Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
Thank you.
2
00:01:31,210 --> 00:01:32,029
does, Ginny.
3
00:01:32,030 --> 00:01:33,450
That's how you get stone walls.
4
00:01:33,770 --> 00:01:36,090
The Great Wall of China started out
being pebbles.
5
00:01:36,350 --> 00:01:37,930
Oh, Mike, it did not.
6
00:01:38,610 --> 00:01:40,330
Well, of course it did, Ginny.
7
00:01:41,270 --> 00:01:46,110
Ginny, Ginny, bright as a penny, how
does your garden grow, hmm?
8
00:01:46,530 --> 00:01:50,990
With silver bells and pucker shells and
pretty mates all in a row.
9
00:01:51,210 --> 00:01:55,190
Right. But it's really rocks and Judy's
helping me find them.
10
00:01:56,170 --> 00:01:59,370
Dad, have you seen Clarence? Yes, he's
out for his daily stroll.
11
00:02:00,369 --> 00:02:02,710
Oh, Paula, did you get the guest tent
ready for the Brockys?
12
00:02:03,450 --> 00:02:05,570
Brockys? Yes, the Brockys.
13
00:02:06,330 --> 00:02:07,870
Dad, how could I forget them?
14
00:02:08,389 --> 00:02:09,550
The Brockys are coming here?
15
00:02:10,310 --> 00:02:13,670
Yes, they're going to make a new
documentary film on African bird life.
16
00:02:14,330 --> 00:02:16,690
Matter of fact, they should be along any
time now.
17
00:02:21,350 --> 00:02:22,610
Well, you've done it again.
18
00:02:24,370 --> 00:02:28,250
Why couldn't you have checked with a
reliable mechanic before you bought
19
00:02:31,310 --> 00:02:33,790
I'd have bought a new truck if we could
afford it.
20
00:02:34,270 --> 00:02:35,270
I know.
21
00:02:35,430 --> 00:02:37,350
This truck, everything else, secondhand.
22
00:02:38,470 --> 00:02:39,990
In this case, food.
23
00:02:40,490 --> 00:02:44,250
Now, just someday, you're going to
travel first class. You wait and see.
24
00:02:45,290 --> 00:02:47,630
How long am I going to have to wait, my
darling?
25
00:02:50,190 --> 00:02:51,470
I'll walk in for help.
26
00:02:51,970 --> 00:02:53,430
It shouldn't be too much further.
27
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Take this.
28
00:04:16,430 --> 00:04:18,730
Clarence is out there. Yes, and the
Brockins don't know it.
29
00:05:00,650 --> 00:05:01,970
My wife, down there.
30
00:05:19,310 --> 00:05:21,070
Nadja, are you all right?
31
00:05:21,470 --> 00:05:22,470
Yes, yes.
32
00:05:22,910 --> 00:05:24,970
There was a lion out there.
33
00:05:25,590 --> 00:05:26,590
Did you shoot him?
34
00:05:26,870 --> 00:05:27,870
No, of course not.
35
00:05:27,970 --> 00:05:29,770
I only fired to frighten him off.
36
00:05:30,550 --> 00:05:33,110
My husband and I photograph animals. We
don't kill them.
37
00:05:33,470 --> 00:05:35,650
Now, Mrs. Brockie, forgive me, I'm Dr.
38
00:05:35,850 --> 00:05:38,090
Tracy, and this is my friend and
associate, Mike McCooler.
39
00:05:38,490 --> 00:05:40,650
I'm John Brockie. How are you, Mr.
Brockie?
40
00:05:41,230 --> 00:05:42,510
Mr. Brockie?
41
00:05:43,470 --> 00:05:47,070
That lion you saw is undoubtedly
Clarence. He's practically a member of
42
00:05:47,070 --> 00:05:48,770
family. He is, Croissant?
43
00:05:50,090 --> 00:05:51,090
That's Clarence.
44
00:05:52,730 --> 00:05:54,590
I thought for a while I was seeing
things.
45
00:05:55,020 --> 00:05:56,020
No, Mrs. Brockie.
46
00:05:56,440 --> 00:05:59,680
Clarence normally doesn't welcome
visitors to Romero, but believe me, you
47
00:05:59,680 --> 00:06:00,840
are very, very welcome.
48
00:06:15,320 --> 00:06:18,020
Oh, I'll never forget that film you did
with Dr. Marloff.
49
00:06:18,780 --> 00:06:19,739
In Uganda?
50
00:06:19,740 --> 00:06:20,740
You saw that?
51
00:06:20,900 --> 00:06:24,040
Oh, yes, both Paul and I did. We saw the
showing in Joburg. It was excellent.
52
00:06:24,540 --> 00:06:25,540
Thank you very much.
53
00:06:25,760 --> 00:06:27,720
Professor Miloff is a remarkable man.
54
00:06:27,940 --> 00:06:29,820
A great anthropologist.
55
00:06:30,260 --> 00:06:34,020
Well, that's very true, but frankly, I
was referring to your photography, Mrs.
56
00:06:34,080 --> 00:06:35,100
Brockie. It's first rate.
57
00:06:36,280 --> 00:06:38,260
Who did the narration on the lecture?
58
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
I did.
59
00:06:39,820 --> 00:06:41,360
Oh, you did an excellent job.
60
00:06:42,140 --> 00:06:43,720
We both thank you.
61
00:06:43,940 --> 00:06:48,260
I only wish we had more appreciative
audiences like you.
62
00:06:49,720 --> 00:06:51,720
Well, surely it must have been a great
success.
63
00:06:53,320 --> 00:06:56,740
Well, most of our films are labors of
love.
64
00:06:57,680 --> 00:07:00,520
We only lost a few thousand on the
Marlowe project.
65
00:07:00,940 --> 00:07:04,040
But it was such a fascinating study on
prehistoric sites.
66
00:07:04,340 --> 00:07:05,440
Well, the film was a success.
67
00:07:06,160 --> 00:07:11,660
It brought worldwide attention to
Professor Marlowe's discovery, but...
68
00:07:11,820 --> 00:07:13,600
for us, it... Mr. Parkey!
69
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Jenny,
70
00:07:21,760 --> 00:07:22,760
what on earth?
71
00:07:23,460 --> 00:07:26,040
Judy and I have been getting ready for
tomorrow.
72
00:07:26,800 --> 00:07:29,440
If you want to take our pictures, do we
look all right?
73
00:07:29,860 --> 00:07:33,140
Oh, Jenny, you look very fetching.
74
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
Both of you.
75
00:07:35,280 --> 00:07:39,200
And of course, my wife will be very glad
to take your picture.
76
00:07:39,720 --> 00:07:42,480
You know, we're here to take pictures of
birds, Jenny.
77
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
I know.
78
00:07:44,260 --> 00:07:46,420
We like birds and they like us.
79
00:07:47,260 --> 00:07:49,140
So can we come along, please?
80
00:07:50,480 --> 00:07:53,360
Well, I'm not sure. I don't know. Why
not?
81
00:07:53,720 --> 00:07:55,320
If Dr. Tauri has no objection.
82
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Oh, no.
83
00:08:00,820 --> 00:08:03,600
Barutu is a long way from the larger
animals.
84
00:08:03,940 --> 00:08:05,520
Besides, you're going along, aren't you,
Paula?
85
00:08:06,480 --> 00:08:07,780
Oh, well, I'd like to.
86
00:08:08,160 --> 00:08:09,640
Well, I'm sure Jenny will enjoy it.
87
00:08:09,900 --> 00:08:12,220
Oh, and then I could take care of her.
Then it's all settled.
88
00:08:20,270 --> 00:08:21,270
Mrs. Brockie.
89
00:08:21,410 --> 00:08:22,770
I'll see you in the morning.
90
00:08:23,030 --> 00:08:24,290
See you in the morning.
91
00:08:25,750 --> 00:08:28,630
Well, that's certainly very nice of you.
I hope she won't be any problem.
92
00:08:28,890 --> 00:08:32,150
Oh, no problem at all. In fact, we'd be
delighted.
93
00:08:32,830 --> 00:08:34,250
No problem at all.
94
00:08:34,590 --> 00:08:36,010
In fact, we'd be delighted.
95
00:08:37,789 --> 00:08:40,750
Now, Jim, it was important to her.
96
00:08:41,650 --> 00:08:45,050
Remember you told me when you were a
little girl how your father used to take
97
00:08:45,050 --> 00:08:46,470
you along on his camera trips?
98
00:08:47,880 --> 00:08:50,440
John, why can't you forget about the
past and think of today?
99
00:08:51,720 --> 00:08:54,400
You know how tight we are on time and
film.
100
00:08:55,740 --> 00:08:58,240
We have neither to waste on a seven
-year -old child.
101
00:08:58,660 --> 00:09:00,040
And what about a little affection?
102
00:09:00,240 --> 00:09:01,860
We can't afford to waste that either,
huh?
103
00:09:04,260 --> 00:09:05,360
What did you mean by that?
104
00:09:07,620 --> 00:09:08,620
Nadja.
105
00:09:11,560 --> 00:09:13,140
I know how hard it's been.
106
00:09:14,760 --> 00:09:17,940
just because I object to your being
impractical and impulsive.
107
00:09:18,200 --> 00:09:23,100
Well, maybe if... if we had a child...
108
00:09:23,100 --> 00:09:26,440
A child.
109
00:09:30,220 --> 00:09:34,260
To drag halfway around the world, making
that film that's going to make screen
110
00:09:34,260 --> 00:09:35,260
history.
111
00:09:35,660 --> 00:09:37,500
John, it won't work. You know it won't.
112
00:09:39,280 --> 00:09:41,000
It was your decision, too, you know.
113
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
I know, I know.
114
00:09:45,140 --> 00:09:47,160
Well, maybe both of us were wrong.
115
00:09:48,240 --> 00:09:50,500
No, the time will come that film will be
made.
116
00:09:53,860 --> 00:10:00,640
I will not settle for you being second
-rate, unrecognized for the talent that
117
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
you have.
118
00:10:02,720 --> 00:10:05,040
What do you mean, for the genius you
have?
119
00:10:11,260 --> 00:10:12,720
You're a fool, John Bragi.
120
00:10:14,640 --> 00:10:17,980
Come on. Go back in and get the rest of
our things. All right.
121
00:10:36,980 --> 00:10:38,660
Jenny, leave that alone.
122
00:10:39,860 --> 00:10:42,120
That's not a plaything. She didn't
realize.
123
00:10:43,240 --> 00:10:44,300
I wasn't hurting it.
124
00:10:44,760 --> 00:10:48,100
I spent two hours last night overhauling
this camera.
125
00:10:48,400 --> 00:10:50,400
Of course, you wouldn't know you were
sleeping. Not you.
126
00:10:52,180 --> 00:10:53,180
Here, Jenny.
127
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
Use this.
128
00:10:54,500 --> 00:10:55,600
Oh, thank you.
129
00:10:56,820 --> 00:10:58,740
May I use it, Mrs. Brockie?
130
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
Yes, of course you may.
131
00:11:00,660 --> 00:11:02,360
You get better pictures with that
anyway.
132
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
Well, are we all set?
133
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
Yes, we're ready.
134
00:11:08,220 --> 00:11:09,220
Oh, Mike.
135
00:11:11,359 --> 00:11:12,880
Look, keep in touch, will you?
136
00:11:13,520 --> 00:11:16,500
At least call again about that trouble
up at Manabe Village.
137
00:11:17,080 --> 00:11:18,680
Leopard's still on the loose. Well,
apparently.
138
00:11:19,120 --> 00:11:21,840
He has half a dozen trackers out on the
trail, but he may need some help.
139
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
Well, there's nothing for you folks to
worry about.
140
00:11:25,720 --> 00:11:28,540
Manabe's miles to the north of here, and
Baratu is miles to the south.
141
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
So have a good day.
142
00:11:30,060 --> 00:11:31,200
Jenny, Judy, you come with us.
143
00:12:38,220 --> 00:12:39,560
From here on it's your safari.
144
00:12:39,780 --> 00:12:41,760
Right. Look over there.
145
00:12:51,260 --> 00:12:53,340
Beautiful. Did you get it too, Jenny?
146
00:12:53,560 --> 00:12:54,560
I sure did.
147
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
Good girl.
148
00:12:56,120 --> 00:12:57,380
Those are flamingos, Jenny.
149
00:12:57,580 --> 00:12:58,580
I know.
150
00:12:59,020 --> 00:13:02,180
Judy, those are flamingos like the ones
we have at the compound.
151
00:13:11,310 --> 00:13:12,890
We'll go pretty slow.
152
00:13:13,290 --> 00:13:17,370
And keep your eye out for Jardine's
parrot. They look almost like the Amazon
153
00:13:17,370 --> 00:13:19,430
parrot. I promised Dr.
154
00:13:19,990 --> 00:13:23,170
Karnos at Nagoro I'd try to bring one
back for him. Oh, here it is here.
155
00:13:25,410 --> 00:13:27,490
Right. Take a good look, Jenny.
156
00:13:27,830 --> 00:13:29,490
I bet I'll see it first.
157
00:13:29,930 --> 00:13:30,930
I bet you do.
158
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
We'll be watching, too.
159
00:14:25,390 --> 00:14:26,710
Don't go too far, Jenny.
160
00:14:27,010 --> 00:14:28,150
I won't.
161
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Mike here. Come in, Mark.
162
00:15:33,860 --> 00:15:37,400
Mike, we just reported that that leopard
attacked a herd of goats last night.
163
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
They need us up there.
164
00:15:38,820 --> 00:15:40,940
Paula better come and take care of
things at the compound.
165
00:15:41,260 --> 00:15:42,260
We're leaving right now.
166
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Come on, Jenny.
167
00:15:48,900 --> 00:15:50,260
Can you make it back all right?
168
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
No, no problem.
169
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
Do you need me to?
170
00:15:53,080 --> 00:15:54,620
Probably not, but if so, we'll call.
171
00:15:54,960 --> 00:15:58,400
Oh, Paula, can I stay here, please?
172
00:15:59,060 --> 00:16:00,280
Well, I'm not sure, honey.
173
00:16:00,989 --> 00:16:03,170
Oh, she'll be all right. We'll keep an
eye on her.
174
00:16:03,590 --> 00:16:05,090
You promise to stay next to the truck?
175
00:16:06,710 --> 00:16:07,950
Well, all right. You can stay then.
176
00:16:14,870 --> 00:16:15,870
Don't worry, little one.
177
00:16:16,070 --> 00:16:17,710
Leopard is way up north, across the
river.
178
00:16:34,920 --> 00:16:35,739
Where's Jenny?
179
00:16:35,740 --> 00:16:38,080
Oh, I left her with the Brockys. They
said they'd take care of her.
180
00:16:38,580 --> 00:16:41,280
Oh. Oh, all right. Uh, Mike, how's the
gas?
181
00:16:41,600 --> 00:16:43,160
Plenty, and the reserve tank is full.
182
00:16:43,420 --> 00:16:44,980
Okay, well, we should be back before
nightfall.
183
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
No, Judy.
184
00:16:57,660 --> 00:16:58,980
We're supposed to take a nap.
185
00:16:59,220 --> 00:17:01,080
You heard what Mrs. Brocky said.
186
00:18:01,900 --> 00:18:03,140
Call Jenny to see this.
187
00:18:03,960 --> 00:18:06,440
She's resting and out of our hair. Leave
her alone.
188
00:18:42,420 --> 00:18:43,760
What is it, Judy?
189
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
Kyle's gone.
190
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
Nadia.
191
00:20:53,160 --> 00:20:54,740
Here we are, Mrs. Rocky.
192
00:20:55,920 --> 00:20:59,260
We found a cave. And Judy found this
inside.
193
00:21:01,320 --> 00:21:03,480
And we marked the way back to Fred.
194
00:21:04,140 --> 00:21:07,200
Jenny, do you promise not to wander off?
195
00:21:07,560 --> 00:21:10,340
Jenny, you go back to the truck and you
stay there. She's got to understand.
196
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
Jenny.
197
00:21:15,120 --> 00:21:17,160
But we just wanted to show you.
198
00:21:28,510 --> 00:21:29,790
John. Look at that.
199
00:21:32,890 --> 00:21:33,930
It can't be.
200
00:21:35,210 --> 00:21:36,270
It's a hand axe.
201
00:21:36,670 --> 00:21:38,850
The first crude tool of prehistoric man.
202
00:21:40,210 --> 00:21:43,590
Perhaps of an even earlier age than
those from the caves at Uganda.
203
00:21:44,790 --> 00:21:48,930
You know, Dr. Marloff always felt that a
very important discovery might be made
204
00:21:48,930 --> 00:21:51,870
in this area. And he was right. It's
here and we found it.
205
00:21:52,250 --> 00:21:53,590
Jenny knows where the cave is.
206
00:21:54,030 --> 00:21:55,570
We'll photograph her going in.
207
00:21:55,770 --> 00:21:56,770
No, darling.
208
00:21:57,470 --> 00:22:00,290
Darling, can't you imagine what the
newspaper headlines would be?
209
00:22:00,510 --> 00:22:03,370
Seven -year -old child makes
archaeological history.
210
00:22:03,850 --> 00:22:05,470
Well, John, I have a much better way.
211
00:22:06,650 --> 00:22:09,370
We'll go back to Romero and we'll say
nothing.
212
00:22:09,650 --> 00:22:13,290
Then tomorrow we'll come here alone and
we'll locate the cave.
213
00:22:13,570 --> 00:22:17,730
Then a few months later we'll come back
with a complete expedition.
214
00:22:20,120 --> 00:22:25,300
correctly financed, correctly equipped,
and by mistake you'll find the cave.
215
00:22:26,260 --> 00:22:30,120
You'll discover it. Oh, John, it'll be
the Brocky Cave.
216
00:22:31,400 --> 00:22:32,860
That's what they'll call it.
217
00:22:34,080 --> 00:22:36,440
Darling, this is what we've always
waited for.
218
00:22:37,340 --> 00:22:43,720
It'll mean publicity and all kinds of
funds for museums and
219
00:22:43,720 --> 00:22:45,440
recognition.
220
00:22:48,110 --> 00:22:49,950
Recognition that both of us deserved it.
221
00:22:52,550 --> 00:22:54,370
This is the way it should be, John.
222
00:22:54,870 --> 00:22:56,610
This is the way it must be.
223
00:22:58,070 --> 00:22:59,870
But, Jenny, she knows.
224
00:23:03,810 --> 00:23:04,830
I'll handle Jenny.
225
00:23:07,390 --> 00:23:08,390
Oh, John.
226
00:23:09,050 --> 00:23:10,430
Please, please. Please.
227
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
All right.
228
00:23:36,380 --> 00:23:40,680
Jenny? I'm really sorry, Mrs. Brocking.
We just forgot.
229
00:23:42,100 --> 00:23:44,000
Of course you did.
230
00:23:45,960 --> 00:23:52,740
But you know, if Dr. Tari found out
about that silly old cave, he'd know
231
00:23:52,740 --> 00:23:56,740
you broke your promise to us and he'd be
very disappointed, wouldn't he?
232
00:23:57,620 --> 00:23:58,680
I guess so.
233
00:23:59,400 --> 00:24:04,420
And he'd be very angry with us because
we weren't watching you and you wouldn't
234
00:24:04,420 --> 00:24:05,480
like that, now would you?
235
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
Gosh, no.
236
00:24:07,880 --> 00:24:13,020
So let's promise each other not to tell
Dr. Tari anything, no matter what, okay?
237
00:24:14,860 --> 00:24:19,920
And about that, uh, that old rock that
you found, well, I'll trade you for it.
238
00:24:20,180 --> 00:24:23,580
Dr. Karnas doesn't really need that bird
that we have in the cage, that, uh,
239
00:24:23,580 --> 00:24:24,580
Jardine's parrot.
240
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
So I'll give it to you.
241
00:24:27,480 --> 00:24:28,960
A bird for a rock.
242
00:24:29,560 --> 00:24:30,900
Now that's fair, isn't it?
243
00:24:31,460 --> 00:24:32,840
Gosh, it sure is.
244
00:24:36,220 --> 00:24:38,900
And, um, we have our secret.
245
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
Promise?
246
00:24:42,560 --> 00:24:43,560
Of course you are.
247
00:25:01,740 --> 00:25:02,740
Well, let's start there.
248
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
Judy! Judy!
249
00:25:46,800 --> 00:25:50,440
Come on, Judy. You're still a movie star
today.
250
00:25:51,740 --> 00:25:54,140
That's right, Judy. We can't finish
without you.
251
00:25:57,000 --> 00:25:59,140
Dad and Mike won't be back for another
hour.
252
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
You sure you can find a way?
253
00:26:00,680 --> 00:26:04,960
Oh, there's no need for you to worry. We
can manage, thank you. We just have a
254
00:26:04,960 --> 00:26:06,520
few shots left. We won't be long.
255
00:26:07,310 --> 00:26:10,630
I know someone who's rather unhappy that
you only need Judy and not her.
256
00:26:12,210 --> 00:26:16,210
Well, look, I'm sorry we can't take
Jenny, but we're on a terribly tight
257
00:26:16,210 --> 00:26:18,770
schedule. Yes, truly, we are sorry.
258
00:26:19,370 --> 00:26:21,670
Especially since Jenny is such a good
girl.
259
00:26:22,090 --> 00:26:23,090
Good morning, Jenny.
260
00:26:26,710 --> 00:26:29,390
She loves that bird you gave me. It was
very kind of you.
261
00:26:30,430 --> 00:26:31,430
That's all right.
262
00:26:31,990 --> 00:26:33,130
Come on, Judy.
263
00:26:59,000 --> 00:27:02,500
Jenny, honey, are you unhappy because
they didn't take you too?
264
00:27:03,080 --> 00:27:04,300
That's not why.
265
00:27:39,240 --> 00:27:40,680
They came out of the bush over there.
266
00:27:41,800 --> 00:27:43,940
And, of course, we have Jenny's obliging
trail.
267
00:27:45,680 --> 00:27:46,680
Come on, Judy.
268
00:28:03,080 --> 00:28:04,660
I'm sure it was in this direction.
269
00:28:05,240 --> 00:28:07,160
Well, there's no sign of it.
270
00:28:07,530 --> 00:28:09,070
Ha, ha, ha, ha.
271
00:28:36,490 --> 00:28:37,490
There's another one.
272
00:28:56,270 --> 00:28:57,790
So much for Jenny's trail.
273
00:29:00,590 --> 00:29:02,250
We'll have to search the whole area.
274
00:29:02,670 --> 00:29:04,250
Oh, it's impossible.
275
00:29:06,169 --> 00:29:07,270
Maybe not necessary.
276
00:29:08,890 --> 00:29:09,890
Judy.
277
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
Judy.
278
00:29:14,590 --> 00:29:15,590
Judy.
279
00:29:15,830 --> 00:29:19,850
That rock you found yesterday, the one
Jenny liked, remember? It had a very
280
00:29:19,850 --> 00:29:20,850
strange shape.
281
00:29:21,410 --> 00:29:23,770
Oh, if only you hadn't lost it, I could
show it to her.
282
00:29:24,030 --> 00:29:26,210
I didn't lose it. I put it under the
seat.
283
00:29:26,470 --> 00:29:27,470
Then where is it?
284
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
Judy, listen.
285
00:29:29,490 --> 00:29:31,490
Yesterday you found something, a rock.
286
00:29:31,730 --> 00:29:34,770
Jenny liked it. Now you'd like to take
her another one, wouldn't you?
287
00:29:36,770 --> 00:29:39,650
Good. Then show us where you found it,
the cave.
288
00:29:39,990 --> 00:29:43,190
Take us to the cave, Judy. Come on. Take
us to the cave.
289
00:29:57,110 --> 00:29:58,110
Yes,
290
00:29:59,690 --> 00:30:01,370
it would be an area like this.
291
00:30:01,650 --> 00:30:02,650
Where, Judy?
292
00:30:02,780 --> 00:30:03,579
Keep going.
293
00:30:03,580 --> 00:30:05,580
Where's the cave, Judy, where the rock's
for Jenny?
294
00:30:37,520 --> 00:30:41,420
I've got you. Don't worry. Okay. I've
got you. All right. You all right? Yeah,
295
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
I'm fine. Okay. All right.
296
00:30:47,280 --> 00:30:49,720
It must be in here, Judy.
297
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
We were right.
298
00:31:50,320 --> 00:31:51,320
Not you.
299
00:31:51,680 --> 00:31:52,720
We were right.
300
00:31:56,800 --> 00:31:57,800
Hand axes.
301
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Dozens of them.
302
00:31:59,840 --> 00:32:01,120
And bone relics.
303
00:32:01,620 --> 00:32:02,620
How ancient?
304
00:32:03,180 --> 00:32:04,720
It's older than Marloff's discovery.
305
00:32:05,540 --> 00:32:10,200
I don't think another human being has
been in here in over a million years.
306
00:32:11,000 --> 00:32:16,470
All right, bring us a few bone relics.
out so we can check further our hand
307
00:32:16,470 --> 00:32:17,890
access. Nothing else.
308
00:32:18,190 --> 00:32:20,450
Leave everything else exactly as it is.
309
00:32:20,710 --> 00:32:21,710
All right.
310
00:32:23,890 --> 00:32:24,890
No,
311
00:32:26,770 --> 00:32:30,330
Judy. No, no. Put that down. Jenny won't
want that.
312
00:32:32,190 --> 00:32:33,189
Take that.
313
00:32:33,190 --> 00:32:34,190
Right there.
314
00:32:37,190 --> 00:32:38,610
Here, and take this.
315
00:32:40,910 --> 00:32:42,370
Come on, Judy. Come on.
316
00:32:46,140 --> 00:32:49,480
John, come see this out here at the
entrance to the cave.
317
00:33:00,860 --> 00:33:02,260
Nadja, look.
318
00:33:03,960 --> 00:33:05,500
Look at this beautiful specimen.
319
00:33:06,860 --> 00:33:07,860
Oh.
320
00:33:08,900 --> 00:33:09,900
Don't pull it out.
321
00:33:10,320 --> 00:33:12,380
I'll take your picture and that'll be
proof.
322
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
Now, John.
323
00:33:53,340 --> 00:33:54,760
Give me your hand.
324
00:33:55,600 --> 00:33:58,380
John. Hold on. Hold on. Wait a minute.
325
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Wait, John.
326
00:33:59,800 --> 00:34:00,820
Give me both hands.
327
00:34:01,320 --> 00:34:02,620
John. Watch out.
328
00:34:04,860 --> 00:34:05,860
Now, John.
329
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
John.
330
00:34:09,560 --> 00:34:15,460
Get me a long stick of some kind. Get me
something that I can pull myself up.
331
00:34:15,580 --> 00:34:16,580
John.
332
00:34:34,219 --> 00:34:37,199
Tell me, Jenny, Jenny, bright as a
penny, how does your garden grow today?
333
00:34:40,440 --> 00:34:43,080
That's a very pretty bird you have
there. Do you like it?
334
00:34:43,860 --> 00:34:44,940
Yeah, I love him.
335
00:34:47,060 --> 00:34:48,060
Did you have fun yesterday?
336
00:34:48,860 --> 00:34:49,860
It was okay.
337
00:34:51,800 --> 00:34:53,540
I know somebody that's pretty unhappy.
338
00:34:56,639 --> 00:34:57,640
What's wrong, honey?
339
00:34:58,140 --> 00:34:59,140
Nothing.
340
00:35:02,410 --> 00:35:03,990
Why is Mrs. Brockie so mean?
341
00:35:04,790 --> 00:35:05,850
Has she been mean to you?
342
00:35:06,490 --> 00:35:08,090
Well, not actually to me.
343
00:35:08,790 --> 00:35:10,490
It's the way she treats Mr.
344
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Brockie.
345
00:35:12,330 --> 00:35:13,570
I like him.
346
00:35:14,710 --> 00:35:20,150
Well, honey, sometimes things don't work
out for people like they hoped it
347
00:35:20,150 --> 00:35:26,710
would. And when that happens, well, they
become unhappy with themselves. And
348
00:35:26,710 --> 00:35:29,730
without really realizing it, they take
it out on other people.
349
00:35:30,680 --> 00:35:32,000
It's what we call frustration.
350
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
Oh.
351
00:35:41,340 --> 00:35:43,740
Jenny, where did you get this rock?
352
00:35:44,640 --> 00:35:46,020
I can't tell you.
353
00:35:46,620 --> 00:35:47,840
You can't tell me.
354
00:35:51,460 --> 00:35:52,460
Why not?
355
00:35:54,120 --> 00:35:55,500
Well, I made a promise.
356
00:35:59,460 --> 00:36:00,460
Jenny.
357
00:36:02,440 --> 00:36:08,720
This rock was shaped and used by a human
being thousands of years ago.
358
00:36:09,020 --> 00:36:13,000
It could be very, very important to the
whole world. And if you know where it
359
00:36:13,000 --> 00:36:15,520
came from, do you know?
360
00:36:20,400 --> 00:36:24,500
Jenny, when people love each other, they
must trust each other.
361
00:36:24,780 --> 00:36:26,140
You know you can trust me.
362
00:36:26,500 --> 00:36:27,820
I made a promise.
363
00:36:28,060 --> 00:36:29,760
A crush your heart promise.
364
00:36:30,600 --> 00:36:35,120
Well, promises are all right to keep,
honey, if they're not bad promises.
365
00:36:35,720 --> 00:36:39,760
Do you think this was a bad promise,
Jenny?
366
00:36:42,860 --> 00:36:43,839
I'm sorry.
367
00:36:43,840 --> 00:36:48,780
I want to tell, but I just can't. I
really want to tell.
368
00:36:54,660 --> 00:36:57,540
This is all I could find. That's fine.
That's fine. Put it across that rock.
369
00:36:59,509 --> 00:37:01,030
Cross the rock. Now sit on it.
370
00:37:02,010 --> 00:37:03,190
Put your weight on it.
371
00:37:03,730 --> 00:37:04,730
I can't.
372
00:37:05,150 --> 00:37:06,450
Put your weight on it. All right.
373
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
That's it, Paul.
374
00:37:16,490 --> 00:37:17,490
Stay on it.
375
00:37:38,890 --> 00:37:39,890
We've got to get her out.
376
00:37:40,770 --> 00:37:43,370
Nadja, in the car, there's a small
spade. Go get it.
377
00:37:47,350 --> 00:37:49,310
In the car, there's a small spade. Get
it, Nadja.
378
00:37:50,350 --> 00:37:51,350
No!
379
00:37:58,210 --> 00:37:59,350
You might get caught again.
380
00:37:59,750 --> 00:38:01,970
I'll have to take that risk. Now go get
it.
381
00:38:03,290 --> 00:38:07,710
John, if we do get her out, she'll lead
the others to the cave and we'll lose
382
00:38:07,710 --> 00:38:08,710
credit for the discovery.
383
00:38:11,270 --> 00:38:12,710
She'll suffocate in there.
384
00:38:17,330 --> 00:38:19,090
Do you think I want it to happen?
385
00:38:21,190 --> 00:38:22,490
Judy is a chimp.
386
00:38:24,470 --> 00:38:29,550
She's not a human being. She's a chimp.
One of thousands in Africa. And they die
387
00:38:29,550 --> 00:38:30,770
every single day.
388
00:38:31,550 --> 00:38:33,970
From animals or predators or what have
you.
389
00:38:34,490 --> 00:38:39,110
I don't like this decision any more than
you do, but... But it can mean
390
00:38:39,110 --> 00:38:40,530
everything to us.
391
00:38:41,130 --> 00:38:43,370
Everything we've worked for all these
years.
392
00:38:44,510 --> 00:38:46,250
And this is the way it's got to be.
393
00:38:50,110 --> 00:38:51,110
John, please.
394
00:38:54,370 --> 00:38:57,050
This is our last chance to make it.
395
00:39:00,940 --> 00:39:01,940
I can't believe.
396
00:39:37,960 --> 00:39:38,980
Which way was it, honey?
397
00:39:39,640 --> 00:39:40,960
Gosh, I'm not sure.
398
00:39:41,760 --> 00:39:43,640
So they came here to shoot scenes with
Judy, yeah?
399
00:39:51,380 --> 00:39:53,840
Jenny, can you find that trail of yours?
400
00:39:55,800 --> 00:39:57,520
I think it was this way.
401
00:40:08,840 --> 00:40:10,820
Now, remember, John, we say nothing.
402
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
All right.
403
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
Hello?
404
00:40:17,260 --> 00:40:18,260
Hello?
405
00:40:23,980 --> 00:40:26,860
Hello, you still having trouble with the
leopard, huh?
406
00:40:27,180 --> 00:40:28,760
I gather you've already found it.
407
00:40:28,980 --> 00:40:32,440
We were working with your movie
equipment still in the truck.
408
00:40:32,700 --> 00:40:34,160
We didn't know what you're talking
about.
409
00:40:35,210 --> 00:40:38,550
Well, frightening a seven -year -old
into silence isn't very worthy of you,
410
00:40:38,670 --> 00:40:39,670
Brockie.
411
00:40:40,550 --> 00:40:41,550
Where's the cave?
412
00:40:41,810 --> 00:40:42,990
And where's Judy?
413
00:40:44,130 --> 00:40:46,510
We don't have to stand here and listen
to this. Come on, John.
414
00:40:48,590 --> 00:40:51,230
Mr. Brockie, you didn't answer Marsha's
question.
415
00:40:56,290 --> 00:41:03,250
And Judy apparently led you
416
00:41:03,250 --> 00:41:04,250
there.
417
00:41:04,840 --> 00:41:05,840
All right, where is she?
418
00:41:07,480 --> 00:41:09,320
I'm asking you, where is she?
419
00:41:09,880 --> 00:41:12,000
Please make him tell, Dr. Torrey.
420
00:41:12,320 --> 00:41:13,680
Please make him tell.
421
00:41:14,180 --> 00:41:17,540
You have no authority to question us or
detain us.
422
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Now, come on, John.
423
00:41:20,120 --> 00:41:23,700
Marsh, suppose Mr. Brocky and I settle
this alone.
424
00:41:28,340 --> 00:41:29,480
No, Mike, let him go.
425
00:41:31,060 --> 00:41:32,440
Please, Mr. Brocky.
426
00:41:32,880 --> 00:41:34,540
Please tell us where Judy is.
427
00:41:37,320 --> 00:41:41,240
Well, Mr. Brocky, Judy happens to mean a
great deal to us.
428
00:41:42,460 --> 00:41:45,640
And from the looks of you, I have a
feeling that she's trapped inside that
429
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
Oh, no.
430
00:41:48,280 --> 00:41:49,820
Then Judy will die.
431
00:42:27,470 --> 00:42:28,470
Thank you.
432
00:44:07,020 --> 00:44:08,200
Careful, there's stuff still coming
down.
433
00:44:08,720 --> 00:44:10,100
You could get the whole thing in on her.
434
00:44:10,640 --> 00:44:11,640
Wait, wait.
435
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Oh, I should have thought.
436
00:44:13,720 --> 00:44:17,520
Remember, Nadia, when we worked with
Professor Marloff, he said often there
437
00:44:17,520 --> 00:44:19,300
two entrances to these ancient caves.
438
00:44:20,180 --> 00:44:22,420
That's right. Jenny and I will go look
for it.
439
00:44:23,020 --> 00:44:24,180
Probably in that area.
440
00:44:24,480 --> 00:44:25,480
All right.
441
00:44:29,900 --> 00:44:32,620
Now, Mike, keep digging here. I'll help
him look around.
442
00:44:32,820 --> 00:44:35,660
Right. Oh, and Mike, work as fast as you
can.
443
00:44:53,830 --> 00:44:54,830
Go away.
444
00:44:55,390 --> 00:44:56,910
You won't get any business here today.
445
00:45:37,580 --> 00:45:39,240
Please help us find her in time.
446
00:45:40,220 --> 00:45:41,220
Please.
447
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Amen.
448
00:45:52,380 --> 00:45:54,740
You hurt your hand.
449
00:45:55,700 --> 00:45:56,740
You'll be all right, honey.
450
00:45:57,580 --> 00:46:00,580
Look, let's keep on looking. You look
over that way and I'll go over there,
451
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
This could be it.
452
00:46:33,260 --> 00:46:35,760
Did you find it? This looks as if it
might be it.
453
00:46:36,160 --> 00:46:38,420
Could be. She's right. If we can move
this rock.
454
00:46:38,660 --> 00:46:39,660
Yell again, Jenny.
455
00:46:39,900 --> 00:46:40,900
Judy!
456
00:46:42,180 --> 00:46:43,180
Answer me!
457
00:46:44,500 --> 00:46:46,140
Judy! Answer me!
458
00:46:48,360 --> 00:46:49,600
Come on, let's see if we can get this
open.
459
00:46:55,380 --> 00:46:56,880
It's the second entrance, all right.
460
00:47:39,880 --> 00:47:41,460
drop any formal charges against you.
461
00:47:42,080 --> 00:47:44,080
That's very forgiving of you, Dr. Harry.
462
00:47:45,000 --> 00:47:47,600
Well, it is true that you two almost
made us lose, Judy.
463
00:47:48,020 --> 00:47:51,020
But by the same token, you also saved
us. And for that, we're grateful.
464
00:47:51,980 --> 00:47:52,980
Thank you.
465
00:47:53,540 --> 00:47:58,080
Mr. Brockie, I, um... I'm going to try
to use a little persuasion on the museum
466
00:47:58,080 --> 00:47:59,100
director at Nagoro.
467
00:48:00,440 --> 00:48:03,720
After all, I think it's only logical
that you two should be the one to make a
468
00:48:03,720 --> 00:48:05,520
film record of the excavation at the
cave.
469
00:48:06,680 --> 00:48:08,080
Oh, thank you.
470
00:48:08,640 --> 00:48:09,640
We appreciate that.
471
00:48:10,800 --> 00:48:14,560
You will say goodbye to Jenny for us,
won't you? Certainly. I don't think
472
00:48:14,560 --> 00:48:15,560
that'll be necessary.
473
00:48:22,340 --> 00:48:25,680
Don't forget this, Mrs. Brocky. He's
really yours.
474
00:48:27,260 --> 00:48:28,960
Oh, and here's your camera.
475
00:48:30,200 --> 00:48:32,820
No, Jenny, you keep that from us.
476
00:48:33,280 --> 00:48:34,520
Oh, thank you.
477
00:48:35,920 --> 00:48:36,920
Goodbye, Jenny.
478
00:48:37,320 --> 00:48:38,640
Bye, Miss... Rocky.
479
00:48:39,540 --> 00:48:40,960
Bye, Mr. Rocky.
480
00:48:41,320 --> 00:48:42,360
Goodbye, Jennifer.
481
00:48:45,820 --> 00:48:52,460
Guy, no one ever kissed my hand before
or called me Jennifer before.
482
00:48:55,260 --> 00:49:00,440
Oh, I almost forgot. I promised you
Judy.
483
00:49:01,480 --> 00:49:03,480
You don't really want her, do you?
484
00:49:05,200 --> 00:49:07,080
Well, I'll tell you a secret, Jenny.
485
00:49:08,279 --> 00:49:12,500
Last night, Mr. Brocky and I decided
that we'd like to have a child of our
486
00:49:13,240 --> 00:49:19,300
And if you don't think that Judy would
be offended, we were kind of hoping that
487
00:49:19,300 --> 00:49:20,300
it might be a blonde.
488
00:49:25,400 --> 00:49:26,880
Well, goodbye.
489
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
Yeah, we'd better go.
34133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.