Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,180 --> 00:00:41,760
have learned to mingle when no thought
is wholly one's own, when one has had
2
00:00:41,760 --> 00:00:46,460
much of the other ever to be himself
alone.
3
00:00:47,060 --> 00:00:52,880
Then only do we know what it is to be
human.
4
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
Run,
5
00:01:01,420 --> 00:01:04,560
little rabbit, run, but be forewarned.
6
00:01:04,890 --> 00:01:06,510
The monster is Legion.
7
00:01:06,750 --> 00:01:10,330
It has scores of legs to track you down.
8
00:01:15,990 --> 00:01:18,590
And as many eyes to see you coming.
9
00:01:22,910 --> 00:01:24,730
It's like racing with the moon.
10
00:01:25,070 --> 00:01:26,490
Or escaping your...
11
00:03:25,870 --> 00:03:26,870
Backed up, I see.
12
00:03:27,730 --> 00:03:30,010
Peter? Oh, yes, yes. What a shame.
13
00:03:30,270 --> 00:03:31,270
He was a good man.
14
00:03:31,510 --> 00:03:33,330
The police suspect he'd been drinking.
15
00:03:33,650 --> 00:03:35,710
What was he doing up there anyway? Dan
hated Langston.
16
00:03:35,970 --> 00:03:37,690
Called him a mad scientist more than
once.
17
00:03:38,470 --> 00:03:43,450
A renegade psychiatrist forming a
mysterious cult, sequestered away in a
18
00:03:43,450 --> 00:03:44,450
mountain retreat.
19
00:03:44,670 --> 00:03:46,030
It all sounds very romantic.
20
00:03:46,770 --> 00:03:48,070
Maybe he was going to join them.
21
00:03:48,430 --> 00:03:50,510
Now this place is closing down, perhaps
I should too.
22
00:03:51,090 --> 00:03:52,250
There's nothing for me to do here.
23
00:03:52,870 --> 00:03:55,390
Samuel! If you're worried you're out of
a job, don't be.
24
00:03:55,710 --> 00:03:58,650
I have it all worked out for you at the
new place. Oh, come on. Not the brain
25
00:03:58,650 --> 00:03:59,650
spa thing again.
26
00:03:59,770 --> 00:04:02,410
You have to get with the times, my boy.
27
00:04:02,970 --> 00:04:03,990
It's cutting edge stuff.
28
00:04:04,490 --> 00:04:08,570
Memory enhancement, right brain
training, smart drugs. Very popular in
29
00:04:09,030 --> 00:04:10,370
And very lucrative.
30
00:04:11,470 --> 00:04:14,610
I may be a little old -fashioned, but I
believe in hope for every human being,
31
00:04:14,650 --> 00:04:16,050
not just those who can pay for it.
32
00:04:16,829 --> 00:04:19,269
You don't need me, Andy, but the freak
in it does.
33
00:04:22,950 --> 00:04:23,829
Come in, come in.
34
00:04:23,830 --> 00:04:25,270
Samuel, this is Bob Picardo.
35
00:04:25,870 --> 00:04:27,730
Bob is a talented Dr. Samuel Fry.
36
00:04:27,970 --> 00:04:31,490
He's the one I told you about. Heard a
lot about you, Fry. I was a Harvard man
37
00:04:31,490 --> 00:04:32,670
myself. Really?
38
00:04:32,990 --> 00:04:33,990
Oh, yeah.
39
00:04:34,090 --> 00:04:36,190
Didn't last more than a semester, but I
was there.
40
00:04:36,710 --> 00:04:38,710
Summa cum fuck -up, that is me.
41
00:04:41,510 --> 00:04:44,730
Ain't there a lot of good schools in
England? What brings you to the
42
00:04:45,050 --> 00:04:47,790
The truth is, Mr. Picardo, there are a
lot more mental patients in America.
43
00:04:50,050 --> 00:04:52,230
If you'll excuse me, I have my rounds to
tend to.
44
00:04:54,480 --> 00:04:55,980
What's with him? Give me a moment, Bob.
45
00:05:00,940 --> 00:05:02,660
What the hell do you think you were
doing in there?
46
00:05:03,180 --> 00:05:05,080
Mercado is the biggest investor in the
brain spa.
47
00:05:05,380 --> 00:05:08,760
That's your future in there. Not mine.
I've had enough. How in hell do you
48
00:05:08,760 --> 00:05:11,980
justify putting patients like Veronica
Bloom out on the street? You know her
49
00:05:11,980 --> 00:05:15,560
history. You know what might happen.
This Bloom isn't your problem anymore.
50
00:05:16,060 --> 00:05:18,840
With the proper medication and her
government checks, she'll get by just
51
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
It's not medication.
52
00:05:19,860 --> 00:05:21,560
She's allergic to half the drugs we use.
53
00:05:22,160 --> 00:05:25,540
We've made incredible progress without
them. In a controlled environment,
54
00:05:25,940 --> 00:05:27,360
insulated from the real world.
55
00:05:27,880 --> 00:05:29,740
You haven't helped any of your patients.
56
00:05:30,240 --> 00:05:32,160
You've institutionalized them.
57
00:05:32,660 --> 00:05:35,220
Until Miss Bloom is released from this
hospital, you are on staff.
58
00:05:35,460 --> 00:05:39,600
And as your supervisor, I insist that
you convince her to rejoin the human
59
00:05:40,540 --> 00:05:44,540
And besides, when you look like her,
there'll always be some sucker to take
60
00:05:44,540 --> 00:05:45,660
of you. Don't you think?
61
00:05:47,140 --> 00:05:48,380
Go set her free, Samuel.
62
00:05:49,500 --> 00:05:51,040
And set yourself free in the process.
63
00:06:06,870 --> 00:06:07,870
Veronica?
64
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
Hello, Samuel.
65
00:06:10,650 --> 00:06:11,650
How are you feeling today?
66
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
I don't know.
67
00:06:14,830 --> 00:06:16,250
It's a little lonely here now.
68
00:06:19,370 --> 00:06:20,370
Where'd everyone go?
69
00:06:21,650 --> 00:06:22,650
Home.
70
00:06:22,990 --> 00:06:24,070
Back to their families.
71
00:06:25,290 --> 00:06:27,070
Well, why hasn't anyone come for me?
72
00:06:28,490 --> 00:06:30,030
They can't come, Veronica. I'm sorry.
73
00:06:30,390 --> 00:06:31,390
Why not?
74
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
Because of the...
75
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
That's right.
76
00:06:44,120 --> 00:06:46,700
God, it was so long ago sometime, I
forget what I did.
77
00:06:47,160 --> 00:06:48,960
The voices did it, not you, remember?
78
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
Isn't that what we decided?
79
00:06:51,440 --> 00:06:54,720
When you finally silence the voices,
you'll be free to live your life. You'll
80
00:06:54,720 --> 00:06:56,200
never see the inside of a hospital
again.
81
00:06:56,760 --> 00:06:57,920
But I'm happy here.
82
00:06:58,560 --> 00:06:59,479
I'm safe.
83
00:06:59,480 --> 00:07:00,640
There is no here, not anymore.
84
00:07:01,420 --> 00:07:04,700
Neither of us have a choice about it.
Here, I want you to take these.
85
00:07:05,310 --> 00:07:08,750
I've checked it out. This medication is
completely safe for you and the side
86
00:07:08,750 --> 00:07:09,830
effects are minimal.
87
00:07:10,130 --> 00:07:11,550
What if the voices come back?
88
00:07:11,870 --> 00:07:12,990
Then you call me.
89
00:07:13,310 --> 00:07:18,270
But if you keep taking this medication
and you don't let the voices get at you,
90
00:07:18,370 --> 00:07:22,550
eventually they'll be silent and you'll
be all alone inside your head just like
91
00:07:22,550 --> 00:07:23,550
the rest of us.
92
00:07:24,090 --> 00:07:31,070
If there's anything, anything you want,
call
93
00:07:31,070 --> 00:07:32,070
my service.
94
00:07:45,710 --> 00:07:46,870
Don't do this to me.
95
00:07:50,890 --> 00:07:53,290
If you leave me, I won't take the
medication.
96
00:07:54,230 --> 00:07:56,850
I'll do whatever the voices want. I
swear I will.
97
00:07:59,890 --> 00:08:00,930
I'm so afraid.
98
00:08:03,070 --> 00:08:04,110
Where will I go?
99
00:08:06,210 --> 00:08:07,610
Please don't leave me alone.
100
00:08:16,330 --> 00:08:17,850
That's how they get in, you know.
101
00:08:19,470 --> 00:08:21,050
I've lived here so long.
102
00:08:21,470 --> 00:08:23,310
I can't make it out there.
103
00:08:25,030 --> 00:08:27,770
There has to be a place left for people
like me.
104
00:08:29,850 --> 00:08:31,430
I think there might be, yes.
105
00:08:32,090 --> 00:08:33,330
People, take me there.
106
00:08:34,110 --> 00:08:35,110
Please.
107
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
Thank you, Miss Summers.
108
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
Bingo.
109
00:08:55,300 --> 00:08:56,540
I told you he'd do it.
110
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
He's a sucker.
111
00:08:59,060 --> 00:09:02,720
How the hell does this get my boy away
from that goddamn cult?
112
00:09:03,060 --> 00:09:06,920
He's kidnapped a highly unstable ward of
the state who requires constant
113
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
psychiatric care.
114
00:09:08,160 --> 00:09:12,740
If Langston takes Fry in, he'll be
harboring a fugitive. Legally, that's
115
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
wedge we need.
116
00:09:14,200 --> 00:09:15,580
You'll get your son back.
117
00:09:16,500 --> 00:09:20,320
And whatever Langston is working on will
be mine.
118
00:09:50,350 --> 00:09:51,350
that when someone's driving
119
00:10:32,550 --> 00:10:33,550
It's wonderful here.
120
00:10:34,310 --> 00:10:35,310
Don't you think?
121
00:10:36,210 --> 00:10:38,430
I don't like it here. It's creepy.
122
00:10:39,690 --> 00:10:41,470
I think of it as a kind of therapy,
then.
123
00:10:42,110 --> 00:10:45,090
Before I commit you to another
institution, I want you to know what
124
00:10:45,090 --> 00:10:47,470
missing. It's so big and open.
125
00:10:48,050 --> 00:10:49,750
It makes me feel so small.
126
00:10:50,250 --> 00:10:51,550
Well, we are small. That's beautiful.
127
00:10:53,010 --> 00:10:55,550
There's a whole big wide world out there
waiting for you to explore.
128
00:10:56,310 --> 00:11:00,190
Okay, we've explored it. Can we go now?
No, let's eat. I'm starved.
129
00:11:00,470 --> 00:11:01,470
I'm not really hungry.
130
00:11:05,680 --> 00:11:07,960
A toast to your ten minutes of freedom.
131
00:11:10,800 --> 00:11:14,060
And a beautiful bouquet for a very
beautiful young woman.
132
00:11:16,260 --> 00:11:17,260
I don't understand.
133
00:11:17,620 --> 00:11:19,080
Why do people say things like that?
134
00:11:19,500 --> 00:11:23,880
What if I had stringy hair and saggy
tits and scars all over my face?
135
00:11:24,820 --> 00:11:28,500
If my outsides looked like my insides, I
wouldn't be here with you. Of course
136
00:11:28,500 --> 00:11:30,120
you would. I'm your doctor. I care about
you.
137
00:11:31,560 --> 00:11:35,120
I'd help you no matter what you look
like. My job is to understand what's
138
00:11:35,120 --> 00:11:36,200
on inside your head.
139
00:11:43,380 --> 00:11:44,380
What is it?
140
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
They're bugs.
141
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
They're everywhere.
142
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
They're just ants.
143
00:11:51,940 --> 00:11:53,040
Disgusting. I hate them.
144
00:11:54,200 --> 00:11:56,660
They follow me everywhere I go. Calm
down, Veronica.
145
00:11:57,020 --> 00:11:59,860
It's all right. They won't hurt you. Get
them up.
146
00:12:02,220 --> 00:12:03,220
Get off me!
147
00:12:03,620 --> 00:12:05,080
Get off me!
148
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
Not good.
149
00:12:52,660 --> 00:12:54,240
I want you to come back here now.
150
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Come on.
151
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
You're late.
152
00:14:54,130 --> 00:14:56,430
You're never late until you arrive,
isn't that what they say?
153
00:14:57,810 --> 00:14:59,170
They weren't waiting for you.
154
00:15:03,510 --> 00:15:04,510
Catatonic?
155
00:15:05,350 --> 00:15:09,270
No, I gave her a mild sedative and she
still hasn't come out of it yet.
156
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
Drugs.
157
00:15:11,290 --> 00:15:13,250
The hospital is terribly dark in here.
158
00:15:14,110 --> 00:15:18,030
Dr. Langston believes that delusions
should be cultivated like mushrooms.
159
00:15:18,990 --> 00:15:22,670
She had too much light on her subject
and everything crawled back into the
160
00:15:22,670 --> 00:15:23,670
woodwork.
161
00:15:29,450 --> 00:15:33,210
So I take it Dr. Langston has given up
trying to reintegrate his patients into
162
00:15:33,210 --> 00:15:34,210
society.
163
00:15:34,710 --> 00:15:39,430
Society is the greatest asylum of them
all. I can't say I disagree.
164
00:16:02,060 --> 00:16:03,220
He's waiting for you.
165
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
Thank you.
166
00:16:06,080 --> 00:16:07,180
Oh, about Miss Bloom.
167
00:16:09,460 --> 00:16:13,380
Ah, if it isn't the young Dr.
168
00:16:14,060 --> 00:16:15,540
Samuel Fry.
169
00:16:16,760 --> 00:16:19,780
Welcome to the last good old -fashioned
madhouse.
170
00:16:20,340 --> 00:16:23,480
May I show you in? Ah, yes, she's quite
a character.
171
00:16:25,500 --> 00:16:26,840
Indeed, indeed, indeed.
172
00:16:27,080 --> 00:16:30,700
You heard about Dan Wyatt, did you? The
rumors are flying.
173
00:16:31,180 --> 00:16:34,140
And yet you still brought a patient to
me. Where else could I go? I mean,
174
00:16:34,160 --> 00:16:37,440
psychiatrists have become pharmacists.
They no longer slay the monster, they
175
00:16:37,440 --> 00:16:40,540
tranquilize it without ever bothering to
truly understand.
176
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
Precisely.
177
00:16:42,680 --> 00:16:48,960
And what if the poets are right and that
genius is simply another form of
178
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
madness?
179
00:16:50,180 --> 00:16:53,360
Then we, the self -proclaimed healers,
will have committed the worst crime
180
00:16:53,360 --> 00:16:54,900
against humanity imaginable.
181
00:16:55,820 --> 00:16:58,460
The destruction of genius. You
remembered.
182
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
I'm flattered.
183
00:17:00,300 --> 00:17:03,160
I must have read your book a hundred
times in college. A hundred times.
184
00:17:03,780 --> 00:17:06,400
Oh, did you know Dan Wyatt and I almost
got into a fistfight over it one night?
185
00:17:06,480 --> 00:17:07,358
Dan Wyatt?
186
00:17:07,359 --> 00:17:12,099
Yeah. I thought it was brilliant, and he
thought it was tripe. You know, Miller
187
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
sent him here.
188
00:17:13,400 --> 00:17:14,880
Miller, that old charlatan.
189
00:17:16,420 --> 00:17:20,119
What could Dan have possibly seen that
would make him run out of here in the
190
00:17:20,119 --> 00:17:21,119
middle of the night?
191
00:17:21,339 --> 00:17:23,660
Who knows what sets a man off?
192
00:17:24,780 --> 00:17:26,920
You're not easily frightened these days,
are you, sir?
193
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
Try me.
194
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
I've got something to show you.
195
00:17:32,480 --> 00:17:33,480
Give me it.
196
00:17:38,700 --> 00:17:44,960
This is Hollister Wachtell, a split
-brain patient. He came to us after a
197
00:17:44,960 --> 00:17:51,880
surgeon's rather shocking attempt to
cure his radical epilepsy. He severed
198
00:17:51,880 --> 00:17:56,560
corpus callosum, destroying
communication between the two
199
00:17:56,560 --> 00:17:59,340
brain. But in a strange way, it worked.
Let me show you.
200
00:18:06,060 --> 00:18:07,480
play something for us?
201
00:18:08,220 --> 00:18:09,220
Thank you.
202
00:18:33,950 --> 00:18:40,690
Did you see how the stronger left is
made to defend while the
203
00:18:40,690 --> 00:18:42,450
clever right goes for the throat?
204
00:18:42,650 --> 00:18:43,650
See that?
205
00:18:46,250 --> 00:18:50,730
But with the help of a tiny transmitter
implanted near the base of the
206
00:18:50,730 --> 00:18:56,330
cerebellum, these polarized wills become
birds of a feather.
207
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
He's completely cured.
208
00:19:45,520 --> 00:19:46,720
That's unimportant.
209
00:19:47,180 --> 00:19:51,040
But the main thing is, it made me
wonder...
210
00:19:51,040 --> 00:19:57,920
If two violently opposed minds in one
body can be
211
00:19:57,920 --> 00:20:02,620
reunited, is it not possible to do the
same thing with conflicting
212
00:20:02,620 --> 00:20:09,220
in separate bodies or even in a group? I
mean, wouldn't it be wonderful, even at
213
00:20:09,220 --> 00:20:11,900
this late hour, to have a true...
214
00:20:12,889 --> 00:20:14,170
Universal consciousness.
215
00:20:14,810 --> 00:20:16,010
Look at that face of Samuel.
216
00:20:16,250 --> 00:20:21,810
I mean, religions never work, and
therapy's a joke, and drugs, they've
217
00:20:21,810 --> 00:20:23,370
more trouble than they've helped.
218
00:20:23,730 --> 00:20:29,630
A man has failed to create a working
society since we crawled out of the
219
00:20:29,850 --> 00:20:32,010
I'm old Harvey, always against the
grain.
220
00:20:32,510 --> 00:20:39,190
They say the man who speaks the truth
shall be driven out of a thousand
221
00:20:39,190 --> 00:20:41,390
villages. So we...
222
00:20:42,120 --> 00:20:44,780
have formed our own little village.
223
00:20:45,560 --> 00:20:49,660
You must be tired after your journey. I
would really like to discuss with you
224
00:20:49,660 --> 00:20:51,920
Miss Bloom's case. Indeed, yes.
225
00:20:52,260 --> 00:20:53,860
Tomorrow. Tomorrow.
226
00:20:54,220 --> 00:20:56,160
But you're tired. You need some rest.
227
00:20:56,540 --> 00:20:58,420
It's wonderful to have you here, Samuel.
228
00:20:58,700 --> 00:21:01,920
Wonderful. And Myrna will show you to
your room.
229
00:21:03,060 --> 00:21:04,280
Yes. Yes.
230
00:21:04,700 --> 00:21:05,880
Well, good night, Harvey.
231
00:21:06,180 --> 00:21:07,460
Good night, Samuel.
232
00:21:07,700 --> 00:21:11,180
It must be a long time.
233
00:21:12,040 --> 00:21:15,900
Since you dreamt of the garden and its
serpents.
234
00:21:39,950 --> 00:21:42,210
The sheets are clean. I hope you'll be
comfortable.
235
00:21:42,430 --> 00:21:45,330
I'm sure they'll be fine. Thank you very
much. Thank you.
236
00:21:53,730 --> 00:21:54,730
It's fine.
237
00:21:58,210 --> 00:21:59,210
Oh, Mona!
238
00:22:01,750 --> 00:22:03,050
He's gone mad, hasn't he?
239
00:22:05,010 --> 00:22:06,010
Well...
240
00:22:55,300 --> 00:22:56,300
Up with those legs.
241
00:23:08,830 --> 00:23:11,930
Like a filly, like a filly. Come on,
dance.
242
00:23:12,410 --> 00:23:17,270
Dance like a filly. Oh, never mind.
Turn, turn, turn, turn.
243
00:23:17,930 --> 00:23:19,590
Spin, spin, spin.
244
00:23:20,030 --> 00:23:22,430
Oh, spin, spin, spin, spin, spin, spin.
245
00:24:10,340 --> 00:24:13,140
I'm sorry.
246
00:24:27,100 --> 00:24:29,220
I was wondering who was wondering.
247
00:24:31,480 --> 00:24:32,720
And who might you be?
248
00:24:33,900 --> 00:24:35,460
Tell the truth, I've just forgot.
249
00:24:36,120 --> 00:24:38,100
So why don't you ask me who I'm not?
250
00:24:39,260 --> 00:24:42,480
All right, well, for starters, you're
not Dr. Langston.
251
00:24:43,210 --> 00:24:44,610
And you're certainly not me.
252
00:24:44,970 --> 00:24:46,310
He plus she is we.
253
00:24:46,890 --> 00:24:49,770
If you slide deep inside, there are
places to hide.
254
00:24:51,230 --> 00:24:53,430
Can you speak without rhyming?
255
00:24:54,810 --> 00:24:59,010
Goddamn motherfucker, son of a bitch,
fucking bastard, cock -sucking asshole.
256
00:24:59,090 --> 00:25:00,530
Fuck you, you fucker.
257
00:25:01,810 --> 00:25:03,930
I think I prefer the rhyme, thank you.
258
00:25:05,230 --> 00:25:09,790
To speak in rhyme or sing a song is just
one way to control my tongue.
259
00:25:16,370 --> 00:25:19,390
You play the woman and I'll play the
man.
260
00:25:19,630 --> 00:25:21,810
The things about love that you don't
understand.
261
00:25:22,230 --> 00:25:24,750
When one is on fire, the other gets
burned.
262
00:25:25,010 --> 00:25:27,750
So give it up, baby. The worm has
turned.
263
00:25:33,990 --> 00:25:34,990
Claire.
264
00:25:37,010 --> 00:25:38,010
Claire.
265
00:25:39,030 --> 00:25:40,830
I would like you to meet Dr.
266
00:25:41,030 --> 00:25:42,030
Fry.
267
00:25:45,520 --> 00:25:49,340
Dr. Langston, this isn't what you think
it is. It is exactly what I think, but I
268
00:25:49,340 --> 00:25:50,720
must apologize to you, Samuel.
269
00:25:51,180 --> 00:25:54,860
Blair comes as a bit of a shock to
polite folk. I should have warned you.
270
00:25:55,900 --> 00:25:57,580
Since when are you qualified to do
surgery?
271
00:25:58,060 --> 00:26:01,700
That's my patient you're toying with.
Well, she's not your anything anymore.
272
00:26:01,800 --> 00:26:05,720
She's ours now, and we will help her
together, won't we? Isn't that what you
273
00:26:05,720 --> 00:26:07,640
in mind? I want to see her right away.
274
00:26:08,060 --> 00:26:10,720
She's resting comfortably, and so should
you.
275
00:26:11,160 --> 00:26:12,500
You can see her in the morning.
276
00:26:13,180 --> 00:26:14,580
Run along, my dear.
277
00:26:15,360 --> 00:26:16,400
Have no fear.
278
00:26:17,980 --> 00:26:19,000
Turret syndrome.
279
00:26:19,260 --> 00:26:20,280
A foul -mouthed disease.
280
00:26:20,680 --> 00:26:25,440
Well, yes, I have a theory about that,
that it is a form of glossolalia, that
281
00:26:25,440 --> 00:26:32,100
speaking in tongues. And I have taught
her to channel her obscenities into the
282
00:26:32,100 --> 00:26:33,260
discipline of poetry.
283
00:26:33,460 --> 00:26:38,200
The story of civilization in a nutshell,
don't you think?
284
00:26:38,570 --> 00:26:41,930
You make everything sound so grandiose.
She's just a thick little girl.
285
00:26:42,530 --> 00:26:44,370
Grandiose? It's not a delusion.
286
00:26:44,570 --> 00:26:45,710
It's a birthright.
287
00:26:46,790 --> 00:26:48,070
Do me a favor, will you?
288
00:26:48,830 --> 00:26:50,230
Lock yourself in tonight.
289
00:26:50,650 --> 00:26:52,370
You'll never know who's wandering
around.
290
00:26:52,670 --> 00:26:53,670
Besides,
291
00:26:54,450 --> 00:26:55,930
it's a full moon.
292
00:26:57,090 --> 00:26:58,090
It doesn't dream.
293
00:28:01,420 --> 00:28:02,440
Veronica, are you all right?
294
00:28:03,280 --> 00:28:04,280
Yeah.
295
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
That's it.
296
00:28:08,540 --> 00:28:12,000
I'll have to excuse her. Veronica's not
herself right now.
297
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
Oh, yes?
298
00:28:13,520 --> 00:28:15,240
Well, who is she, then?
299
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
I don't know.
300
00:28:17,460 --> 00:28:18,680
Up for grabs.
301
00:28:19,580 --> 00:28:20,720
Everybody and nobody.
302
00:28:22,480 --> 00:28:24,520
There's the one in the mirror, not
really there.
303
00:28:26,600 --> 00:28:28,060
All right, let's get you to see
somebody.
304
00:28:28,580 --> 00:28:29,580
Can you walk?
305
00:28:29,700 --> 00:28:30,700
Come on.
306
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
Is she heavy?
307
00:28:56,260 --> 00:28:57,360
A little, yes.
308
00:28:57,580 --> 00:28:58,920
Wish I had that problem.
309
00:28:59,920 --> 00:29:01,180
The bitch is grounded.
310
00:29:02,100 --> 00:29:03,240
Stuck here on Earth.
311
00:29:05,040 --> 00:29:06,060
Service her myself.
312
00:29:07,040 --> 00:29:10,220
There's not much Vern Huckabee can do
for the ladies on this planet.
313
00:29:13,960 --> 00:29:15,700
Chain myself to the bed.
314
00:29:16,600 --> 00:29:20,580
I chain the bed to the sink and still
they manage to abduct me.
315
00:29:21,740 --> 00:29:24,380
I wake up feeling weightless.
316
00:29:25,980 --> 00:29:28,780
Sucked dry in a sperm bank in the next
galaxy.
317
00:29:30,700 --> 00:29:32,380
Did you weigh yourself this morning?
318
00:29:33,260 --> 00:29:34,280
Can't say that I did.
319
00:29:34,660 --> 00:29:36,360
I've got a scale in my room.
320
00:29:36,780 --> 00:29:38,300
A couple of them, actually.
321
00:29:38,920 --> 00:29:40,540
You're welcome to stop by.
322
00:29:41,020 --> 00:29:42,020
Thank you.
323
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Don't mention it.
324
00:29:43,980 --> 00:29:45,820
We've got to stick together on this.
325
00:30:14,800 --> 00:30:15,960
Do you doubt, Samuel?
326
00:30:16,760 --> 00:30:18,020
Unfortunately, I never learned.
327
00:30:18,240 --> 00:30:19,360
Apparently, neither did I.
328
00:30:50,209 --> 00:30:51,750
Oh, Samuel, how are you feeling?
329
00:30:51,990 --> 00:30:55,350
Harvey, I've just found Miss Bloom
sprawled on her floor. I've found an
330
00:30:55,350 --> 00:30:56,730
behind her ear. I want to know what's
happened.
331
00:30:57,210 --> 00:31:01,790
All will be revealed to you in due
course, but for now, are you ready to
332
00:31:01,790 --> 00:31:04,210
boy? I don't know what the hell you're
talking about. What boy?
333
00:31:04,570 --> 00:31:06,090
Samuel, you're so transparent.
334
00:31:06,590 --> 00:31:09,170
But bringing the girl, that was a nice
touch.
335
00:31:09,670 --> 00:31:10,670
I like that.
336
00:31:12,130 --> 00:31:13,130
Knight takes queen.
337
00:31:13,390 --> 00:31:14,390
What?
338
00:31:14,590 --> 00:31:15,590
The next move here.
339
00:31:15,750 --> 00:31:18,390
Knight takes queen. Check, I think.
340
00:31:18,930 --> 00:31:19,930
Good.
341
00:31:20,360 --> 00:31:21,360
Very good.
342
00:31:21,800 --> 00:31:24,140
I've been playing that long distance
with a friend.
343
00:31:24,860 --> 00:31:26,740
It's been his move for months.
344
00:31:27,180 --> 00:31:28,180
What about Veronica?
345
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
Ah, Bobby.
346
00:31:32,200 --> 00:31:33,360
You called Dr.
347
00:31:34,140 --> 00:31:36,240
Langston? Yes, Bobby, I want you to meet
Dr.
348
00:31:36,800 --> 00:31:38,380
Fry. He's going to talk to you.
349
00:31:39,100 --> 00:31:43,560
But Carlos sent you, didn't they? No one
sent me, young man, Harvey. I don't
350
00:31:43,560 --> 00:31:44,840
know anything about this. Liar!
351
00:31:45,860 --> 00:31:47,560
You're just like the other guy.
352
00:31:48,140 --> 00:31:49,140
Like I...
353
00:31:49,240 --> 00:31:52,360
Told him. I got nothing to say to them.
354
00:31:52,680 --> 00:31:54,040
I disowned them.
355
00:31:54,280 --> 00:31:58,000
Why is that? Have these Bacardos,
they're your parents, I assume. Have
356
00:31:58,000 --> 00:32:01,280
scared you or hurt you in some way? I
have no parents.
357
00:32:02,320 --> 00:32:04,380
I appreciate that, but they might
disagree.
358
00:32:04,760 --> 00:32:07,020
You're still their son. They're flesh
and blood.
359
00:32:08,280 --> 00:32:13,940
Makes me want to puke. Tell me, Samuel,
do you think that that is their puke,
360
00:32:13,940 --> 00:32:14,940
too?
361
00:32:16,180 --> 00:32:17,240
You're not helping, Harvey.
362
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
No, no, no, Bobby.
363
00:32:19,120 --> 00:32:20,880
Tell them why your parents sent them to
me.
364
00:32:21,380 --> 00:32:27,220
Because I stutter. What? That's hardly a
reason.
365
00:32:27,500 --> 00:32:29,700
No, but they cast them aside because
they were ashamed of them.
366
00:32:30,200 --> 00:32:31,540
This is my family now.
367
00:32:31,800 --> 00:32:33,220
I'm happy here.
368
00:32:33,420 --> 00:32:35,220
I'm not leaving.
369
00:32:36,000 --> 00:32:38,620
So tell them to forget me.
370
00:32:41,620 --> 00:32:43,460
See you in group, Dr.
371
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
Langston.
372
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
See you around.
373
00:32:51,950 --> 00:32:53,650
I talked to the boy. Are you satisfied?
374
00:32:53,890 --> 00:32:58,190
The question is, are you satisfied? You
see, there is no coercion here.
375
00:32:58,650 --> 00:33:00,330
There is no brainwashing.
376
00:33:00,830 --> 00:33:03,510
All we have is solidarity.
377
00:33:03,890 --> 00:33:06,410
Is there anything else? I don't know
what else about her.
378
00:33:06,850 --> 00:33:07,850
Yes,
379
00:33:15,310 --> 00:33:18,790
I think you're going to find this one of
the most... interesting group sessions
380
00:33:18,790 --> 00:33:19,930
you've ever witnessed.
381
00:33:20,170 --> 00:33:23,190
You can join in if you like. I think
I'll remain a passive observer for now,
382
00:33:23,270 --> 00:33:27,170
thank you. Good for you. Now, if you'll
excuse me, I have to continue work on my
383
00:33:27,170 --> 00:33:29,510
memoirs. I look forward to reading them.
384
00:33:29,850 --> 00:33:31,030
So you should.
385
00:33:31,410 --> 00:33:35,170
I think you're going to be rather
heavily featured in them.
386
00:33:39,310 --> 00:33:41,870
Give me the alphabet.
387
00:33:42,830 --> 00:33:44,850
I'll make the words.
388
00:33:46,730 --> 00:33:47,730
Feet.
389
00:33:48,110 --> 00:33:49,810
On my skin.
390
00:33:50,270 --> 00:33:53,430
And I'm music.
391
00:33:57,110 --> 00:34:01,910
Something becomes nothing.
392
00:34:02,710 --> 00:34:07,510
Becomes everything.
393
00:34:11,590 --> 00:34:15,570
Get into that cosmic.
394
00:34:20,029 --> 00:34:26,350
grew. And if you can't, your fault is.
395
00:34:28,810 --> 00:34:32,810
I'm gonna set you free.
396
00:34:46,699 --> 00:34:53,219
a little dancing for Dr. Fry the common
air our
397
00:34:53,219 --> 00:35:00,120
shared breath of life keeps our heavenly
bodies aloft carrying us away from the
398
00:35:00,120 --> 00:35:05,800
here and now we stake our claim to grace
on a whim
399
00:35:32,910 --> 00:35:33,910
no idea.
400
00:35:34,210 --> 00:35:35,790
She dances so beautifully.
401
00:35:36,430 --> 00:35:39,250
Oh, yeah. No, no. He lives for the
dance.
402
00:35:39,470 --> 00:35:40,610
I mean my patient, Veronica.
403
00:35:41,190 --> 00:35:42,770
You don't know what you mean.
404
00:36:06,030 --> 00:36:08,130
What's wrong with Mona's legs? Well,
absolutely nothing.
405
00:36:08,410 --> 00:36:11,730
I mean, you must remember that this is a
madhouse. It's not a hospital.
406
00:36:12,010 --> 00:36:16,310
I mean, her torment is entirely self
-inflicted. Have you tried to tell her?
407
00:36:16,650 --> 00:36:21,510
Oh, really, we've all tried. But as you
know, science does not hold many
408
00:36:21,510 --> 00:36:23,450
remedies for matters of the heart.
409
00:36:24,710 --> 00:36:27,790
A sentiment you will appreciate, no
doubt.
410
00:36:41,320 --> 00:36:43,620
So what's your prognosis? My prognosis?
411
00:36:44,900 --> 00:36:47,480
Someday her prince will come.
412
00:37:31,930 --> 00:37:34,150
Children, let's shake it up a little.
413
00:37:34,950 --> 00:37:36,810
Rattle the old eagles.
414
00:37:37,230 --> 00:37:38,230
Smash!
415
00:37:41,230 --> 00:37:42,310
The South.
416
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Yeah.
417
00:39:46,320 --> 00:39:53,260
each other here, swimming in a sea of
shared emotions, a gorge of unimaginable
418
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
sensations.
419
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
That's enough!
420
00:39:56,740 --> 00:40:00,000
You're not supposed to be helping these
people, not encouraging them! On the
421
00:40:00,000 --> 00:40:04,920
contrary, you must encourage them, and
you must remember, the true meaning of
422
00:40:04,920 --> 00:40:09,060
the word asylum is a place where you are
allowed to be mad.
423
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
You're insane!
424
00:40:10,420 --> 00:40:11,420
Oh, yes!
425
00:40:12,080 --> 00:40:15,600
Your diagnosis is...
426
00:40:16,010 --> 00:40:17,570
Correct, Doctor.
427
00:40:18,290 --> 00:40:25,090
You can't help these people if you're
sick yourself. On the contrary, that
428
00:40:25,090 --> 00:40:29,090
is the only way we can help them.
429
00:40:56,110 --> 00:41:02,690
have learned to mingle when no thought
is only one's own and each has had too
430
00:41:02,690 --> 00:41:09,230
much of the other ever to be entirely
himself alone.
431
00:41:10,670 --> 00:41:15,750
Only then will we know what it is to be
human.
432
00:42:02,280 --> 00:42:05,300
He's supposed to be healing his patients
for keeping them as curiosity.
433
00:42:05,740 --> 00:42:06,740
Keeping?
434
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Keeping?
435
00:43:10,380 --> 00:43:13,180
Harvey, you're a very dangerous man.
Whatever it is you're doing, you've got
436
00:43:13,180 --> 00:43:15,520
be stopped for your own good and for the
good of your patients.
437
00:43:15,900 --> 00:43:20,520
Be careful. Be careful if one of us is
attacked. We all become defensive.
438
00:43:21,020 --> 00:43:23,380
Besides, where is your scientific
curiosity?
439
00:43:24,240 --> 00:43:27,540
You're like a chef that doesn't taste
his own recipes.
440
00:43:27,800 --> 00:43:30,080
Give us a chance to convince you.
441
00:43:47,370 --> 00:43:52,770
that was unexpected when it first
occurred, that we're able to share our
442
00:43:52,850 --> 00:43:57,210
instant retribution, the perfect formula
for a self -regulating society.
443
00:43:58,330 --> 00:43:59,870
Hurts like a bitch, don't it?
444
00:44:00,210 --> 00:44:02,310
Give it back. We can take it.
445
00:44:24,200 --> 00:44:25,019
It's gone.
446
00:44:25,020 --> 00:44:30,340
You see, Samuel, I have accomplished
something that every psychiatrist since
447
00:44:30,340 --> 00:44:35,540
Christ has only dreamt of, that not only
do we enter our patients' minds and
448
00:44:35,540 --> 00:44:41,180
discuss their fears, their traumas, and
their desires, but we can experience
449
00:44:41,180 --> 00:44:47,040
them and then truly help them and
ourselves.
450
00:44:48,720 --> 00:44:53,060
So don't you think it's a shame that
this better world is only allowed to...
451
00:44:53,100 --> 00:44:54,300
exist in an asylum.
452
00:44:55,420 --> 00:44:59,960
Oh, my God, these transmitters. You've
created some sort of group mind.
453
00:45:00,280 --> 00:45:02,520
Group mind, collective consciousness.
454
00:45:02,880 --> 00:45:03,880
Call it what you will.
455
00:45:04,320 --> 00:45:05,760
It works, doesn't it?
456
00:45:06,020 --> 00:45:07,100
It's incestuous.
457
00:45:07,660 --> 00:45:11,080
All of you gathered here in the dark,
indulging in each other's diseases.
458
00:45:11,700 --> 00:45:12,740
You're the disease.
459
00:45:14,020 --> 00:45:16,800
You're destroying what the evolution of
the whole species has been about.
460
00:45:17,260 --> 00:45:18,820
It's the power of the individual.
461
00:45:28,840 --> 00:45:32,380
but please don't preach to me the
sanctity of the individual except that
462
00:45:32,380 --> 00:45:37,440
scared to death that your fitted little
ego will be swallowed up by something
463
00:45:37,440 --> 00:45:38,480
that is larger than yourself.
464
00:45:38,800 --> 00:45:40,540
You don't know anything about me.
465
00:45:40,860 --> 00:45:43,520
Yes, we do, Mr. Cock -a -doodle -doo.
466
00:45:44,500 --> 00:45:47,700
We know everything about you. I've been
inside of you.
467
00:45:48,320 --> 00:45:49,740
I've tasted your pain.
468
00:45:49,960 --> 00:45:54,440
Yummy, yummy, yummy, yummy. Very good
pain. I know your innermost secrets.
469
00:45:55,800 --> 00:45:57,280
Your longing.
470
00:45:58,120 --> 00:46:02,380
The same things we are to be loved and
accepted for what we are.
471
00:46:02,600 --> 00:46:06,680
What about man's right to determine his
own fate, think his own thoughts, feel
472
00:46:06,680 --> 00:46:07,680
his own pain?
473
00:46:09,000 --> 00:46:15,160
Is pain so sacred? Isn't that what love
and friendship and even therapy are all
474
00:46:15,160 --> 00:46:17,540
about? The sharing of pain?
475
00:46:17,860 --> 00:46:21,580
I'm embarrassed for you, a doctor that
can't enter his patient's head.
476
00:46:21,820 --> 00:46:23,360
You know, I need you.
477
00:46:23,980 --> 00:46:25,520
I need you, Samuel.
478
00:46:25,840 --> 00:46:27,200
I'm all...
479
00:46:27,480 --> 00:46:30,560
I'm tired of this worn -out shell. I
need a successor.
480
00:46:31,540 --> 00:46:34,120
Someone who will not be corrupted by
power.
481
00:46:34,800 --> 00:46:36,060
Someone like yourself.
482
00:46:39,160 --> 00:46:40,760
There are no prisoners here.
483
00:46:41,520 --> 00:46:46,900
And if in the morning when you wake up,
you still wish to leave, we'll remove
484
00:46:46,900 --> 00:46:51,540
this little implant in your head, and
you'll be alone again.
485
00:47:00,300 --> 00:47:01,138
You warned Harvey.
486
00:47:01,140 --> 00:47:04,980
A chain is only as strong as its weakest
link. Oh, yes, we're aware of that.
487
00:47:05,020 --> 00:47:06,020
Don't worry.
488
00:47:06,220 --> 00:47:07,360
We'll support you.
489
00:47:09,360 --> 00:47:10,440
You like him.
490
00:47:11,340 --> 00:47:14,740
There's something about him. I think the
strength of his weakness.
491
00:47:14,940 --> 00:47:17,600
You know that I think I found my
successor.
492
00:47:19,240 --> 00:47:22,760
You could put him in charge, but that
won't make him our leader.
493
00:47:34,540 --> 00:47:36,500
Besides, they need you in another
capacity.
494
00:48:30,190 --> 00:48:34,650
No, no, no, no, no, Veronica. You must
understand that you are the music.
495
00:48:35,370 --> 00:48:40,770
Every muscle is a note. Every step is
symphony. Now, come on, try again. Try
496
00:48:40,770 --> 00:48:45,170
again. One, two, three. Two, two, three.
497
00:48:48,210 --> 00:48:51,210
Ah, nice to see you visit us.
498
00:48:52,310 --> 00:48:54,950
Just in time to join us in our dance
therapy.
499
00:48:56,450 --> 00:48:59,170
Our patients making such great headway.
500
00:49:00,920 --> 00:49:02,880
Oh, let me show you what she can do.
501
00:49:04,360 --> 00:49:05,360
Oh, one.
502
00:49:05,860 --> 00:49:06,860
Two.
503
00:50:35,310 --> 00:50:36,650
I hear you don't dance.
504
00:50:37,650 --> 00:50:38,650
Should I?
505
00:50:39,110 --> 00:50:40,590
Or should a man breathe?
506
00:50:40,970 --> 00:50:42,250
He'd make love.
507
00:50:43,430 --> 00:50:46,010
A man who doesn't dance isn't much of a
man.
508
00:50:46,450 --> 00:50:50,830
He has no way to express his libido
other than maybe a quick fuck.
509
00:50:51,570 --> 00:50:52,570
Wouldn't you say?
510
00:50:52,770 --> 00:50:54,110
I certainly would not say that.
511
00:50:54,850 --> 00:50:56,610
I just find that sort of dance
inappropriate.
512
00:50:57,310 --> 00:50:58,310
You would.
513
00:50:59,250 --> 00:51:01,930
Hollister, play something appropriate
for her, Dr. Fry.
514
00:51:05,000 --> 00:51:06,160
A waltz, perhaps?
515
00:51:15,480 --> 00:51:17,100
It's your move, Dr. Francis.
516
00:51:33,550 --> 00:51:34,550
That's enough now.
517
00:51:37,450 --> 00:51:38,450
Feet.
518
00:51:38,950 --> 00:51:40,190
Can't do what you don't know.
519
00:51:41,550 --> 00:51:43,470
You can't do what you don't feel.
520
00:51:45,950 --> 00:51:46,950
Try again.
521
00:53:17,000 --> 00:53:24,000
Yes, yes, yes, the flesh is weak, but
our minds can transcend these vile
522
00:53:24,740 --> 00:53:25,880
Consider this.
523
00:53:26,900 --> 00:53:33,840
Every moment of every day, someone
somewhere is falling in love.
524
00:53:35,040 --> 00:53:41,900
And if only we could tap into that, we'd
all be fools in love
525
00:53:41,900 --> 00:53:42,900
forever.
526
00:53:50,920 --> 00:53:53,120
You want to have your way with me, don't
you?
527
00:53:55,340 --> 00:54:01,020
I don't mind telling you you make me
hot, but it's like the dancing.
528
00:54:01,820 --> 00:54:05,340
I don't sweat it. I got someone else who
does my dirty work.
529
00:54:13,580 --> 00:54:19,520
How do you find me?
530
00:54:20,520 --> 00:54:21,540
I'll give you a clue.
531
00:54:23,140 --> 00:54:25,040
I'm not the meat, but the motion.
532
00:54:26,500 --> 00:54:29,080
I'm not the heat, but the sweat.
533
00:54:30,080 --> 00:54:32,720
I'm not the fang, but the poison.
534
00:54:35,220 --> 00:54:39,180
Play hide and seek with me and you'll
never, never find me.
535
00:54:39,640 --> 00:54:46,260
But if you lose yourself, then I'll be
the perfect blind date.
536
00:55:00,940 --> 00:55:06,480
One hand washes the other you rub my
back and I'll rub yours
537
00:55:42,730 --> 00:55:49,670
The walls between us come tumbling down,
down, down, with every inch and
538
00:55:49,670 --> 00:55:51,390
breath and touch.
539
00:56:18,160 --> 00:56:20,620
Slithering slick like the slime of a
snail.
540
00:56:21,300 --> 00:56:24,240
Across your body I'll leave my trail.
541
00:56:24,600 --> 00:56:26,600
Hear her rhyme that little flirt.
542
00:56:28,100 --> 00:56:30,460
It's her blessing, but it's not hers.
543
00:57:07,340 --> 00:57:12,380
go, the less of you remains like a snake
swallowing its own tail.
544
00:57:16,300 --> 00:57:22,060
You want to possess the flesh of
another, but now you no longer recognize
545
00:57:22,060 --> 00:57:24,920
you end and the other begins.
546
00:59:32,040 --> 00:59:37,400
have to do is say that you love me and
that you will come with me
547
00:59:37,400 --> 00:59:44,280
say that say what yes samuel
548
00:59:44,280 --> 00:59:46,880
i'll come with you yes samuel i'll come
with you
549
01:00:02,670 --> 01:00:04,950
James, I'm leaving, and I'm taking
Veronica with me.
550
01:00:05,170 --> 01:00:09,970
I'm afraid she's already spoken for a
dozen times over. Some of us prefer to
551
01:00:09,970 --> 01:00:11,730
believe we are beyond traveling in
packs.
552
01:00:12,090 --> 01:00:16,690
But what makes you so sure that Veronica
wants to leave?
553
01:00:17,290 --> 01:00:19,470
I can't thank you enough for what you've
done for me.
554
01:00:19,930 --> 01:00:22,170
Granted, you cured her, but I know
what's best for her.
555
01:00:22,430 --> 01:00:25,570
Thanks to you, for the first time in a
long time, I have a shot at making
556
01:00:25,570 --> 01:00:26,570
someone happy.
557
01:00:26,930 --> 01:00:29,430
Yeah, but the question is, whom?
558
01:00:31,980 --> 01:00:33,720
You still don't understand, do you?
559
01:00:34,360 --> 01:00:38,240
Maybe not, but she says she wants to
leave and I won't allow anything to come
560
01:00:38,240 --> 01:00:39,240
between us.
561
01:00:39,280 --> 01:00:41,860
I think I might love her.
562
01:00:42,600 --> 01:00:49,580
You love... yourself, if that.
563
01:00:57,300 --> 01:00:59,180
Was it good for you too, Sammy?
564
01:01:00,080 --> 01:01:03,300
Everything's always musical chairs here,
isn't it? That way nobody ever takes
565
01:01:03,300 --> 01:01:04,300
the blame.
566
01:01:05,180 --> 01:01:06,540
Did you ever dance, Marna?
567
01:01:06,780 --> 01:01:08,800
Oh, that's all I have ever done.
568
01:01:09,040 --> 01:01:10,040
Is it?
569
01:01:10,400 --> 01:01:11,880
Oh, Marna.
570
01:01:13,520 --> 01:01:16,960
Marna, Marna, you know, you really are
very lucky.
571
01:01:17,560 --> 01:01:22,100
Psychiatry's come a long way. Now
imagine what it would be like for you to
572
01:01:22,100 --> 01:01:23,100
on your own again.
573
01:01:23,680 --> 01:01:24,720
On my own?
574
01:01:26,280 --> 01:01:27,300
Or with you?
575
01:01:28,740 --> 01:01:30,000
If you need me, yes.
576
01:01:31,200 --> 01:01:32,200
I need you.
577
01:01:33,580 --> 01:01:35,620
Well, then don't worry. I'll be there
for you.
578
01:01:37,820 --> 01:01:38,820
Will you?
579
01:01:40,540 --> 01:01:41,540
Of course.
580
01:01:45,140 --> 01:01:46,140
I'm a doctor.
581
01:01:49,440 --> 01:01:52,360
Well, then you must excuse me. I have to
tend to Veronica.
582
01:01:52,880 --> 01:01:54,820
Oh, no, no. You leave Veronica to me.
583
01:01:56,070 --> 01:01:58,250
Veronica doesn't need you. She needs me.
584
01:01:58,630 --> 01:02:00,230
Oh, isn't it the other way around?
585
01:02:01,210 --> 01:02:03,270
Aren't you tired of feeding off her
beauty?
586
01:02:04,190 --> 01:02:06,350
Don't you talk to me about beauty.
587
01:02:07,150 --> 01:02:10,790
It's not even something that you were
born with. It's just a nose job away, a
588
01:02:10,790 --> 01:02:12,310
silicone injection in the lip.
589
01:02:14,570 --> 01:02:19,990
Loving a woman for her beauty is like
judging a book by its cover.
590
01:02:20,450 --> 01:02:23,590
You cannot love a book unless you've
read it.
591
01:02:24,090 --> 01:02:25,170
I know that.
592
01:02:25,900 --> 01:02:28,940
But Veronica isn't just beautiful on the
outside. She's beautiful in here.
593
01:02:30,360 --> 01:02:32,780
She'd be beautiful no matter what she
looked like.
594
01:02:33,940 --> 01:02:35,380
Would she really?
595
01:02:37,080 --> 01:02:38,080
Really.
596
01:02:38,920 --> 01:02:42,820
If I were you, Dr. Samuel Fry, I would
leave here as soon as possible. Not
597
01:02:42,820 --> 01:02:43,820
without Veronica.
598
01:02:44,440 --> 01:02:45,860
I am luring you.
599
01:02:46,560 --> 01:02:48,180
We will not stand for this.
600
01:02:48,620 --> 01:02:51,080
Oh, you don't stand for anything.
601
01:03:23,000 --> 01:03:28,240
The question is, why did Jonah want to
leave the belly of the whale?
602
01:03:28,520 --> 01:03:33,020
Because in the belly of the whale, in a
moment, you either become the whale or
603
01:03:33,020 --> 01:03:39,080
you are chewed up and spat out and lost
forever in the deepest ocean. But all of
604
01:03:39,080 --> 01:03:40,540
us here know the truth.
605
01:03:41,290 --> 01:03:46,450
that it is better to be digested than
rejected.
606
01:03:47,170 --> 01:03:52,350
You either be numb or you are numb.
Bobby, folks, the Bacardos.
607
01:03:54,350 --> 01:03:56,190
Hey, Andrew, how are you?
608
01:03:57,130 --> 01:04:00,690
You're a member of the Bacardos, don't
you, Harvey? Yes, Mr. and Mrs. Nice to
609
01:04:00,690 --> 01:04:01,930
see you. Dr. Langston, please.
610
01:04:02,710 --> 01:04:05,210
We'd like to see what progress you've
made with Bobby.
611
01:04:05,490 --> 01:04:06,428
With whom?
612
01:04:06,430 --> 01:04:07,430
Our little boy.
613
01:04:07,850 --> 01:04:09,250
That implies a sense of ownership.
614
01:04:09,590 --> 01:04:11,670
I'm sorry that Bobby is no longer yours.
615
01:04:12,010 --> 01:04:16,310
Don't make this worse, Harvey. We've
only come for their boy. You quack. You
616
01:04:16,310 --> 01:04:17,310
promise results.
617
01:04:17,390 --> 01:04:21,470
We hear nothing for months, then my boy
tells my wife on the phone, hey, f -f -f
618
01:04:21,470 --> 01:04:22,388
-f -f -fuck off.
619
01:04:22,390 --> 01:04:25,590
I put a fortune into this place,
Langston, and the kids still sound like
620
01:04:25,590 --> 01:04:28,710
friggin' jackhammer. We're tired of
waiting, Langston. We came to get our
621
01:04:28,790 --> 01:04:30,190
and we don't want any more of your
bullshit.
622
01:04:30,750 --> 01:04:31,750
Oh, yeah, please.
623
01:04:32,050 --> 01:04:34,990
There must be some reasonable way to
settle this. Settle my ass.
624
01:04:35,320 --> 01:04:38,700
We sent you here to rescue my goddamn
boy from this maniac's cult. That's
625
01:04:38,740 --> 01:04:41,900
you're a stark -raving madman, Langston.
I'm a minister to society. Well, thank
626
01:04:41,900 --> 01:04:44,920
you very much. Is that true, Samuel, did
they send you? I don't understand a
627
01:04:44,920 --> 01:04:45,658
word he's saying.
628
01:04:45,660 --> 01:04:46,660
Cough up, my boy.
629
01:04:48,680 --> 01:04:49,680
Bobby?
630
01:04:51,780 --> 01:04:52,780
Yes, Dr.
631
01:04:52,980 --> 01:04:58,400
Langston? Bobby, get away from me. I
disown you. No, Bobby, you're our boy.
632
01:04:58,500 --> 01:05:00,960
Bobby doesn't belong to you, you bloated
bag of pus.
633
01:05:01,460 --> 01:05:02,920
Bobby now belongs to us.
634
01:05:05,450 --> 01:05:08,690
supposed to be funny? Is he making fun
of my son's disability, your idea of a
635
01:05:08,690 --> 01:05:12,250
joke? Bobby doesn't belong to you. We
did this song.
636
01:05:12,870 --> 01:05:17,590
I'm afraid that Bobby now considers you
a genetic embarrassment.
637
01:05:18,070 --> 01:05:22,630
What? Now you listen, asshole. We have
to work through this. Bobby's having a
638
01:05:22,630 --> 01:05:25,990
rough time right now. You shrink, so
I'll speak together, don't you? I want
639
01:05:25,990 --> 01:05:29,930
answers, Miller. Or you can kiss your
cash cow adios, you got me? It's more
640
01:05:29,930 --> 01:05:31,170
complicated than you think.
641
01:05:31,430 --> 01:05:34,190
What's that mean? You stutter or you
don't. Jesus.
642
01:05:34,480 --> 01:05:35,680
What the hell is going on here?
643
01:05:36,580 --> 01:05:39,260
It's obvious the boy doesn't want to
leave. Who's asking him?
644
01:05:39,720 --> 01:05:42,220
I'm his father. I know what's best for
him, whether he likes it or not.
645
01:05:42,520 --> 01:05:45,800
Well, you always blame the folks, don't
you? Well, I got news for you, Fry. We
646
01:05:45,800 --> 01:05:46,900
all got moms and dads.
647
01:05:47,140 --> 01:05:48,140
What do you think about that?
648
01:05:48,500 --> 01:05:51,080
It ain't our fault that our kids screwed
up. We got problems of our own, you
649
01:05:51,080 --> 01:05:53,980
know. I don't doubt it for a second, Mr.
Picardo. If you'd just listen to me for
650
01:05:53,980 --> 01:05:55,080
a moment. No, you listen.
651
01:05:55,480 --> 01:05:58,680
My boy is coming out of this circus,
even if I have to drag him out by his
652
01:05:58,760 --> 01:06:01,320
Is that clear enough for you? Mr.
Picardo, this is totally inappropriate
653
01:06:01,320 --> 01:06:04,100
behavior. I said, is that clear?
654
01:06:08,279 --> 01:06:09,700
You son of a bitch.
655
01:06:10,960 --> 01:06:11,960
That's enough.
656
01:06:13,060 --> 01:06:14,060
Come on.
657
01:06:14,640 --> 01:06:21,600
You cut me. Next time I'm coming back,
I'm coming
658
01:06:21,600 --> 01:06:22,279
with the police.
659
01:06:22,280 --> 01:06:23,680
You know what you are? You're a loser.
660
01:06:23,920 --> 01:06:25,040
You're a backstabbing.
661
01:06:45,029 --> 01:06:48,070
We're one for all and all for one.
662
01:06:53,590 --> 01:06:54,590
Wait,
663
01:06:56,410 --> 01:06:57,930
I told you.
664
01:06:58,410 --> 01:07:01,750
But you would not run.
665
01:09:03,340 --> 01:09:04,340
Are you with me?
666
01:09:04,660 --> 01:09:10,000
One, two, three. Two, two, three. Fight
them!
667
01:09:11,180 --> 01:09:12,420
Don't let them into your head.
668
01:09:12,760 --> 01:09:15,460
Think of all the wonderful things that
are out there waiting for us.
669
01:09:20,460 --> 01:09:21,520
I love you, Veronica.
670
01:09:21,960 --> 01:09:23,380
I love you too, Samuel.
671
01:09:23,620 --> 01:09:26,140
But I got someone else who does the
dirty work for me.
672
01:09:27,700 --> 01:09:28,700
Fight them!
673
01:09:28,840 --> 01:09:29,840
Fight them, Veronica!
674
01:10:00,880 --> 01:10:02,760
We're not going to let you take her. We?
675
01:10:03,660 --> 01:10:05,100
You, bitch.
676
01:10:05,720 --> 01:10:09,820
You think you've found the perfect
society where everyone is equal, but
677
01:10:09,820 --> 01:10:11,220
wrong, and I know that.
678
01:10:12,100 --> 01:10:17,760
One ego overpowers all of you, and it's
not Langston.
679
01:10:18,340 --> 01:10:19,340
It's her!
680
01:10:21,880 --> 01:10:22,880
Look at her!
681
01:10:24,380 --> 01:10:29,580
There's your petty little tyrant making
everyone dance to the beat of her drum!
682
01:10:30,030 --> 01:10:31,610
Oh, you two don't understand.
683
01:10:31,990 --> 01:10:35,710
You don't walk because you don't have
to. Here are your arms and your legs and
684
01:10:35,710 --> 01:10:41,530
your eyes and your ears. Without them,
you are nothing. You have no idea
685
01:13:44,590 --> 01:13:46,750
You used these poor people to murder Dr.
686
01:13:46,990 --> 01:13:48,870
Miller. You used me.
687
01:13:50,110 --> 01:13:56,750
I devoted my entire life to helping
people, and you turned me into a
688
01:13:58,730 --> 01:14:02,490
Just look around you, for heaven's sake.
689
01:14:04,350 --> 01:14:07,290
There's only one killer here, and you
brought her.
690
01:14:08,090 --> 01:14:10,490
I beg your fucking pardon.
691
01:14:11,290 --> 01:14:12,290
Why?
692
01:14:12,590 --> 01:14:17,610
Didn't you tell us she was a psychopath?
If anybody killed anybody here, it was
693
01:14:17,610 --> 01:14:18,610
you.
694
01:14:19,430 --> 01:14:23,390
You poisoned us by bringing your fucking
little bitch.
695
01:18:47,820 --> 01:18:48,820
Look back, darling, please.
696
01:18:49,040 --> 01:18:50,340
She knows what's there.
697
01:18:51,120 --> 01:18:52,340
That is only darkness.
698
01:18:52,840 --> 01:18:53,960
Back there is home.
699
01:18:54,240 --> 01:18:55,240
We'll get a new home.
700
01:18:56,900 --> 01:18:57,900
Together.
701
01:18:58,160 --> 01:18:59,800
We can never be together.
702
01:19:00,080 --> 01:19:01,900
Her new friends, that's all she has.
703
01:19:02,360 --> 01:19:03,880
What good is it to take her away?
704
01:19:05,500 --> 01:19:07,400
Without them, she's just like the one in
the mirror.
705
01:19:07,940 --> 01:19:08,940
Not really there.
706
01:19:10,540 --> 01:19:11,640
I believe in you.
707
01:19:17,800 --> 01:19:22,740
I love Veronica Bloom for who she is,
not what other than Maida.
708
01:19:29,520 --> 01:19:31,020
And if that's all she is?
709
01:19:34,360 --> 01:19:36,200
Then I'll help you stand up for
yourself.
710
01:19:41,660 --> 01:19:42,660
Bullshit!
711
01:19:43,480 --> 01:19:45,020
Be careful, Sammy.
712
01:19:45,280 --> 01:19:46,460
You're all alone.
713
01:20:12,170 --> 01:20:13,170
leaving you behind.
714
01:20:15,930 --> 01:20:17,390
We're moving out of your range.
715
01:20:49,420 --> 01:20:53,140
He has a free spirit, but his heart
drives him to go under.
716
01:20:53,460 --> 01:20:54,460
Are you sure?
717
01:20:56,880 --> 01:20:57,880
Are you going to help me?
718
01:20:58,620 --> 01:21:00,460
I've just managed to escape from the
Langston Institute.
719
01:21:00,860 --> 01:21:01,639
No kidding?
720
01:21:01,640 --> 01:21:03,500
Yeah, Dr. Langston, he's just gone
insane.
721
01:21:03,740 --> 01:21:06,560
He's discovered a radical new therapy.
It's called group mind.
722
01:21:06,800 --> 01:21:07,799
Group mind?
723
01:21:07,800 --> 01:21:09,880
Yeah, all for one and one for all, you
know.
724
01:21:10,200 --> 01:21:13,380
Their psyche is interconnected by
nanotransmitters implanted at the bases
725
01:21:13,380 --> 01:21:14,380
their brains.
726
01:21:16,960 --> 01:21:18,660
Look, look. That's how they got me
before.
727
01:21:18,920 --> 01:21:19,920
Here, right there.
728
01:21:22,640 --> 01:21:26,260
So they tried to impose their madness on
me to drive me crazy too so I could be
729
01:21:26,260 --> 01:21:29,200
their leader, but it didn't work because
I know my way around the human mind,
730
01:21:29,240 --> 01:21:30,760
you see. So I thought my way out.
731
01:21:32,040 --> 01:21:33,040
Here I am.
732
01:21:33,260 --> 01:21:34,260
Lucky for you.
733
01:21:34,800 --> 01:21:35,920
So what can I do to help?
734
01:21:36,360 --> 01:21:37,580
Someone must destroy this experiment.
735
01:21:38,120 --> 01:21:39,180
I mean, they're talking revolution.
736
01:21:39,980 --> 01:21:43,140
No, subversion of the ego. It's all our
egos here.
737
01:21:43,800 --> 01:21:44,800
Do you get it?
738
01:21:46,690 --> 01:21:49,710
Thousand years of evolution down the
drain.
739
01:21:50,210 --> 01:21:51,310
That's quite a story.
740
01:21:52,350 --> 01:21:54,530
Look, why don't you just sit down and
relax?
741
01:21:56,330 --> 01:21:57,330
Huh?
742
01:21:58,010 --> 01:22:02,290
We won't have anyone destroying the
world without that... What do you call
743
01:22:02,310 --> 01:22:03,089
Group mind.
744
01:22:03,090 --> 01:22:03,949
Group mind.
745
01:22:03,950 --> 01:22:04,950
Yeah, group mind.
746
01:22:05,230 --> 01:22:06,250
Nasty damn thing.
747
01:22:06,490 --> 01:22:07,970
Look, will you excuse me just one
second?
748
01:22:10,510 --> 01:22:11,510
Who are you calling?
749
01:22:12,690 --> 01:22:14,170
The authorities. Who else?
750
01:22:15,920 --> 01:22:18,900
Now, there's a coffee machine over
there. Why don't you get yourself a cup
751
01:22:18,900 --> 01:22:20,060
just relax?
752
01:22:52,010 --> 01:22:53,010
Night takes queen.
753
01:22:55,070 --> 01:22:56,710
Hang on one second, will you, please?
754
01:22:58,390 --> 01:22:59,390
Come again?
755
01:22:59,650 --> 01:23:00,650
Langston.
756
01:23:01,930 --> 01:23:03,010
Night takes queen.
757
01:23:04,930 --> 01:23:06,830
Oh, Jesus, you're in on it too, aren't
you?
758
01:23:08,990 --> 01:23:11,090
Come on, just relax, Doc. You're one of
them, right?
759
01:23:12,230 --> 01:23:13,230
Nobody's gonna hurt you.
760
01:23:13,450 --> 01:23:15,090
We're just a little worried about you,
that's all.
761
01:23:15,750 --> 01:23:17,270
Now, why don't you tell me where the
girl is?
762
01:23:24,270 --> 01:23:25,270
They must have told ahead.
763
01:23:30,090 --> 01:23:31,090
But don't worry.
764
01:23:31,930 --> 01:23:33,310
Everything will be all right when we get
to this.
765
01:23:54,280 --> 01:23:55,280
Veronica, wake up, huh?
766
01:23:55,460 --> 01:23:56,460
Veronica?
767
01:23:59,040 --> 01:24:01,200
Oh, God, they won't let go of you, will
they?
768
01:24:03,900 --> 01:24:06,680
I'm not saving you by running. I'm not
saving anyone by running.
769
01:24:10,340 --> 01:24:11,520
They're mad, all of them.
770
01:24:12,160 --> 01:24:13,300
Harvey and Myrna included.
771
01:24:15,820 --> 01:24:18,040
I've left the lunatics in charge of the
assignment.
772
01:24:24,620 --> 01:24:25,620
I'm still a doctor.
773
01:24:30,440 --> 01:24:35,640
If I don't go back now, I might as well
abandon everything I've ever believed
774
01:24:35,640 --> 01:24:36,640
in.
775
01:25:12,080 --> 01:25:13,080
Oh, touching.
776
01:25:13,220 --> 01:25:16,020
The lovebirds have returned to the
roost.
777
01:25:18,240 --> 01:25:19,660
What have you done to Veronica?
778
01:25:20,920 --> 01:25:21,920
What's the matter, Doctor?
779
01:25:22,540 --> 01:25:25,960
Have you discovered that Veronica is not
all she's cracked up to be?
780
01:25:26,980 --> 01:25:28,300
What have you done to her?
781
01:25:28,660 --> 01:25:29,660
Not we.
782
01:25:30,100 --> 01:25:31,100
You.
783
01:25:31,980 --> 01:25:36,020
She suffered an allergic reaction to the
drugs you gave her. She was in a coma
784
01:25:36,020 --> 01:25:38,400
when she got here, and she never came
out of it.
785
01:25:40,430 --> 01:25:41,510
She's brain dead.
786
01:25:43,090 --> 01:25:45,310
Do you understand? She doesn't even
exist.
787
01:25:45,850 --> 01:25:48,470
Except as an extension of us. That's
impossible.
788
01:25:49,310 --> 01:25:51,150
I love her.
789
01:25:52,470 --> 01:25:53,470
Do you really?
790
01:25:54,590 --> 01:25:57,490
Well, tell me what it is that you love
about her most.
791
01:26:09,740 --> 01:26:11,920
Oh, well, not the meat, but the motion.
792
01:26:12,220 --> 01:26:15,620
Not the sweat, but the heat. Not the
fangs, but the poison.
793
01:26:16,860 --> 01:26:17,860
Oh!
794
01:26:19,180 --> 01:26:23,920
When will you realize that it is just a
case of mistaken identity?
795
01:26:25,600 --> 01:26:26,600
What do you mean?
796
01:26:26,780 --> 01:26:32,900
It was Veronica's body, but it was my
touch, my grace,
797
01:26:33,140 --> 01:26:34,900
my passion.
798
01:26:35,120 --> 01:26:38,360
It was her flesh, but it wasn't.
799
01:26:38,620 --> 01:26:39,620
My soul.
800
01:26:41,020 --> 01:26:42,020
No.
801
01:26:43,000 --> 01:26:46,720
Men! Oh, you are all alike.
802
01:26:48,240 --> 01:26:49,880
Cosmetics, cosmetics, cosmetics.
803
01:26:52,700 --> 01:26:56,560
When you were looking in her eyes, it
was me looking back.
804
01:26:57,860 --> 01:26:59,720
You don't love Veronica.
805
01:27:00,760 --> 01:27:01,840
You love me.
806
01:27:17,130 --> 01:27:18,130
but for what's inside.
807
01:27:18,510 --> 01:27:19,730
For what's in here.
808
01:27:20,010 --> 01:27:21,010
Don't you understand?
809
01:29:06,760 --> 01:29:08,720
the miracle of the group mind.
810
01:29:09,420 --> 01:29:13,440
It retains the spirit after the body is
gone.
811
01:29:14,460 --> 01:29:17,720
We die because we cannot die.
812
01:30:31,630 --> 01:30:33,570
You see, my love, I did it for you.
813
01:30:34,250 --> 01:30:36,390
Now you can have your cake and eat it,
too.
814
01:30:37,950 --> 01:30:39,850
That is what you wanted, isn't it,
Samuel?
815
01:30:41,050 --> 01:30:42,390
It doesn't matter what I want.
816
01:30:43,870 --> 01:30:45,230
It is what you want.
817
01:30:48,170 --> 01:30:52,610
One, two, three, two, two, three, three,
two, three, four, two, three, five,
818
01:30:52,850 --> 01:30:56,190
two, three, six, two, three, one, two,
three, two, two, three.
819
01:30:58,730 --> 01:30:59,730
Oh, no, no.
820
01:31:13,290 --> 01:31:14,290
time after the war.
821
01:32:11,020 --> 01:32:12,860
You have a lot of bodies to account for,
my friend.
822
01:32:17,000 --> 01:32:18,000
Oh.
823
01:32:18,320 --> 01:32:21,120
Good afternoon, officer. I can explain
everything.
824
01:32:21,440 --> 01:32:22,440
Good.
825
01:32:23,140 --> 01:32:25,320
Let's start with why you were driving a
stolen car.
826
01:32:26,140 --> 01:32:27,660
With a dead man in the trunk.
827
01:32:27,940 --> 01:32:30,920
The cavalry has arrived. No more death
and destruction.
828
01:32:31,520 --> 01:32:33,700
Bob Picardo is the name of Picardo
Construction.
829
01:32:34,140 --> 01:32:36,360
We're Bob the Parrot.
830
01:32:36,680 --> 01:32:37,680
It seems Dr.
831
01:32:37,720 --> 01:32:39,420
Langston here suffered cardiac arrest.
832
01:32:39,660 --> 01:32:41,880
Dr. Fry tried to save him.
833
01:32:42,300 --> 01:32:46,720
He did his best. But when it's your
time, well, who are we to stand in the
834
01:32:46,720 --> 01:32:47,720
Lord's way?
835
01:32:48,160 --> 01:32:49,760
So who killed the man in the car, then?
836
01:32:50,040 --> 01:32:51,180
His name is Dr.
837
01:32:51,400 --> 01:32:56,140
Andrew Miller. He wanted to shut down
Langston's shop, so he sent Dr. Fry, but
838
01:32:56,140 --> 01:32:57,640
the old man wouldn't stop.
839
01:32:57,880 --> 01:33:02,780
You see, Sheriff, he'd gone out of his
mind with grandiose schemes of enslaving
840
01:33:02,780 --> 01:33:05,600
mankind. Miller and Langston had a
terrible fight.
841
01:33:05,880 --> 01:33:09,520
So the old doctor strangled him in the
dark of night. He knew Samuel wouldn't
842
01:33:09,520 --> 01:33:12,740
get far, so he stuffed the corpse in the
trunk of a car. When you called,
843
01:33:12,840 --> 01:33:16,400
Langston said Fry's out of his head, but
you see, it was he who had finally gone
844
01:33:16,400 --> 01:33:21,100
mad. Fry's return to the mansion gave
Langston quite a start. I suppose the
845
01:33:21,100 --> 01:33:24,320
surprise was too much for his heart. So
before we close this book and put it
846
01:33:24,320 --> 01:33:28,740
back on the shelf, the moral of the
story is healer, heal thyself.
847
01:33:29,340 --> 01:33:32,440
Thank you for the statement, but it
sounds awfully rehearsed.
848
01:33:32,700 --> 01:33:34,800
Not many people I know can ad -lib in
verse.
849
01:33:47,430 --> 01:33:48,430
Where are they going?
850
01:33:48,890 --> 01:33:50,070
Back to their room.
851
01:33:50,270 --> 01:33:51,990
And soon, back home.
852
01:33:52,270 --> 01:33:55,370
Dr. Langston has no further need for lab
animals.
853
01:33:55,670 --> 01:33:56,670
Hold on one second.
854
01:33:57,870 --> 01:33:58,950
Will you show me the phone?
855
01:33:59,530 --> 01:34:00,530
Bobby!
856
01:34:02,150 --> 01:34:03,310
Show him to my office.
857
01:34:03,850 --> 01:34:05,150
This way, Sheriff.
858
01:34:13,640 --> 01:34:14,880
You dropped your glasses, Doctor.
859
01:34:16,860 --> 01:34:18,960
You have our full cooperation,
Constable.
860
01:34:19,280 --> 01:34:20,500
Thank you, Dr. Langston.
861
01:34:21,200 --> 01:34:23,160
Oh, don't mention it.
862
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
I'm sorry.
863
01:34:26,540 --> 01:34:32,660
It is Langston, isn't it? No, it's, um,
Fry, Samuel Fry. But what's in a name?
864
01:34:32,940 --> 01:34:33,940
My mistake.
865
01:34:36,980 --> 01:34:42,000
Goddamn motherfucking cucks. Fucking son
of a bitch. Fuck you. Fucking ass.
866
01:34:47,860 --> 01:34:48,560
Thanks
867
01:34:48,560 --> 01:35:05,140
for
868
01:35:05,140 --> 01:35:09,170
everything. Doc. What do you say, Bobby?
Ready to face the outside world? You
869
01:35:09,170 --> 01:35:10,730
betcha. All right.
870
01:35:11,070 --> 01:35:12,950
But it's not Bobby anymore.
871
01:35:13,890 --> 01:35:14,890
It's Bob.
872
01:35:15,150 --> 01:35:16,870
All right. All right. Good luck.
873
01:35:20,950 --> 01:35:22,150
All right. That's it.
874
01:35:22,730 --> 01:35:23,730
Come on.
875
01:35:26,650 --> 01:35:27,650
What?
876
01:35:30,870 --> 01:35:34,470
Well, you got yourself an investor, my
boy. I even have a slogan.
877
01:35:35,150 --> 01:35:39,070
Conquering the world one mind at a time.
What do you think of that? I like it. I
878
01:35:39,070 --> 01:35:42,950
like it. Take care of yourself. Take
care of yourself. One mind at a time.
879
01:35:42,990 --> 01:35:43,990
Beautiful.
880
01:35:47,010 --> 01:35:48,010
I'll be hearing from you.
881
01:35:50,230 --> 01:35:52,650
Be good, bud. Sorry, Doc. Can't do that.
882
01:35:53,110 --> 01:35:55,110
Shaking hands is a nasty habit.
883
01:35:55,590 --> 01:35:56,870
I feel the same way myself. Here.
884
01:35:57,350 --> 01:35:58,690
Bye, Doc. Bye -bye. Take care.
885
01:35:58,930 --> 01:35:59,930
Yeah.
886
01:36:07,459 --> 01:36:09,360
Go. Back to where you once belonged.
887
01:36:11,520 --> 01:36:16,100
They're out there, the malcontents, the
nonconformists, the fringe dwellers.
888
01:36:16,920 --> 01:36:18,480
Find them. Help them.
889
01:36:20,000 --> 01:36:21,160
Send them to us.
890
01:36:23,480 --> 01:36:29,940
For when minds have learned to mingle,
when no thought is wholly one's own, and
891
01:36:29,940 --> 01:36:34,660
each has taken of the other too much to
ever be entirely himself alone,
892
01:36:36,600 --> 01:36:38,760
Only then do we know what it means to be
human.
893
01:37:08,300 --> 01:37:10,740
Someone somewhere is falling in love.
894
01:37:11,280 --> 01:37:13,500
If only we could tap into that.
895
01:37:14,180 --> 01:37:16,380
We'd all be fools in love.
896
01:38:39,940 --> 01:38:42,460
Thank you.
65542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.