All language subtitles for Daktari s04e08 The Runaways
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Thank you.
2
00:01:00,010 --> 00:01:01,030
are a colossal disappointment.
3
00:01:01,730 --> 00:01:02,850
Why are you mad at him?
4
00:01:03,270 --> 00:01:04,730
Oh, I'm not mad at him.
5
00:01:05,830 --> 00:01:07,010
Oh, you guys.
6
00:01:08,230 --> 00:01:11,430
It's just I've been working on this
experiment with him for the last two
7
00:01:11,430 --> 00:01:12,670
and reads negative.
8
00:01:12,970 --> 00:01:14,310
Let's do it all over again.
9
00:01:14,710 --> 00:01:16,550
What does reads negative mean?
10
00:01:17,150 --> 00:01:19,750
It means that it didn't work out, that
something went wrong.
11
00:01:20,110 --> 00:01:22,750
If something went wrong, why are you
doing it again?
12
00:01:23,270 --> 00:01:27,870
Well, we usually learn something
valuable when an experiment goes wrong.
13
00:01:27,870 --> 00:01:28,870
all in the name of science.
14
00:01:29,360 --> 00:01:32,500
Doctor, I never told me experiments go
wrong.
15
00:01:34,000 --> 00:01:39,160
Well, sometimes grown -ups don't tell
children enough, and sometimes we can
16
00:01:39,160 --> 00:01:41,360
them too much. So you're just going to
have to trust us.
17
00:01:41,920 --> 00:01:43,780
Now, why don't you run along? I'm very
busy.
18
00:01:44,240 --> 00:01:45,620
But I want to stay here.
19
00:01:46,920 --> 00:01:48,300
Go on, play. Let's go.
20
00:01:53,720 --> 00:01:57,320
Well, it's as if that tranquilizing
solution you put in your food is taking
21
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
effect.
22
00:02:00,820 --> 00:02:03,380
Your last check still showed the same
results, huh?
23
00:02:03,660 --> 00:02:04,439
Oh, yes.
24
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
The milk is infected.
25
00:02:05,780 --> 00:02:06,960
Herman has to be moved.
26
00:02:07,500 --> 00:02:08,500
Okay.
27
00:02:09,180 --> 00:02:12,020
Well, at least we can use the data on
the psychological effects of early
28
00:02:12,020 --> 00:02:14,860
weaning. You think we can get little
Herman to feed alone?
29
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
Oh, I think so.
30
00:02:17,140 --> 00:02:18,960
If not, we'll just have to go to his
foster mother.
31
00:02:19,400 --> 00:02:20,880
Yeah, I think we're all right now.
32
00:02:21,280 --> 00:02:22,500
Good morning, Dad. Sorry.
33
00:02:22,940 --> 00:02:23,940
Oh, hi, honey.
34
00:02:24,680 --> 00:02:26,860
I thought you were going to have a
poetry lesson with Hedley.
35
00:02:27,630 --> 00:02:28,790
Come here. Hi, Mike.
36
00:02:29,030 --> 00:02:30,029
Hello, sweetheart.
37
00:02:30,030 --> 00:02:31,870
What have you been up to today?
38
00:02:32,390 --> 00:02:33,269
Oh, nothing.
39
00:02:33,270 --> 00:02:36,410
Just watching Paula make Spearmint go
wrong.
40
00:02:36,970 --> 00:02:41,010
Oh, well, let's hope we have more luck
with this Spearmint.
41
00:02:42,850 --> 00:02:43,950
Why is she sleeping?
42
00:02:44,710 --> 00:02:45,770
What are you going to do?
43
00:02:46,270 --> 00:02:47,950
Oh, she's just taking a nap, honey.
44
00:02:48,410 --> 00:02:50,150
We're going to put Herman in another
cage.
45
00:02:50,570 --> 00:02:51,950
Won't she be lonesome?
46
00:02:52,570 --> 00:02:54,850
I don't think so, sweetheart.
47
00:02:55,480 --> 00:02:57,640
But you see, he can't have his mother's
milk anymore.
48
00:02:58,240 --> 00:03:01,240
Then can I take him to my nursery with
the other baby animals?
49
00:03:01,860 --> 00:03:03,500
No, Jenny, he hasn't been weaned yet.
50
00:03:04,220 --> 00:03:06,660
Weaned? What does wean mean?
51
00:03:08,100 --> 00:03:09,260
She'll be coming too soon.
52
00:03:10,060 --> 00:03:11,960
But what does wean mean?
53
00:03:12,360 --> 00:03:13,700
I'll explain later now. He went along.
54
00:03:14,940 --> 00:03:15,940
Here's Hedley now.
55
00:03:25,770 --> 00:03:27,990
Later, Jenny, later. Now scoot. Go on,
scoot, scoot.
56
00:03:31,150 --> 00:03:36,270
Now, Julie, this is an out -and -out
ride. I give you this, and you promise
57
00:03:36,270 --> 00:03:37,790
stay out of Jenny's lesson today.
58
00:03:38,090 --> 00:03:39,090
Officer Hedley!
59
00:03:40,870 --> 00:03:43,210
Jenny, Jenny, right as a penny.
60
00:03:44,290 --> 00:03:47,610
Well, what do you say, Jenny baby? Shall
we have a bash at the old poetry?
61
00:03:48,350 --> 00:03:50,590
Oh, Hedley, you talk so funny.
62
00:03:51,630 --> 00:03:52,970
What do you mean, funny?
63
00:03:53,510 --> 00:03:55,250
I can explain anything.
64
00:03:55,610 --> 00:03:56,589
You try.
65
00:03:56,590 --> 00:04:02,090
Well, explain to me what would happen to
a cub if it's taken from its mother and
66
00:04:02,090 --> 00:04:03,230
it's not weaned yet.
67
00:04:03,650 --> 00:04:04,650
Ah.
68
00:04:05,190 --> 00:04:10,810
Well, you know, animal husbandry is more
in Daktari's line, but I can assure
69
00:04:10,810 --> 00:04:13,490
you, without his mother's milk, he'd
probably die.
70
00:04:15,030 --> 00:04:18,089
But let's forget animals for the time
being. Shall we get on with the poetry?
71
00:04:19,570 --> 00:04:23,170
Oh, Father, I've left my poetry book in
the car. I'll be back in a minute,
72
00:04:23,230 --> 00:04:24,230
Jenny.
73
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
Judy, Dr.
74
00:04:27,850 --> 00:04:30,230
Tari's taking Herman away from its
mother.
75
00:04:30,970 --> 00:04:33,870
And Haley said he'd probably die.
76
00:04:36,290 --> 00:04:41,990
Well, after our lesson today, I'm going
to see Herman and see if he's all right.
77
00:04:43,350 --> 00:04:44,450
Marsh, maybe you'd better wait.
78
00:04:45,150 --> 00:04:46,390
Oh, I think it's all right now.
79
00:04:46,830 --> 00:04:48,790
As soon as I get him, I'll hand him out
to you. All right.
80
00:05:08,650 --> 00:05:10,190
Thank you.
81
00:06:18,410 --> 00:06:18,969
It was close.
82
00:06:18,970 --> 00:06:19,649
You all right?
83
00:06:19,650 --> 00:06:20,650
Oh, yeah, I'm fine.
84
00:06:22,970 --> 00:06:24,390
Dad, what's all the whining about?
85
00:06:24,690 --> 00:06:27,870
Oh, nothing much. Mama just didn't
appreciate our efforts on her behalf.
86
00:06:27,870 --> 00:06:30,330
a low -grade infection. We have to take
her cub away. Is it serious?
87
00:06:30,650 --> 00:06:32,650
No, no, no. I destroyed her already on
medication.
88
00:06:33,270 --> 00:06:35,850
She should be over in no time, but in
the meantime, she shouldn't hurt.
89
00:06:36,850 --> 00:06:39,870
Oh, Paula, would you get Herman for me
or put him in this cage?
90
00:06:40,190 --> 00:06:41,810
Sure. What's that for?
91
00:06:42,530 --> 00:06:45,830
Well, as long as she can smell her cub,
why, she should be quiet.
92
00:06:46,490 --> 00:06:49,510
And then Herman won't be distracted by
the sight of her, so he can start
93
00:06:49,510 --> 00:06:50,329
on his own.
94
00:06:50,330 --> 00:06:51,430
Won't Herman smell her?
95
00:06:51,690 --> 00:06:52,690
No, he's too young.
96
00:06:53,930 --> 00:06:59,310
You know, Mike, we should get a long
rope and tire to that log just in case.
97
00:06:59,690 --> 00:07:01,410
All right. I'll get Herman's milk first.
98
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
Okay.
99
00:07:16,110 --> 00:07:17,110
Yes, Carol.
100
00:07:17,350 --> 00:07:21,010
Miss Pierce should be along pretty soon.
Take her to Nagoro.
101
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
Oh, I haven't forgotten.
102
00:07:22,910 --> 00:07:26,310
When Toto found out that she was going
to be the star of the fundraising party
103
00:07:26,310 --> 00:07:29,150
at the orphanage, she became the world's
worst prima donna.
104
00:07:30,470 --> 00:07:33,590
Will she be able to do the routine that
you taught her all right? Oh, of course.
105
00:07:33,670 --> 00:07:37,430
She likes to get dressed up. She just
can't resist lording it over Judy, so I
106
00:07:37,430 --> 00:07:39,270
had to separate the two of them with a
few harsh words.
107
00:07:39,970 --> 00:07:42,510
Well, you'd better get Toto and her
costume ready.
108
00:07:43,050 --> 00:07:44,750
Miss Pierce should be here any minute.
109
00:07:44,970 --> 00:07:45,970
Okay.
110
00:07:48,590 --> 00:07:49,590
Ah, here we are.
111
00:07:51,110 --> 00:07:55,630
Now, Judy, you have your bribe. Take
your fruit away somewhere and don't
112
00:07:55,630 --> 00:07:57,290
us. That's the way, Judy.
113
00:07:57,590 --> 00:07:58,590
Away you go.
114
00:07:59,110 --> 00:08:00,190
That's a good girl.
115
00:08:07,370 --> 00:08:11,210
That's right, Clarence. You get on with
your snooze. You don't bother us and we
116
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
won't bother you.
117
00:08:13,030 --> 00:08:14,030
Now, here it is.
118
00:08:14,210 --> 00:08:16,870
Now, this is one of my favorite nursery
rhymes.
119
00:08:17,740 --> 00:08:19,520
How far is it to Babylon?
120
00:08:19,760 --> 00:08:21,400
Three score and ten.
121
00:08:21,720 --> 00:08:23,960
Can I get there by candlelight?
122
00:08:24,320 --> 00:08:25,880
Yes, and back again.
123
00:08:26,160 --> 00:08:27,560
What is three score?
124
00:08:28,340 --> 00:08:33,299
Well, a score's twenty, so three score
and ten is seventy miles.
125
00:08:33,799 --> 00:08:35,940
Oh. What is Babylon?
126
00:08:36,620 --> 00:08:42,260
Well, now look here, you know. What
suited my nursery days are no good at
127
00:08:42,260 --> 00:08:44,460
now. I'll tell you what we'll do.
128
00:08:44,780 --> 00:08:50,920
We'll change the poetry course to, um...
Creative rhyming.
129
00:08:51,080 --> 00:08:55,980
Yes, that means that we make up our own
poems about things we've done.
130
00:08:56,420 --> 00:08:57,780
That'll be fun.
131
00:08:58,020 --> 00:08:59,300
You go first.
132
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
All right.
133
00:09:01,520 --> 00:09:07,080
Um... Now, the lion is the king of the
beasts.
134
00:09:07,780 --> 00:09:11,240
Because he enjoys the largest feasts.
135
00:09:11,860 --> 00:09:18,370
Um... Because he has the kind of cunning
that sets the animal kingdom running.
136
00:09:19,390 --> 00:09:21,290
That's wonderful, Hedley.
137
00:09:21,610 --> 00:09:24,010
Do another one about Judy.
138
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
About Judy?
139
00:09:25,450 --> 00:09:27,770
Oh, that's very difficult. Let me see.
140
00:09:28,330 --> 00:09:34,710
Oh, yes, I know. The chimpanzee is
thought to be the smartest of the jungle
141
00:09:34,710 --> 00:09:41,070
breed. But actually, and, uh, actually,
such is not its creed.
142
00:09:41,800 --> 00:09:45,760
For though it looks intelligent, its
brain is oft irrelevant.
143
00:09:46,720 --> 00:09:51,660
A chimp's not capable of thought and can
only do what a chimp is taught.
144
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
Gee,
145
00:09:56,300 --> 00:09:58,540
I really wanted to teach Judy that.
146
00:09:59,280 --> 00:10:01,680
Yes, it's all very well for you to
laugh.
147
00:10:02,100 --> 00:10:04,420
Now go on, you make up a poem now.
148
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
I feel so well.
149
00:10:12,880 --> 00:10:13,900
Well done.
150
00:10:14,380 --> 00:10:16,720
You are an extraordinary child.
151
00:10:17,400 --> 00:10:20,360
You are an extraordinary child.
152
00:10:21,260 --> 00:10:24,920
Well, I think this calls for a spot of
tea. You coming?
153
00:10:25,300 --> 00:10:26,660
I don't drink tea.
154
00:10:26,920 --> 00:10:29,400
Besides, I have to do something now.
155
00:10:31,080 --> 00:10:34,740
Are you coming, Judy? I didn't mean to
be rude. I've got to be carried away.
156
00:10:54,090 --> 00:10:55,710
That'll give you enough room to move
around in.
157
00:11:10,710 --> 00:11:13,370
Okay, young fella, your lunch will be
along in a minute.
158
00:11:15,930 --> 00:11:16,930
Well, hello there.
159
00:11:17,890 --> 00:11:20,330
You know something? I think your face
could use a little soap and water.
160
00:11:20,910 --> 00:11:24,310
You said Herman wouldn't be lonesome,
but he's crying.
161
00:11:27,850 --> 00:11:34,590
Now can I take him to the nursery with
the other baby animals?
162
00:11:36,610 --> 00:11:39,110
No, not yet, Jenny. He has to be weaned
first.
163
00:11:51,310 --> 00:11:52,370
take his mother's milk.
164
00:11:52,950 --> 00:11:54,570
Then your experiment's wrong.
165
00:11:54,950 --> 00:11:57,490
I want Herman. I'll take care of him.
166
00:11:58,330 --> 00:11:59,670
Just a minute, young lady.
167
00:12:00,430 --> 00:12:04,090
All I want you to do right now is to go
up and wash and have Paula make you a
168
00:12:04,090 --> 00:12:05,430
sandwich. You just leave Herman to me.
169
00:12:05,890 --> 00:12:07,950
If I leave him to you, he'll die.
170
00:12:09,650 --> 00:12:15,630
Jenny, I don't know what's upset you,
but you're just going to have to trust
171
00:12:15,630 --> 00:12:16,369
right now.
172
00:12:16,370 --> 00:12:17,970
Run along and we'll settle this later.
173
00:12:18,460 --> 00:12:22,560
You're doing a bad thing. I don't like
you. All right, that's enough. Now do as
174
00:12:22,560 --> 00:12:23,560
I say.
175
00:12:27,400 --> 00:12:28,560
What was that all about?
176
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
I don't know.
177
00:12:32,680 --> 00:12:35,840
Just so the fellow didn't have a more
pressing problem, I'd sure find out.
178
00:12:36,560 --> 00:12:38,020
Come on, let's try him on the milk.
179
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
All right.
180
00:12:40,140 --> 00:12:41,140
Here we go.
181
00:12:52,650 --> 00:12:54,010
No foster mother for him.
182
00:12:59,030 --> 00:13:00,110
Yeah, it looks that way.
183
00:13:02,030 --> 00:13:08,630
Uh, Mike, would you mind waiting here
until he finishes? I want to see what's
184
00:13:08,630 --> 00:13:09,790
eating Jack. All right.
185
00:13:13,250 --> 00:13:15,130
Thank you, Sergeant. Out.
186
00:13:26,730 --> 00:13:28,410
Oh, he's fine. He's feeding on his own
now.
187
00:13:29,310 --> 00:13:30,930
Um, Paula, have you seen Jane?
188
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
She's resting.
189
00:13:32,970 --> 00:13:36,710
I took a tray into her. I guess Hedley
must have exhausted her with his poetry
190
00:13:36,710 --> 00:13:37,629
in motion.
191
00:13:37,630 --> 00:13:40,110
Well, it's pretty heady stuff, creative
poetry.
192
00:13:40,470 --> 00:13:45,330
But I must say, Mark, I've decided that
as a poet, I'm an awfully good district
193
00:13:45,330 --> 00:13:46,330
officer.
194
00:13:47,170 --> 00:13:48,950
Well, I'm inclined to agree with you.
195
00:13:50,210 --> 00:13:51,450
Hedley, would you do me a favor?
196
00:13:51,690 --> 00:13:54,330
From now on, will you tone down the
creative poetry?
197
00:13:55,100 --> 00:13:56,720
One prima donna around here is enough.
198
00:13:58,740 --> 00:14:00,880
Well, I guess I'd better wash up.
199
00:14:01,400 --> 00:14:03,240
Well, Miss Pierce won't be here for
hours yet.
200
00:14:04,260 --> 00:14:05,940
Hilda, why don't you help me clean up
the dishes?
201
00:14:09,280 --> 00:14:11,120
Miss Pierce, how do you know that?
202
00:14:11,500 --> 00:14:15,600
Sergeant Kowanga called and said that
she'd been delayed, but she'd make it by
203
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
dinner time.
204
00:14:17,540 --> 00:14:19,400
Well, I must be off.
205
00:14:20,840 --> 00:14:24,240
Well, I'll walk down with you. If Miss
Pierce comes, call me, will you, Paul?
206
00:14:27,590 --> 00:14:28,590
Men.
207
00:14:29,150 --> 00:14:33,530
Well, Senorita Contessa, as Hedley would
say, there is work afoot.
208
00:14:33,770 --> 00:14:35,250
Come on, help me with the dishes.
209
00:14:38,050 --> 00:14:39,430
Then I called Dr.
210
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
a bad man.
211
00:14:41,770 --> 00:14:43,710
But he is going to hurt Herman.
212
00:14:46,090 --> 00:14:47,930
You heard what Hedley said.
213
00:15:02,090 --> 00:15:03,170
Laurie doesn't know everything.
214
00:15:05,710 --> 00:15:08,390
Like how a baby feels without its
mother.
215
00:15:15,490 --> 00:15:17,790
You know, it's not like Jenny to sleep
this late.
216
00:15:18,610 --> 00:15:20,130
Maybe I'd better wake her up.
217
00:15:41,580 --> 00:15:43,440
Thank you. I'm sorry I'm late.
218
00:15:43,680 --> 00:15:45,400
I had a flat tire.
219
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
I'm a mess.
220
00:15:46,940 --> 00:15:48,840
Well, frankly, I knew it looks good.
221
00:15:49,180 --> 00:15:52,900
Thank you. I'd still like to clean up.
Oh, sure. There's plenty of time. At
222
00:15:52,900 --> 00:15:54,660
least be an hour before dinner. Good
stuff.
223
00:16:01,140 --> 00:16:04,820
Do you think I was bad, Judy?
224
00:16:05,920 --> 00:16:09,040
I guess Dr. I never hurt anyone.
225
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
I should apologize.
226
00:16:16,560 --> 00:16:20,360
I bet I get punished bad for what I
said.
227
00:16:23,060 --> 00:16:24,940
All right, if you say so.
228
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
You want to come?
229
00:16:41,390 --> 00:16:44,690
my hair, because Dr. Wright always wants
me to look pretty.
230
00:16:51,610 --> 00:16:54,610
And if Headley's sergeant hadn't come
along, I'd still be there.
231
00:16:55,410 --> 00:16:58,310
Well, you'll stay over, of course. The
bazaar is until tomorrow afternoon.
232
00:16:58,870 --> 00:17:02,290
Well, thank you, Paula. I'd like to.
It'll give me a chance to visit with
233
00:17:02,290 --> 00:17:03,610
and with all of you.
234
00:17:04,910 --> 00:17:06,050
By the way, how is she?
235
00:17:07,390 --> 00:17:08,390
She's marvelous.
236
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
And happy, too.
237
00:17:11,180 --> 00:17:14,280
Of course, she mixes it with a little
touch of occasional independent
238
00:17:14,280 --> 00:17:17,780
temperament. I might add, she's still
asleep.
239
00:17:18,359 --> 00:17:21,280
Maybe after what happened this morning,
a few extra hours sleep is just what she
240
00:17:21,280 --> 00:17:22,940
needs. Oh, sure.
241
00:17:23,460 --> 00:17:25,960
And after dinner tonight, Toto's going
to do her act for us.
242
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
Aren't you, Toto?
243
00:17:29,840 --> 00:17:34,620
Am I going to have trouble with her? You
know it's a long drive to the
244
00:17:34,620 --> 00:17:35,620
orphanage.
245
00:17:35,900 --> 00:17:37,720
Well, she's been acting up like that
lately.
246
00:17:38,320 --> 00:17:41,720
I'll have a little talk with her after
dinner. What she needs is a little
247
00:17:41,720 --> 00:17:44,960
discipline. I personally guarantee you
when you take her to the orphanage,
248
00:17:45,020 --> 00:17:46,520
she'll cause you no trouble.
249
00:18:04,860 --> 00:18:07,140
Everyone seems to turn in early around
here.
250
00:18:07,800 --> 00:18:09,440
I mean, almost everyone.
251
00:18:11,040 --> 00:18:12,140
Yeah, I see what you mean.
252
00:18:13,280 --> 00:18:18,020
You know, one could get the impression
that our company is not appreciated.
253
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
Yes, one could.
254
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
I certainly appreciate the company.
255
00:18:26,240 --> 00:18:27,300
Well, I'm glad to hear that.
256
00:18:29,020 --> 00:18:30,880
Do you suppose that Jenny's still
asleep?
257
00:18:32,420 --> 00:18:34,520
Uh, well, um...
258
00:18:35,580 --> 00:18:38,400
Why don't we take a look and see, hmm?
Oh, please, don't wake her up.
259
00:18:38,880 --> 00:18:40,180
Oh, I know she'd like to see you.
260
00:18:41,540 --> 00:18:42,540
That's June, you know.
261
00:18:43,380 --> 00:18:46,840
You might be able to help me straighten
out a certain situation before it
262
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
becomes a problem.
263
00:18:48,960 --> 00:18:53,640
Now, listen, young lady, I want you to
stay right here.
264
00:18:53,960 --> 00:18:55,280
Oh, please, Marsh, let her come.
265
00:18:55,720 --> 00:18:57,500
She probably wants to see Jenny, too.
266
00:18:57,840 --> 00:19:00,000
Fine, then. Beautiful night, beautiful
lady. What do we have?
267
00:19:00,240 --> 00:19:01,880
A chimpanzee for a chaperone.
268
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
Come with me.
269
00:19:25,240 --> 00:19:30,700
Jenny, you... Please don't make a marsh.
270
00:19:31,440 --> 00:19:33,100
We'll have a lot of time together in the
morning.
271
00:19:56,200 --> 00:19:57,460
Bring it back, Judy.
272
00:19:58,820 --> 00:19:59,820
Come on.
273
00:20:06,680 --> 00:20:08,240
You go off and play.
274
00:20:14,140 --> 00:20:18,100
I told Owen, it's long past your
bedtime, now scoot.
275
00:20:24,780 --> 00:20:26,360
Would you care for some more coffee? Oh,
please.
276
00:20:30,660 --> 00:20:34,180
You know, this is a treat. It really
gives a city gal something to think
277
00:20:35,500 --> 00:20:38,000
Well, it gives a country boy a few
thoughts, too.
278
00:20:38,300 --> 00:20:39,300
Thank you.
279
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
June,
280
00:20:48,300 --> 00:20:51,120
do you have a feeling that there's a
conspiracy against us?
281
00:20:54,380 --> 00:20:55,980
Well, I really have to get an early
start.
282
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
Thank you, Lord.
283
00:20:58,140 --> 00:21:01,520
Well, what? You've got the cold coffee
and a noticeable lack of privacy?
284
00:21:02,400 --> 00:21:03,440
No, for a lot of things.
285
00:21:04,500 --> 00:21:06,220
But mostly for what you're doing for
Jenny.
286
00:21:10,180 --> 00:21:11,180
Good night.
287
00:21:12,320 --> 00:21:13,760
Oh, and good night to you too, Judy.
288
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Judy.
289
00:21:21,640 --> 00:21:23,900
Well, these days you and I are going to
have to have a long talk.
290
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
Good night.
291
00:21:47,840 --> 00:21:49,380
Am I going to have trouble with her?
292
00:21:49,950 --> 00:21:51,750
It's a long drive to the orphanage.
293
00:21:52,250 --> 00:21:56,750
Well, she's been acting up that way
lately, but I'll have a talk with her
294
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
dinner.
295
00:21:57,870 --> 00:21:59,230
What she needs is a little discipline.
296
00:21:59,570 --> 00:22:02,970
I can assure you that she will give you
no trouble on the way to the orphanage.
297
00:22:04,010 --> 00:22:05,390
Please don't wake her.
298
00:22:05,870 --> 00:22:07,550
We'll have a lot of time together in the
morning.
299
00:23:34,530 --> 00:23:36,190
Judy, you've got to help me.
300
00:23:37,050 --> 00:23:39,990
Doctor's going to send me back to the
orphanage tomorrow.
301
00:23:44,250 --> 00:23:45,470
But it's true.
302
00:23:46,630 --> 00:23:51,450
I heard him talk to Miss Pierce about
taking me back because I made trouble.
303
00:23:53,690 --> 00:23:55,210
So I'm going to run away.
304
00:23:55,630 --> 00:23:56,630
You want to come?
305
00:24:02,120 --> 00:24:05,160
If you went to a chimp orphanage, I
would help you.
306
00:25:35,180 --> 00:25:36,320
She wouldn't understand.
307
00:25:41,140 --> 00:25:45,100
You're just a baby. You gotta keep
moving.
308
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
I'll protect you.
309
00:28:50,610 --> 00:28:51,589
Morning, Mike.
310
00:28:51,590 --> 00:28:52,590
Good morning.
311
00:28:59,390 --> 00:29:01,370
Mike, have you seen Jenny?
312
00:29:01,670 --> 00:29:02,850
No, isn't she in her room?
313
00:29:03,550 --> 00:29:04,550
No.
314
00:29:05,910 --> 00:29:07,350
No, she must be out playing with Judy.
315
00:29:08,310 --> 00:29:09,310
That's funny.
316
00:29:09,770 --> 00:29:12,090
She's been looking forward to going to
the village with me for days.
317
00:29:13,310 --> 00:29:15,730
Oh, you know how kids are. She probably
forgot all about him.
318
00:29:16,410 --> 00:29:17,410
Maybe.
319
00:29:19,150 --> 00:29:21,330
Well. I've got to check the vaccine
before I leave.
320
00:29:21,710 --> 00:29:23,230
If she shows up, I'll be in the lab.
321
00:29:24,030 --> 00:29:25,030
Okay.
322
00:29:29,570 --> 00:29:30,990
Morning. Good morning.
323
00:29:33,630 --> 00:29:36,930
Would you care for some coffee? I can
guarantee at least it's hot.
324
00:29:37,650 --> 00:29:41,010
Oh, no, thank you. Paula brought me some
coffee in my room. And Toto and I have
325
00:29:41,010 --> 00:29:42,010
to leave.
326
00:29:47,920 --> 00:29:49,420
Just one for the road, Toto.
327
00:29:52,320 --> 00:29:54,800
I was looking for Jenny. I did want to
see her before I left.
328
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
So have I.
329
00:29:57,040 --> 00:30:00,380
She went to sleep so early, I guess she
must have gotten up before anyone else.
330
00:30:00,740 --> 00:30:02,880
Probably playing with Judy. I'll have a
look. Thanks, Marsh.
331
00:30:03,280 --> 00:30:05,960
But we can have a nice long visit when I
bring Toto back.
332
00:30:06,320 --> 00:30:10,120
That fundraising party is this
afternoon, and we do have to leave right
333
00:30:10,360 --> 00:30:11,360
Toto, come on.
334
00:30:12,980 --> 00:30:13,980
Here we go.
335
00:30:20,170 --> 00:30:22,330
You sure you have everything now? Yes,
we're all set.
336
00:30:23,430 --> 00:30:25,250
Well, you got Toto's outfit?
337
00:30:25,830 --> 00:30:26,830
Packing with mine.
338
00:30:26,890 --> 00:30:28,030
You sure you won't get them mixed up?
339
00:30:28,610 --> 00:30:29,489
Oh, my.
340
00:30:29,490 --> 00:30:31,490
Thank you.
341
00:30:32,310 --> 00:30:33,530
Wish us luck with the show.
342
00:30:33,730 --> 00:30:34,730
Oh, I sure do.
343
00:30:35,050 --> 00:30:36,950
And if Toto gives any trouble, just let
me know.
344
00:30:40,130 --> 00:30:41,170
Here's the story, you know.
345
00:30:41,510 --> 00:30:42,510
Bye -bye. Bye.
346
00:30:48,580 --> 00:30:51,440
Oh, Paula, have you seen Jenny this
morning?
347
00:30:51,820 --> 00:30:52,820
No, why?
348
00:30:52,840 --> 00:30:55,480
Oh, it's just that Miss Pierce wanted to
see her before she left.
349
00:30:56,220 --> 00:30:57,660
I guess she must be with Judy somewhere.
350
00:30:57,980 --> 00:31:00,840
Well, wherever that is, I was supposed
to start a new project today. Can't find
351
00:31:00,840 --> 00:31:01,840
Judy.
352
00:31:02,300 --> 00:31:03,880
Well, that's strange. Both of them
disappearing.
353
00:31:05,400 --> 00:31:07,080
Look, I don't like this idea one bit.
354
00:31:07,280 --> 00:31:09,640
Paula, check the house. I'll get Mike
and check the compound.
355
00:31:10,040 --> 00:31:11,040
Okay.
356
00:31:37,260 --> 00:31:38,260
I'm hungry, too.
357
00:31:38,760 --> 00:31:40,760
You will be back any minute.
358
00:32:50,250 --> 00:32:52,290
It probably must have been mean to
Herman. She was little.
359
00:32:54,910 --> 00:32:56,650
She's probably hiding here, too.
360
00:32:58,670 --> 00:32:59,670
Oh, well.
361
00:33:06,370 --> 00:33:08,110
Herman, you've got to eat.
362
00:33:11,690 --> 00:33:13,010
Herman needs milk.
363
00:33:13,550 --> 00:33:16,650
Judy, you're going to have to go back
home and get things.
364
00:33:17,350 --> 00:33:18,530
Be sure to milk.
365
00:33:21,580 --> 00:33:22,800
Cookies would be nice too.
366
00:33:25,200 --> 00:33:26,880
Be sure no one sees you.
367
00:33:57,070 --> 00:33:59,150
I'll read you a story until Judy gets
back.
368
00:34:06,750 --> 00:34:09,690
It's not very fun here, but we'll have
to stay.
369
00:34:57,870 --> 00:34:59,510
Any luck? Yeah, bad.
370
00:35:00,070 --> 00:35:01,070
Herman's missing, too.
371
00:35:01,370 --> 00:35:02,308
Uh -oh.
372
00:35:02,310 --> 00:35:03,310
What's the connection?
373
00:35:03,950 --> 00:35:05,370
Oh, it's my fault, I'm afraid.
374
00:35:06,030 --> 00:35:08,830
Jenny was worried about Herman
yesterday, and I brushed her off.
375
00:35:09,750 --> 00:35:11,230
My guess is she took Herman with her.
376
00:35:12,490 --> 00:35:14,090
Aided and abetted by Judy, I'm sure.
377
00:35:14,490 --> 00:35:16,370
Well, it's some trio to be wandering
around the bush.
378
00:35:16,810 --> 00:35:18,570
Yeah, Mike, better get the blue zebra,
huh? Okay.
379
00:35:18,870 --> 00:35:19,870
I'll come with you.
380
00:35:19,950 --> 00:35:22,810
Oh, no, Paul, I want you to stay here
and alert Headley and his men to be on
381
00:35:22,810 --> 00:35:25,570
lookout and see if you can get Bart on
safari. I'll keep in touch by radio.
382
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
Okay.
383
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Roger, Paula.
384
00:35:32,220 --> 00:35:34,180
Out. This certainly is delicious.
385
00:35:34,620 --> 00:35:37,480
Tell me, Mr. Jason, what are we going
after this afternoon?
386
00:35:38,000 --> 00:35:39,720
At your rate, I don't want to waste a
minute.
387
00:35:40,260 --> 00:35:44,320
Mr. Bixby, I wonder if you'd mind
canceling your camera safari for a
388
00:35:44,320 --> 00:35:45,320
see our little Jenny?
389
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
That Terry's daughter?
390
00:35:46,620 --> 00:35:49,140
Yeah, well, it seems she's out in the
bush, lost and in big trouble.
391
00:35:49,460 --> 00:35:52,780
I'm sorry. I won't agree to any
postponement. Now, look, I don't care if
392
00:35:52,780 --> 00:35:53,920
agree or not. We're going back.
393
00:35:54,580 --> 00:35:57,000
Unless, unless you'll let me come along
and help.
394
00:35:59,720 --> 00:36:00,720
Thanks. Let's pack it up.
395
00:36:21,280 --> 00:36:23,800
Well, Judy's gift of favor to me, fool.
396
00:36:25,000 --> 00:36:27,020
We better find them before they need
water.
397
00:37:48,710 --> 00:37:51,110
Clarence, I bet you're lonesome without
your two pals, huh?
398
00:37:52,550 --> 00:37:54,730
Well, I wouldn't worry about Judy. She
can manage.
399
00:37:55,610 --> 00:37:57,130
Anyway, she's been out in the bush
before.
400
00:37:58,330 --> 00:37:59,930
And Dad will probably find them.
401
00:38:00,190 --> 00:38:04,370
I just hope she can cope with a seven
-year -old and a baby lion come to boot.
402
00:38:05,810 --> 00:38:10,250
Well, I guess I'd better go and feed
Herman's mother and stay here and hope
403
00:38:10,250 --> 00:38:11,270
not having an insult to injury.
404
00:38:38,280 --> 00:38:39,300
Could they have come this far?
405
00:38:41,620 --> 00:38:42,620
I don't see how.
406
00:38:43,260 --> 00:38:44,740
Come on, let's get back to Romero.
407
00:38:46,660 --> 00:38:49,380
Romero calling Horace Tracy. Dad, do you
hear me?
408
00:38:51,100 --> 00:38:53,060
Yes, Paula, I read you. We were just
coming in.
409
00:38:53,300 --> 00:38:54,300
Any luck?
410
00:38:56,740 --> 00:38:57,820
No, I'm afraid not.
411
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
Anything new there?
412
00:38:59,260 --> 00:39:01,480
Well, Herman's mother's missing from her
cage.
413
00:39:03,000 --> 00:39:05,860
What? And the gate to the cage is still
closed.
414
00:39:06,160 --> 00:39:07,600
I can't figure out how she could have
gotten out.
415
00:39:09,240 --> 00:39:11,400
A nursing lioness missing her cub?
416
00:39:12,240 --> 00:39:14,380
Obviously, she was able to jump higher
than we thought.
417
00:39:14,900 --> 00:39:18,340
What if she goes looking for her cub? Do
you think she'd hurt Jenny and Judy? I
418
00:39:18,340 --> 00:39:19,680
mean, if they still have Herman with
them.
419
00:39:20,400 --> 00:39:21,960
Don't worry, Paula. We'll find them
first.
420
00:39:22,540 --> 00:39:23,640
See you soon. Out.
421
00:39:25,060 --> 00:39:27,200
Mama must really be frantic to have
jumped that fence.
422
00:39:27,700 --> 00:39:28,700
Yes.
423
00:39:29,280 --> 00:39:31,700
She'll kill anything or anyone with her
cub's scent on it.
424
00:39:55,720 --> 00:39:56,880
Well, we better clean up.
425
00:39:59,760 --> 00:40:01,660
Here, Judy, now clean up.
426
00:40:07,620 --> 00:40:12,460
He's too young. But when he grows up,
he'll do chores, too.
427
00:40:12,820 --> 00:40:14,880
Now, come on, clean up.
428
00:40:15,460 --> 00:40:17,360
Better won't get scared tonight.
429
00:40:19,840 --> 00:40:22,200
As long as Herman doesn't cry anymore.
430
00:40:27,580 --> 00:40:29,340
Mike, you better take this jeep. It'll
be faster.
431
00:40:29,560 --> 00:40:30,259
All right.
432
00:40:30,260 --> 00:40:33,040
I should reach the village in about an
hour. I'll have the chief send out word
433
00:40:33,040 --> 00:40:34,460
over the drums and come back along the
river.
434
00:40:34,760 --> 00:40:36,200
No, Hedley's going to cover that area.
435
00:40:36,600 --> 00:40:38,920
Why don't you cover the area between
Portness D and G?
436
00:40:39,140 --> 00:40:40,140
All right.
437
00:40:49,300 --> 00:40:53,920
Dad, I was at the supply shack and I got
you this extra canteen, but I found
438
00:40:53,920 --> 00:40:55,360
this. What on earth is that?
439
00:40:55,820 --> 00:40:59,260
Well, it's an old play hat. I can't
imagine how it could have gotten there.
440
00:40:59,740 --> 00:41:03,220
I haven't seen it since, well, since I
was Jenny's age.
441
00:41:03,940 --> 00:41:06,080
I remember you used to dress up when you
were a kid.
442
00:41:07,260 --> 00:41:08,640
Well, where did you keep those clothes?
443
00:41:09,960 --> 00:41:11,000
At the treehouse.
444
00:41:12,020 --> 00:41:16,240
I was always afraid you'd laugh at me,
so I'd go up to the treehouse and I'd
445
00:41:16,240 --> 00:41:17,240
dress up by the hour.
446
00:41:17,520 --> 00:41:19,220
Was that all that you noticed in the
supply shack?
447
00:41:19,760 --> 00:41:22,320
It was all messed up. It's not like
Bart.
448
00:41:22,970 --> 00:41:25,510
Hey, Dad, you don't think... Yes, I do,
Judy.
449
00:41:26,710 --> 00:41:27,910
Well, what about the lioness?
450
00:41:28,830 --> 00:41:29,830
That's what I'm worried about.
451
00:41:48,490 --> 00:41:50,410
You're going to have to go back home
again.
452
00:42:01,819 --> 00:42:03,180
You're gonna have to trust me.
453
00:44:16,300 --> 00:44:18,380
We'll be back soon. Now you take a nap.
454
00:44:18,960 --> 00:44:23,240
We've got to take care of ourselves
because grown -ups get busy and don't
455
00:44:23,240 --> 00:44:24,240
us anymore.
456
00:44:24,700 --> 00:44:28,360
Dr. Tori asked the orphanage to take me
back.
457
00:44:29,240 --> 00:44:34,200
I don't have a mother like you, Herman,
but I want one just as much.
458
00:44:37,320 --> 00:44:40,620
Now I have to be your mother so you
won't die.
459
00:44:41,240 --> 00:44:42,880
That's why we're staying here.
460
00:44:43,460 --> 00:44:44,560
Don't worry, Herman.
461
00:44:44,780 --> 00:44:45,820
I'll take care of you.
462
00:44:50,520 --> 00:44:51,880
Jenny. Jenny.
463
00:44:54,240 --> 00:44:55,240
Jenny.
464
00:44:58,940 --> 00:44:59,940
Jenny.
465
00:45:02,400 --> 00:45:03,400
Dr.
466
00:45:06,960 --> 00:45:07,960
E.
467
00:45:08,760 --> 00:45:09,780
Come on.
468
00:45:11,520 --> 00:45:12,900
I've come to take you home.
469
00:45:13,240 --> 00:45:14,240
No, you...
470
00:45:16,880 --> 00:45:18,060
No, Jenny, you don't understand.
471
00:45:19,360 --> 00:45:21,240
Miss Pierce came for Toto, not you.
472
00:45:28,980 --> 00:45:29,980
Uh -oh.
473
00:45:31,720 --> 00:45:34,600
Jenny, hey, quick, hand me Don Herman so
I can give him to his mother.
474
00:45:35,740 --> 00:45:36,740
Jenny, do as I say.
475
00:45:41,680 --> 00:45:42,680
Jenny, do as I say.
476
00:45:43,720 --> 00:45:45,200
She won't attack if she gets her cub.
477
00:45:45,760 --> 00:45:49,460
No, you said if the cub went with his
mother, he'd die.
478
00:46:02,660 --> 00:46:06,200
Jenny, you're going to have to trust me.
479
00:46:07,280 --> 00:46:11,140
That lioness is going to attack any
minute. And my only chance is Herman.
480
00:46:11,640 --> 00:46:12,840
You got the gun.
481
00:46:25,160 --> 00:46:28,380
I promise you he won't get hurt. Now,
you must trust me.
482
00:47:17,110 --> 00:47:18,110
There.
483
00:47:18,890 --> 00:47:19,890
Here's your cup.
484
00:47:59,560 --> 00:48:04,060
Listen here, young lady. Do you realize
that by taking Herman and... I did a bad
485
00:48:04,060 --> 00:48:05,440
thing, didn't I, Dr.
486
00:48:05,680 --> 00:48:08,360
Rory? That Linus could have killed you.
487
00:48:08,760 --> 00:48:09,760
Yes, you did.
488
00:48:15,980 --> 00:48:20,380
But I'm afraid I did a bad thing, too. I
should have explained to you right away
489
00:48:20,380 --> 00:48:23,780
about Herman. If I just had a little
more patience, none of this would have
490
00:48:23,780 --> 00:48:24,780
happened.
491
00:48:28,170 --> 00:48:29,490
I guess that's the whole point.
492
00:48:29,850 --> 00:48:33,330
When you love someone, that means you
trust them, even if you don't
493
00:48:33,450 --> 00:48:37,350
I mean, I get busy sometimes. I just
can't explain right away. But, well,
494
00:48:37,350 --> 00:48:39,310
doesn't mean you run off and do
something foolish.
495
00:48:39,930 --> 00:48:42,750
I'm so little, and there's so much to
learn.
496
00:48:44,790 --> 00:48:45,790
Oh,
497
00:48:47,370 --> 00:48:49,950
even when you're big, there's still a
lot to learn.
498
00:49:04,140 --> 00:49:05,400
Hey, where are you going?
499
00:49:05,740 --> 00:49:10,320
Well, if I did a bad thing and you did a
bad thing, then Judy must have did a
500
00:49:10,320 --> 00:49:11,900
bad thing. I've got to go tell her.
501
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
You know something?
502
00:49:20,600 --> 00:49:21,940
I don't think it's going to be
necessary.
503
00:49:23,140 --> 00:49:24,620
How about we go home?
504
00:49:25,080 --> 00:49:26,080
Okay.
36939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.