overwhelming sense of...
323
00:19:45,300 --> 00:19:46,680
jealousy.
324
00:19:52,730 --> 00:19:55,310
What a terrible person I've become.
325
00:19:57,440 --> 00:19:58,780
Maybe I always was?
326
00:19:59,610 --> 00:20:00,440
Huh?
327
00:20:00,940 --> 00:20:06,450
And it just took losing Caleb
to really let me shine.
328
00:20:17,750 --> 00:20:20,510
The brutal confirmation of your silence.
329
00:20:35,480 --> 00:20:36,650
Jill...
330
00:20:41,030 --> 00:20:42,070
You were perfect.
331
00:20:44,530 --> 00:20:45,660
Until I wasn't.
332
00:21:34,710 --> 00:21:35,580
Hello?
333
00:22:27,970 --> 00:22:28,880
Hey.
334
00:22:29,720 --> 00:22:30,590
Hey.
335
00:22:34,720 --> 00:22:37,980
It's a lousy thing to do,
try and beat me to it.
336
00:22:40,150 --> 00:22:42,230
Everyone was gonna think I copied you.
337
00:22:46,280 --> 00:22:47,320
I'm sorry.
338
00:22:52,990 --> 00:22:54,780
I'm so sorry.
339
00:22:54,790 --> 00:22:55,870
It's okay.
340
00:23:00,960 --> 00:23:03,420
Need the room cleared, please.
Some tests to run.
341
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Okay.
342
00:23:06,460 --> 00:23:08,630
Please don't tell anyone.
343
00:23:09,220 --> 00:23:10,130
Never.
344
00:23:17,560 --> 00:23:18,930
Thanks for the call.
345
00:23:18,930 --> 00:23:20,640
Mm-hm.
346
00:23:21,400 --> 00:23:22,270
Kyle.
347
00:23:24,150 --> 00:23:25,190
I, uh...
348
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
I called you as a courtesy.
349
00:23:29,360 --> 00:23:32,820
I thought you should know
that this isn't working.
350
00:23:33,700 --> 00:23:37,030
This whole circle of pain
you and Jill have going,
351
00:23:37,040 --> 00:23:39,660
it's not sustainable,
not for either of you.
352
00:23:42,710 --> 00:23:47,340
Now, I can't imagine... how you both hurt.
353
00:23:48,460 --> 00:23:51,470
And I... I have no idea
if I could survive it myself.
354
00:23:51,470 --> 00:23:53,930
But I need... I need Jill...
355
00:23:55,260 --> 00:23:56,970
to survive this, Kyle.
356
00:24:01,440 --> 00:24:04,900
And I need you
to help me make sure she does,
357
00:24:04,900 --> 00:24:06,650
even if that's hard for you.
358
00:24:31,420 --> 00:24:33,630
I'm still standing there
with my dick in my hand--
359
00:24:35,050 --> 00:24:36,720
Kyle! There he is. Grab a beer.
360
00:24:36,720 --> 00:24:38,430
Let's toast you solving your--
361
00:24:42,100 --> 00:24:43,020
Goddamn, Kyle.
362
00:24:43,020 --> 00:24:44,690
You should've told her no.
363
00:24:45,730 --> 00:24:47,520
Might have to narrow that down for me.
364
00:24:47,520 --> 00:24:49,650
You should've fucking told her no!
365
00:24:59,120 --> 00:25:00,870
She was your wife, Kyle.
366
00:25:00,870 --> 00:25:04,410
Should've told her yourself
instead of crying into a fucking bottle.
367
00:25:04,410 --> 00:25:05,830
Okay, big guy.
368
00:25:06,540 --> 00:25:08,080
Easy, man!
369
00:25:08,920 --> 00:25:09,840
Hmm?
370
00:25:14,380 --> 00:25:15,260
Hmm?
371
00:25:17,680 --> 00:25:20,100
I see the resemblance between you two now.
372
00:25:57,380 --> 00:25:58,220
Shit.
373
00:26:11,900 --> 00:26:13,690
So what did you figure?
374
00:26:13,690 --> 00:26:16,650
Morning comes,
and the whole world just forgets
375
00:26:16,650 --> 00:26:19,450
that you charged into the hotel drunk,
376
00:26:20,280 --> 00:26:23,790
threatening to shoot some-goddamn-body
in the fucking head?!
377
00:26:25,000 --> 00:26:26,370
Wasn't in the hotel.
378
00:26:27,080 --> 00:26:29,330
It was outside,
and I hadn't started drinking yet.
379
00:26:29,330 --> 00:26:32,540
You be sure to tell them that.
And use that clever tone of yours.
380
00:26:32,540 --> 00:26:34,710
That's guaranteed to help your case.
381
00:26:36,010 --> 00:26:36,840
Drink that.
382
00:26:41,300 --> 00:26:43,510
What is it with you and Maguire?
383
00:26:43,510 --> 00:26:46,060
Did he sleep with Jill or something?
384
00:26:46,680 --> 00:26:48,270
No.
385
00:26:49,560 --> 00:26:50,770
I just don't like him.
386
00:26:50,770 --> 00:26:53,730
Well, you coulda got him
transferred outta here long ago.
387
00:26:53,730 --> 00:26:55,860
Why'd you let it get to this?
388
00:26:59,530 --> 00:27:01,410
Put on a clean shirt!
389
00:27:02,950 --> 00:27:04,950
Now let's get out of here, goddammit.
390
00:27:05,620 --> 00:27:08,830
I've spoken
to Deputy Chief Sullivan at ISB.
391
00:27:09,500 --> 00:27:10,750
He asked that I inform you
392
00:27:10,750 --> 00:27:13,710
they've placed you on suspension,
effective immediately,
393
00:27:13,710 --> 00:27:16,340
pending an investigation
into last night's events.
394
00:27:17,420 --> 00:27:19,470
Agent Dixon'll take over
your current duties
395
00:27:19,470 --> 00:27:21,930
and you'll pass on
all pertinent information to him.
396
00:27:23,640 --> 00:27:27,810
If Shane Maguire decides to press charges,
that'll be a separate legal matter.
397
00:27:27,810 --> 00:27:30,390
But... as far as the park is concerned,
398
00:27:31,480 --> 00:27:33,150
your time here is over.
399
00:27:35,400 --> 00:27:37,440
I'll get my things together for you, Bill.
400
00:27:37,440 --> 00:27:38,530
All right, Kyle.
401
00:27:47,580 --> 00:27:51,870
You could've tried not to sound
so fucking happy about it, Lawrence.
402
00:27:58,420 --> 00:28:01,800
- You gonna tell me what's going on?
- Agent Dixon's taking over for me.
403
00:28:03,970 --> 00:28:05,970
Told him we'd get him all the case info.
404
00:28:06,930 --> 00:28:07,850
So that's it?
405
00:28:08,350 --> 00:28:09,270
That's it.
406
00:28:12,640 --> 00:28:14,230
Hey--
407
00:28:18,860 --> 00:28:22,320
Maybe we'll put you
in the Miwok history books.
408
00:28:22,320 --> 00:28:25,160
The first white man
to get run off our land.
409
00:28:26,120 --> 00:28:28,200
Least it won't take you too long to pack.
410
00:28:29,700 --> 00:28:31,080
The question is...
411
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
can you do it?
412
00:28:34,250 --> 00:28:35,290
Can you leave?
413
00:28:41,130 --> 00:28:42,170
I don't know.
414
00:28:45,140 --> 00:28:48,100
O-let'-te, Coyote-Man,
415
00:28:49,430 --> 00:28:52,350
created the Miwok in this valley
4,000 years ago.
416
00:28:53,390 --> 00:28:56,100
Gave us El-o'-win for the after.
417
00:28:57,610 --> 00:29:01,280
That's 4,000 years of my people's spirits
running through everything here.
418
00:29:01,860 --> 00:29:03,190
The earth,
419
00:29:03,190 --> 00:29:04,610
the water,
420
00:29:04,610 --> 00:29:05,910
the wind.
421
00:29:07,490 --> 00:29:10,950
I feel them when I walk through the trees.
422
00:29:12,330 --> 00:29:16,170
I hear them all around me
when the world quiets.
423
00:29:17,630 --> 00:29:20,590
So when it's my time to die,
I will die here.
424
00:29:22,380 --> 00:29:24,260
But if I chose to die somewhere else,
425
00:29:25,590 --> 00:29:27,890
I would still have my ancestors with me,
426
00:29:27,890 --> 00:29:30,970
because the spirits in this valley
427
00:29:32,100 --> 00:29:34,640
are within each one of us.
428
00:29:35,810 --> 00:29:37,600
The same as they are
429
00:29:38,480 --> 00:29:39,860
in the earth,
430
00:29:39,860 --> 00:29:41,440
the water,
431
00:29:41,440 --> 00:29:42,860
and the winds.
432
00:29:44,650 --> 00:29:46,740
At least that's what I remember
433
00:29:46,740 --> 00:29:49,410
from the Lone Ranger comic book
when I was a kid.
434
00:29:56,580 --> 00:29:57,960
These new badges,
435
00:29:58,670 --> 00:30:00,630
they care about Lucy as much as you do?
436
00:30:01,130 --> 00:30:02,050
I hope so.
437
00:30:05,260 --> 00:30:06,260
Agents.
438
00:30:09,010 --> 00:30:10,510
Sorry how this played out, Kyle.
439
00:30:28,110 --> 00:30:31,450
Ballistics hasn't come back with a match
on the Lucy Cook bullet.
440
00:30:32,620 --> 00:30:34,540
Just take another look at the case.
441
00:30:35,540 --> 00:30:37,870
Ranger Vasquez can help you with all that.
442
00:30:37,870 --> 00:30:41,630
I already got pressure to tie her death in
with the trafficking. You know?
443
00:30:41,630 --> 00:30:44,630
A real push to tie things up
as clean as possible.
444
00:30:45,170 --> 00:30:47,920
Oh yeah. Clean makes it easy on everybody.
445
00:30:49,380 --> 00:30:51,390
But you know what?
I'll look at everything.
446
00:30:52,220 --> 00:30:53,430
- All right.
- Thanks.
447
00:31:04,360 --> 00:31:05,570
Hang on a sec, Bill.
448
00:31:24,670 --> 00:31:26,960
- There something else?
- Yeah.
449
00:31:26,960 --> 00:31:29,920
I'm in enough trouble
without someone thinking I stole these.
450
00:31:29,920 --> 00:31:32,840
Ooh. I might hang on to 'em
till I see how this job goes.
451
00:31:57,700 --> 00:31:58,660
Aw, shit.
452
00:32:35,910 --> 00:32:38,870
Never done this,
so it's just a wild swing in the dark.
453
00:32:40,330 --> 00:32:41,960
It's the only swing I've got.
454
00:33:03,180 --> 00:33:04,230
Give it a try.
455
00:33:32,960 --> 00:33:34,760
Yeah.
456
00:33:34,760 --> 00:33:36,970
There's a biometric element
to these scans.
457
00:33:36,970 --> 00:33:38,430
If any reading is off...
458
00:33:39,050 --> 00:33:41,180
Know how many chances before it locks?
459
00:33:41,680 --> 00:33:42,560
Hang on a second.
460
00:33:48,940 --> 00:33:49,940
What's that?
461
00:33:49,940 --> 00:33:50,980
Formaldehyde.
462
00:33:51,730 --> 00:33:53,030
That's an older phone.
463
00:33:54,030 --> 00:33:54,860
So if we can...
464
00:33:57,450 --> 00:33:59,320
warm the tissues just a bit,
465
00:34:00,490 --> 00:34:02,370
might create enough heat
466
00:34:02,370 --> 00:34:05,370
to trick the tech
into reading her skin as alive.
467
00:34:16,470 --> 00:34:18,590
How about that?
468
00:34:24,060 --> 00:34:25,730
Hasn't been used as a phone.
469
00:34:26,850 --> 00:34:28,230
Not even set up yet.
470
00:34:30,980 --> 00:34:32,150
Here I am!
471
00:34:35,530 --> 00:34:38,530
- Would you mind giving us a second?
- Yeah, you got it, Kyle.
472
00:34:56,090 --> 00:34:57,130
Look at that.
473
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
I'm the deer whisperer.
474
00:35:16,650 --> 00:35:18,530
Stop that shit.
475
00:35:18,530 --> 00:35:19,990
Quit fucking around!
476
00:35:20,490 --> 00:35:21,860
Like a fucking bug.
477
00:35:31,870 --> 00:35:35,000
Hey. If you don't hear from me
in the next 24 hours,
478
00:35:35,590 --> 00:35:38,090
there's a phone in the dash of my truck.
479
00:35:38,880 --> 00:35:40,090
Truck'll be at my place.
480
00:35:40,090 --> 00:35:42,050
What are you talking about? What phone?
481
00:35:42,050 --> 00:35:43,510
It's Lucy Cook's.
482
00:35:43,510 --> 00:35:44,720
Where did you find it?
483
00:35:46,010 --> 00:35:47,350
Not a word to anybody.
484
00:36:01,950 --> 00:36:02,780
Hey.
485
00:36:02,780 --> 00:36:05,200
I have to go and arrest Shane Maguire.
486
00:36:05,200 --> 00:36:07,080
He's caught up in the drug operation.
487
00:36:07,080 --> 00:36:09,250
And there's a good chance
he killed Lucy Cook.
488
00:36:09,830 --> 00:36:11,910
So he's gonna wanna take me down too.
489
00:36:12,790 --> 00:36:14,920
I have to assume he's gonna talk.
490
00:36:14,920 --> 00:36:17,210
About Sanderson, about everything.
491
00:36:19,590 --> 00:36:21,840
Sorry, but I don't have any other choice.
492
00:36:25,340 --> 00:36:27,180
Maybe it's a good thing.
493
00:36:30,350 --> 00:36:31,350
Be careful.
494
00:38:54,490 --> 00:38:55,370
Ah.
495
00:39:26,360 --> 00:39:28,990
{\an8}He's coming.
35844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.