Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:07,480
Thank you.
2
00:02:03,150 --> 00:02:06,570
you finally got old Clarence to take a
bit of exercise, did you?
3
00:02:09,550 --> 00:02:11,270
I wouldn't have believed it possible.
4
00:02:16,470 --> 00:02:18,230
Don't you go too far, old girl.
5
00:02:19,370 --> 00:02:24,550
If you get out of the reserve and into
the free area, some over -anxious
6
00:02:24,550 --> 00:02:27,370
liable to take a pot shot at your lion
pal.
7
00:02:57,390 --> 00:02:59,210
You smell a lion, Shocker?
8
00:02:59,590 --> 00:03:00,590
Good boy.
9
00:03:01,070 --> 00:03:02,070
Good boy.
10
00:03:02,270 --> 00:03:03,430
Go, Shocker, go.
11
00:05:32,500 --> 00:05:33,900
Thanks for watching.
12
00:06:00,520 --> 00:06:02,600
You can put little Malvin back in the
recovery cage now.
13
00:06:02,840 --> 00:06:05,720
Okay. Should be able to send him back to
reserve in a couple of days.
14
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Come in.
15
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
Dr. Tracy?
16
00:06:13,540 --> 00:06:16,940
Yes, I'm Dr. Tracy. What can I do for
you? Could I see you outside for a
17
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
Doctor?
18
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Yes, certainly.
19
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
Come, Dr. Harry.
20
00:06:34,500 --> 00:06:36,000
I'm afraid we've had a little accident.
21
00:06:36,700 --> 00:06:38,060
Accident? Accident?
22
00:06:38,360 --> 00:06:41,460
Well, I didn't know it was your lion, or
I certainly wouldn't have shot at him.
23
00:06:42,900 --> 00:06:45,800
Clarence! Dr. Harry, let me explain.
24
00:06:46,540 --> 00:06:47,540
He's not.
25
00:06:47,840 --> 00:06:50,980
Oh, calm yourself, poor. He's only been
creased on the head. I fancy he's a
26
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
little more than a scratch.
27
00:06:52,060 --> 00:06:55,520
Poor Clarence. Though I admit things
might have got a lot more sticky if
28
00:06:55,520 --> 00:06:57,320
Judy hadn't alerted me in time.
29
00:06:58,120 --> 00:06:59,200
You'll be okay, Marsh.
30
00:07:00,300 --> 00:07:02,340
When are you people going to stop
killing animals?
31
00:07:04,400 --> 00:07:07,740
Paula, Mr. Boone was just explaining to
me that Clarence had wandered off the
32
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
reservation.
33
00:07:09,460 --> 00:07:12,900
I wouldn't have dreamed of taking after
him otherwise, miss. That's true. Mr.
34
00:07:13,060 --> 00:07:15,220
Boone has a superb reputation as a
hunter.
35
00:07:15,600 --> 00:07:17,840
It's lucky you didn't get him with your
first shot, Boone.
36
00:07:18,080 --> 00:07:20,460
Well, I got a momentary flash of the
lion's chain.
37
00:07:21,140 --> 00:07:22,300
That threw my aim off.
38
00:07:22,520 --> 00:07:25,040
Otherwise, you would have killed him. I
don't often, miss.
39
00:07:25,780 --> 00:07:28,580
I wasn't going to shoot again unless it
was necessary to save Shaka.
40
00:07:31,630 --> 00:07:32,810
I'm really terribly sorry.
41
00:07:33,150 --> 00:07:34,770
Well, Clarence was off the reservation.
42
00:07:35,050 --> 00:07:39,030
I'm afraid it was my fault, Marsh. I
shouldn't have left him loose so close
43
00:07:39,030 --> 00:07:43,030
the border. I imagine Paula won't trust
me with her precious pets again.
44
00:07:46,490 --> 00:07:47,490
Shut it down.
45
00:07:48,410 --> 00:07:50,690
That was a good boy.
46
00:07:58,130 --> 00:07:59,930
Come on, Clarence. Lunchtime.
47
00:08:02,760 --> 00:08:04,180
Now, that dog is absolutely fearless.
48
00:08:04,520 --> 00:08:05,219
Come on.
49
00:08:05,220 --> 00:08:08,680
Come on. Vicious, I'd call it. Clarence
hasn't done a thing to harm him.
50
00:08:09,060 --> 00:08:10,060
He doesn't have to.
51
00:08:10,200 --> 00:08:12,780
Just his mere existence is enough to set
this fellow off.
52
00:08:13,300 --> 00:08:15,160
Rhodesian Ridgeback Lionhound, huh?
53
00:08:16,280 --> 00:08:17,520
Certainly is a fine specimen.
54
00:08:17,860 --> 00:08:19,000
Getting very rare, too.
55
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
This is Shaka.
56
00:08:20,800 --> 00:08:23,360
Shaka? That's a Mumbezi word, isn't it?
Yes.
57
00:08:24,380 --> 00:08:25,720
It means born to kill.
58
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
Born to kill?
59
00:08:27,680 --> 00:08:28,680
Boy, that figures.
60
00:08:29,480 --> 00:08:31,460
This species has been bred by the
Mumbezi.
61
00:08:32,270 --> 00:08:34,330
I was lion hunters for over 500 years.
62
00:08:35,090 --> 00:08:36,090
Mr.
63
00:08:40,270 --> 00:08:43,110
Boone, I am sorry about my daughter's
manners, but she gets a little too
64
00:08:43,110 --> 00:08:44,110
emotional at times.
65
00:08:44,350 --> 00:08:45,890
I'm sorry she doesn't approve of me.
66
00:08:46,290 --> 00:08:47,950
It's nothing personal, Boone.
67
00:08:48,270 --> 00:08:51,910
Paula doesn't approve of hunters or
hunting guns or bullets.
68
00:08:52,390 --> 00:08:53,710
That's a bit embarrassing, Henley.
69
00:08:54,130 --> 00:08:58,270
I was on my way over here when this
awkward accident happened to ask you a
70
00:08:58,270 --> 00:08:59,270
favor, Dr. Harry.
71
00:08:59,490 --> 00:09:00,490
Oh?
72
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
Yes, uh...
73
00:09:03,210 --> 00:09:05,250
The shocker's got a growth right here,
Dr. Terry.
74
00:09:05,750 --> 00:09:07,070
I wanted you to take a look at it.
75
00:09:07,570 --> 00:09:08,570
Oh, yeah, certainly.
76
00:09:09,150 --> 00:09:11,210
Here, shocker. Let's have a look, huh?
77
00:09:17,010 --> 00:09:18,390
Anything serious?
78
00:09:19,370 --> 00:09:20,450
Not a lot to check it.
79
00:09:21,530 --> 00:09:23,570
Um, here, let's stick it over here.
80
00:09:26,690 --> 00:09:28,070
Come on, shocker. Come on.
81
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
Jack,
82
00:09:30,710 --> 00:09:34,530
would you take shocker up to the lab
and... Run a biopsy on him. He's got a
83
00:09:34,530 --> 00:09:35,690
little throat right underneath the chin.
84
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
All right.
85
00:09:37,010 --> 00:09:39,830
Mr. Boone, I just want to say I'm sorry.
86
00:09:42,490 --> 00:09:43,970
Dad, are you going to treat this animal?
87
00:09:44,870 --> 00:09:47,870
Yes, Paul. This dog has just become my
patient.
88
00:09:49,190 --> 00:09:53,410
Now, Mr. Boone, it'll take a little
while to get a slight tissue prepared,
89
00:09:53,410 --> 00:09:56,410
and stained and so on. So if you'd care
to have some coffee in the meantime.
90
00:09:56,730 --> 00:09:58,290
Yes, thank you. I'd like that.
91
00:09:58,890 --> 00:09:59,890
Fine.
92
00:10:03,470 --> 00:10:05,270
Paula, would you see to the coffee,
please?
93
00:10:08,370 --> 00:10:10,930
Okay, come on, pooch. Let's see what's
wrong with you.
94
00:10:11,410 --> 00:10:12,490
Nothing trivial.
95
00:10:19,230 --> 00:10:20,230
That's our guy.
96
00:10:20,550 --> 00:10:23,630
Year by year, more game animals are
leaving the open territory.
97
00:10:24,070 --> 00:10:25,750
Just a flock inside your reserve.
98
00:10:26,190 --> 00:10:28,950
Well, we have tried to make it as
attractive to them as possible.
99
00:10:29,390 --> 00:10:31,510
Well, too darn attractive from my angle.
100
00:10:31,730 --> 00:10:32,730
Good.
101
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
Hold on.
102
00:10:34,560 --> 00:10:35,920
I don't care. I'm glad.
103
00:10:43,560 --> 00:10:50,480
I can remember
104
00:10:50,480 --> 00:10:52,780
the days when game was plentiful on the
open territory.
105
00:10:53,660 --> 00:10:54,900
You changed all that.
106
00:10:55,900 --> 00:10:57,500
You're breaking my rice bowl, Doctor.
107
00:10:58,100 --> 00:11:01,240
Oh, you still seem to have plenty of
work, Mr. Boone.
108
00:11:01,930 --> 00:11:06,450
A group was looking for a guide for a
camera safari only last week, and I had
109
00:11:06,450 --> 00:11:08,230
tell them he was booked up for months
ahead.
110
00:11:08,550 --> 00:11:09,710
Ah, shutterbugs, Hedley.
111
00:11:10,430 --> 00:11:12,290
Frankly, I only have time for serious
hunters.
112
00:11:12,850 --> 00:11:14,770
I can guarantee my clients a trophy.
113
00:11:15,470 --> 00:11:17,050
Everyone wants to see Shaka work.
114
00:11:17,590 --> 00:11:21,770
I understand the Mombazes used to use
the dogs to hunt in packs.
115
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
Is that right?
116
00:11:23,090 --> 00:11:24,089
That's right.
117
00:11:24,090 --> 00:11:26,850
They'd surround and tire the lion out so
the hunter could move in.
118
00:11:27,650 --> 00:11:29,670
But Shaka can corner a lion all alone.
119
00:11:30,190 --> 00:11:32,950
As I saw when he badgered poor old
Clarence.
120
00:11:33,570 --> 00:11:34,670
He's absolutely unique.
121
00:11:35,110 --> 00:11:36,770
That's why I get the prices I charge.
122
00:11:37,990 --> 00:11:39,350
Everyone wants to work with Shaka.
123
00:11:39,910 --> 00:11:41,230
Do you all know Stan Thomas?
124
00:11:42,430 --> 00:11:43,430
No, I'm afraid I don't.
125
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Texas oil.
126
00:11:44,930 --> 00:11:47,810
Millions. President of the Big Game
Explorers Club.
127
00:11:48,330 --> 00:11:50,210
He's flying out from the States next
week.
128
00:11:50,710 --> 00:11:51,910
Especially to hunt with Shaka.
129
00:11:53,090 --> 00:11:55,910
So you can understand why I'm so
concerned about the dog's health.
130
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
Aren't you?
131
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
Better take a look at them.
132
00:12:04,840 --> 00:12:05,200
The
133
00:12:05,200 --> 00:12:14,300
lignite,
134
00:12:14,300 --> 00:12:15,259
huh?
135
00:12:15,260 --> 00:12:16,260
Bad?
136
00:12:18,040 --> 00:12:19,740
I think we can probably get to it in
time.
137
00:12:20,080 --> 00:12:21,580
Of course, we'll have to excise the
growth.
138
00:12:22,500 --> 00:12:24,340
I'll round up my growth, prepare for
surgery.
139
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Right.
140
00:12:33,520 --> 00:12:34,520
Yes, Paula.
141
00:12:34,700 --> 00:12:36,340
I'm going to operate on this dog.
142
00:12:37,420 --> 00:12:41,780
And you are going to assist me, young
lady, exactly as you would if you were
143
00:12:41,780 --> 00:12:43,800
going to treat any other animal that
needs healing.
144
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
Is that clear?
145
00:13:13,770 --> 00:13:14,770
That should do it.
146
00:13:16,690 --> 00:13:18,010
You sure he'll be all right, Doctor?
147
00:13:18,430 --> 00:13:19,950
Oh, yes. He has a strong constitution.
148
00:13:20,250 --> 00:13:23,210
He should be fit as a fiddle in a week.
Fit as a lion, Ruff. What do you mean?
149
00:13:24,270 --> 00:13:28,430
Will you put the dog in the recovery
cage after you clean up?
150
00:13:28,670 --> 00:13:29,670
Yes, sir.
151
00:13:32,170 --> 00:13:33,330
A whole week, you say?
152
00:13:34,170 --> 00:13:35,790
Oh, I'd say at the outside.
153
00:13:36,370 --> 00:13:38,470
If you want, you can check back a day or
two earlier.
154
00:13:39,150 --> 00:13:40,470
Oh, fine. I'll do that.
155
00:13:41,470 --> 00:13:42,830
Can't keep Mr. Thomas waiting.
156
00:13:43,400 --> 00:13:45,000
He's paying for action. He wants to get
it.
157
00:13:46,840 --> 00:13:48,560
Well, after all, we can't all be
doctors.
158
00:13:48,780 --> 00:13:51,340
I suppose some, like Dr. Tari, were born
to save.
159
00:13:52,500 --> 00:13:55,740
But others, like Chaka and myself, were
born to kill.
160
00:13:59,420 --> 00:14:04,040
Mr. Boone, I don't think any one man or
animal was born to kill. They only
161
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
learned to kill.
162
00:14:05,580 --> 00:14:09,200
As a matter of fact, we've had some
pretty remarkable personality changes
163
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
here.
164
00:14:10,320 --> 00:14:14,020
Well, I don't think anyone or anything
could ever change shock. Boy, you can
165
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
that again.
166
00:14:19,080 --> 00:14:22,940
Now, listen.
167
00:14:25,220 --> 00:14:28,060
I don't want any more of this
unprofessional nonsense around here.
168
00:14:29,000 --> 00:14:32,720
Maybe if one of you showed that dog some
love instead of hate, you might see a
169
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
change for the better.
170
00:14:41,580 --> 00:14:42,880
I don't think Marsha's very happy with
us.
171
00:14:43,240 --> 00:14:45,060
Well, I'm not very happy with him.
172
00:14:45,940 --> 00:14:47,960
I think you made that absolutely clear.
173
00:14:48,660 --> 00:14:50,140
Well, clean up the mantras.
174
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Okay, killer.
175
00:14:53,180 --> 00:14:54,680
Back to the recovery cage.
176
00:15:02,200 --> 00:15:03,960
Well, look who's getting protective.
177
00:15:04,480 --> 00:15:06,520
It's okay, Judy. We're not going to hurt
him.
178
00:15:09,840 --> 00:15:13,520
We're just going to get him back into
shape so that he can turn some more
179
00:15:13,520 --> 00:15:15,180
into trophy room decorations.
180
00:15:16,100 --> 00:15:18,240
Please, Jack, I'd rather not think about
that.
181
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
Boone didn't seem like such a bad
fellow.
182
00:15:21,460 --> 00:15:23,560
Oh, sure, wasn't he a real friend to his
mother?
183
00:15:54,220 --> 00:15:55,320
control? Certainly is.
184
00:15:55,660 --> 00:15:59,440
Our solitary patient is resting
comfortably in the royal suite.
185
00:15:59,780 --> 00:16:00,780
Well, that's good.
186
00:16:00,880 --> 00:16:02,620
I hope you keep it that way while I'm
gone.
187
00:16:03,480 --> 00:16:05,540
Dad, take me with you.
188
00:16:07,240 --> 00:16:10,600
Well, I've been making my spring rounds
of the villages for years now, and
189
00:16:10,600 --> 00:16:11,620
you've never wanted to come before.
190
00:16:11,860 --> 00:16:14,540
Why should you suddenly want to come
now? Because I want to help you.
191
00:16:16,480 --> 00:16:18,260
I don't want to have to stay here with
that killer dog.
192
00:16:19,160 --> 00:16:23,040
I feel the same way myself, Marsh. How
about taking me along with you? Me too.
193
00:16:26,410 --> 00:16:29,410
You know, I'd always thought of you
three as scientists.
194
00:16:30,590 --> 00:16:33,370
But scientists don't pass moral
judgments on their patients.
195
00:16:34,450 --> 00:16:36,890
Now, their job is to heal the sick.
196
00:16:40,170 --> 00:16:41,270
That dog is sick.
197
00:16:52,370 --> 00:16:55,610
Maybe if one of you showed that dog some
love, you might see a change for the
198
00:16:55,610 --> 00:16:56,610
better.
199
00:17:56,110 --> 00:17:58,410
Our guest is back to his old sweet self
again.
200
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
Judy.
201
00:18:01,590 --> 00:18:04,470
Judy is still doing missionary work
amongst the savages.
202
00:18:04,850 --> 00:18:07,730
You silly chip. Dogs don't eat bananas.
They eat meat.
203
00:18:08,590 --> 00:18:09,650
Preferably lion meat.
204
00:18:11,110 --> 00:18:13,910
Judy, why are you trying to make friends
with that animal that nearly got
205
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
Clarence killed?
206
00:18:18,390 --> 00:18:21,930
I feel the same way, but maybe we're
being too hard on the dog.
207
00:18:22,250 --> 00:18:25,010
After all, he can't help the way he's
been bred for hundreds of years, can he?
208
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
Well,
209
00:18:32,480 --> 00:18:34,200
I got to check on the nursery animal.
See you later.
210
00:18:36,600 --> 00:18:38,240
Judy, believe me.
211
00:18:38,600 --> 00:18:40,060
Don't waste your time on this one.
212
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
He's hopeless.
213
00:19:22,030 --> 00:19:22,949
Going up to the cage area?
214
00:19:22,950 --> 00:19:26,050
It just so happens that I am. I'm going
to tie up that broken fence until we
215
00:19:26,050 --> 00:19:27,050
have a chance to fix it.
216
00:19:27,130 --> 00:19:29,850
Listen, I think Fritz is up there. Would
you mind taking his food and saving me
217
00:19:29,850 --> 00:19:30,389
a trip?
218
00:19:30,390 --> 00:19:31,049
Not at all.
219
00:19:31,050 --> 00:19:32,050
Thank you.
220
00:19:38,170 --> 00:19:39,170
Here, baby.
221
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
Here's some dinner.
222
00:19:42,210 --> 00:19:44,130
I don't know how lucky you are to be
eating it.
223
00:19:45,030 --> 00:19:46,030
Don't worry.
224
00:19:46,550 --> 00:19:48,770
I'm not going to let that terrible
animal get to you.
225
00:21:10,060 --> 00:21:10,739
Sure did.
226
00:21:10,740 --> 00:21:11,880
How about the lion killer?
227
00:21:12,920 --> 00:21:14,300
I thought you were going to feed him.
228
00:21:14,520 --> 00:21:15,520
No, I thought you were.
229
00:21:16,500 --> 00:21:18,940
I guess that's a job neither one of us
relishes.
230
00:21:20,060 --> 00:21:21,180
It's got to be done, though.
231
00:21:21,680 --> 00:21:22,960
No sense asking Paul.
232
00:21:23,320 --> 00:21:25,480
True. Well, I volunteer.
233
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
Thank you.
234
00:21:46,280 --> 00:21:47,480
you didn't feed Count Dracula here.
235
00:21:47,720 --> 00:21:49,460
Well, I didn't. Well, somebody did.
Look.
236
00:21:50,420 --> 00:21:51,420
I'm looking.
237
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
Paula?
238
00:21:52,800 --> 00:21:55,560
That doesn't seem... Aha!
239
00:22:02,280 --> 00:22:03,460
So you're the good survivor.
240
00:22:06,240 --> 00:22:09,980
Now she's reminding you not to forget to
feed him his vitamins.
241
00:22:10,820 --> 00:22:12,360
You know, she's right. It is that time.
242
00:22:15,790 --> 00:22:16,810
Okay, Judy, give me that.
243
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
All righty.
244
00:22:28,650 --> 00:22:30,990
Oh, you fed him. I was afraid you might
not.
245
00:22:34,050 --> 00:22:36,690
Well, it's not the dog's fault as to how
he's been bred.
246
00:22:38,310 --> 00:22:39,610
Well, it was Judy who did it.
247
00:22:45,010 --> 00:22:46,630
Judy you never give up do you?
248
00:23:55,980 --> 00:23:56,980
No!
249
00:25:04,490 --> 00:25:05,910
I don't believe my eyes.
250
00:25:06,870 --> 00:25:07,870
Hey, Judy.
251
00:25:08,530 --> 00:25:11,010
Give it up. It's a lost cause.
252
00:26:21,480 --> 00:26:23,480
Mars Tracy calling Romero. Do you read?
Over.
253
00:26:24,160 --> 00:26:26,180
Mars Tracy calling Romero. Do you read?
Over.
254
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
Mars Tracy calling Romero. Do you read?
Over.
255
00:26:30,760 --> 00:26:31,840
Dad, how are you getting along?
256
00:26:32,980 --> 00:26:33,959
Oh, fine.
257
00:26:33,960 --> 00:26:35,120
Hope to be home, Dad, tomorrow.
258
00:26:35,520 --> 00:26:37,920
Oh, good. I miss you. Well, I missed
you, too.
259
00:26:38,700 --> 00:26:40,820
Tell me, how's Mr. Boone's dog coming
along?
260
00:26:41,440 --> 00:26:42,440
Oh, just fine.
261
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Worst luck.
262
00:26:44,540 --> 00:26:46,280
Now, now, remember what I told you.
263
00:26:46,800 --> 00:26:47,900
Yeah, I know, Dad.
264
00:26:48,460 --> 00:26:49,640
Mike's checking him over now.
265
00:26:50,220 --> 00:26:52,820
You wouldn't believe this, but you're
just trying to get that dog to make
266
00:26:52,820 --> 00:26:53,880
friends with Clarence.
267
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
She was, huh?
268
00:26:57,120 --> 00:26:58,120
Why not?
269
00:26:58,420 --> 00:27:01,660
Wasn't it prophesied that the lion and
the lamb shall lie down together?
270
00:27:02,160 --> 00:27:04,320
The only question is, which one is
which?
271
00:27:04,660 --> 00:27:07,680
A lion is like a lamb, and that dog's
like a lion.
272
00:27:08,220 --> 00:27:09,220
Out.
273
00:27:24,840 --> 00:27:26,320
Look out, Judy. You'll end up hamburger.
274
00:27:29,760 --> 00:27:32,000
Judy, you certainly take on the
strangest job.
275
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
How's he doing, Mike?
276
00:27:34,300 --> 00:27:38,920
Oh, physically he's in good shape, but
he's not getting much exercise tied down
277
00:27:38,920 --> 00:27:42,580
this way. We can't let him run loose.
He'll go after Clarence. Well, we'll
278
00:27:42,580 --> 00:27:44,340
have to protect Clarence. We'll put him
in an enclosure.
279
00:27:44,720 --> 00:27:48,600
Oh, fine thing. You put Clarence in a
cage and this mangy maverick gets the
280
00:27:48,600 --> 00:27:49,600
of the place.
281
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
Want to come along?
282
00:27:51,720 --> 00:27:54,540
Oh, I'd like to, Mike, but Dad will skin
me alive if I don't get those
283
00:27:54,540 --> 00:27:55,740
inoculation reports ready.
284
00:27:58,020 --> 00:27:59,620
See, Jack, tell him I could use some
help.
285
00:27:59,980 --> 00:28:00,980
Okay.
286
00:28:11,220 --> 00:28:14,280
Jack? Yeah? Paul, I want you to give her
a hand with the record.
287
00:28:14,780 --> 00:28:16,600
Okay, I'll be through here in a minute.
Thanks, Mike.
288
00:29:03,050 --> 00:29:06,730
it's a crime, you have to go to jail.
But that's life, huh?
289
00:29:14,150 --> 00:29:15,150
Okay, May.
290
00:29:15,170 --> 00:29:16,170
Yeah, May.
291
00:29:18,190 --> 00:29:21,050
We have... Here we go.
292
00:29:21,490 --> 00:29:24,090
We have 16 infectious.
293
00:29:24,770 --> 00:29:25,770
Uh -huh.
294
00:29:28,630 --> 00:29:31,670
And 10 non -infectious. Huh. 10. Check.
295
00:29:33,130 --> 00:29:33,989
No, June.
296
00:29:33,990 --> 00:29:35,290
Nine infectious.
297
00:29:36,010 --> 00:29:39,090
Huh? And 11 non -infectious.
298
00:29:39,690 --> 00:29:41,230
Oh, okay.
299
00:31:28,520 --> 00:31:29,520
to release that dog.
300
00:31:30,360 --> 00:31:31,880
Suppose those two were tangled.
301
00:31:33,220 --> 00:31:35,160
Wouldn't that have been a fine mess of
fish?
302
00:31:39,160 --> 00:31:40,320
How was that all done?
303
00:33:17,230 --> 00:33:18,290
Miss Tracy. Howdy, Miss.
304
00:33:18,710 --> 00:33:20,590
Howdy. Mr. McCullough.
305
00:33:20,850 --> 00:33:22,810
Pleased to meet you. This is Mr. Thomas.
306
00:33:23,070 --> 00:33:24,070
Yes, indeed.
307
00:33:24,410 --> 00:33:27,090
I can hardly wait to get some real
action.
308
00:33:28,290 --> 00:33:30,310
Say, you fellas would be interested in
this.
309
00:33:30,650 --> 00:33:32,210
Had this specially made for me.
310
00:33:32,450 --> 00:33:35,130
Bring down a line at 400 yards every
time.
311
00:33:35,490 --> 00:33:36,490
It's a beauty.
312
00:33:39,250 --> 00:33:40,710
Is the young lady all right?
313
00:33:41,410 --> 00:33:44,010
She's suffering from one of her
compassion attacks.
314
00:33:45,770 --> 00:33:49,570
Yes, she keeps getting these sympathy
pains.
315
00:33:49,890 --> 00:33:51,570
Oh, sorry.
316
00:33:52,430 --> 00:33:57,590
Is Chaka ready to go? Yes, indeed. I
have got to see that wonder dog in
317
00:33:57,930 --> 00:34:00,990
Imagine a single dog bringing a lion to
bay.
318
00:34:01,230 --> 00:34:04,370
Oh, boy, wait till the boys at the
Explorers Club hear about this.
319
00:34:04,610 --> 00:34:07,190
Boone, you'll have more business than
you can handle.
320
00:35:18,510 --> 00:35:19,510
Yes, he's ready.
321
00:35:19,650 --> 00:35:21,390
I'll get him. Oh, that won't be
necessary.
322
00:35:22,170 --> 00:35:23,170
Watch this, Thomas.
323
00:35:23,950 --> 00:35:26,830
Regardless of where Shaka is, all I've
got to do is call him.
324
00:35:36,970 --> 00:35:38,150
Come on, Shaka.
325
00:35:38,630 --> 00:35:39,630
Hello, Shaka.
326
00:35:39,810 --> 00:35:42,490
Oh, my goodness, you look as good as
new, fella.
327
00:35:42,810 --> 00:35:45,230
Aren't you going to thank these nice
people for making you well?
328
00:35:45,670 --> 00:35:47,490
So, this is the famous shotgun.
329
00:35:48,570 --> 00:35:49,850
What a fine animal.
330
00:35:50,270 --> 00:35:53,950
Well, shall we go, Boone? I'm just
itching to work with him.
331
00:35:54,250 --> 00:35:55,950
I'm tremendously grateful to you both.
332
00:35:56,230 --> 00:35:58,810
It was nothing, Mr. Boone. And please,
thank Dr.
333
00:35:59,010 --> 00:36:00,690
Tracy for me, won't you? Glad to help
out.
334
00:36:02,670 --> 00:36:03,670
Come on, Mr. Thomas.
335
00:36:18,440 --> 00:36:21,880
Hope the young lady recovers from
whatever that was you said.
336
00:36:22,120 --> 00:36:23,360
I don't think she will.
337
00:36:23,800 --> 00:36:25,860
No, it's incurable.
338
00:36:26,140 --> 00:36:27,820
I'm sorry to hear it.
339
00:36:28,360 --> 00:36:29,940
You're doing a great job here.
340
00:36:30,280 --> 00:36:31,500
I admire your dedication.
341
00:36:31,800 --> 00:36:33,460
We thank you. Thank you.
342
00:36:49,040 --> 00:36:51,780
It's just great, isn't it? We've given
that dog a new lease on life.
343
00:36:52,320 --> 00:36:54,400
Which means death for some lion
tomorrow.
344
00:37:04,920 --> 00:37:07,080
Well, you look at old sad eyes.
345
00:37:12,820 --> 00:37:17,280
Over that dog?
346
00:37:18,220 --> 00:37:19,220
Clarence, how could you?
347
00:37:22,860 --> 00:37:25,780
Don't you realize he's dedicated to
wiping out your entire species?
348
00:38:12,240 --> 00:38:14,320
Hello, Mr. Boone. Hello, Dr. Harry.
349
00:38:14,820 --> 00:38:18,840
Mr. Stan Thomas, this is Dr. Marge
Tracy, the surgeon who operated on
350
00:38:19,020 --> 00:38:23,180
Well, Mr. Boone's told me a lot about
you, doctor. I appreciate what you did
351
00:38:23,180 --> 00:38:24,180
his lion hand.
352
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
Thank you, Mr. Thomas.
353
00:38:27,400 --> 00:38:28,400
How's the patient doing?
354
00:38:28,920 --> 00:38:29,920
We'll see for yourself.
355
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Hello, Chaka.
356
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
How you doing, huh?
357
00:38:35,800 --> 00:38:36,800
Let's have a look.
358
00:38:38,200 --> 00:38:39,420
That's good. Good recovery.
359
00:38:40,650 --> 00:38:42,350
I hope the kids didn't give you a hard
time.
360
00:38:42,570 --> 00:38:43,570
Ah, no.
361
00:38:44,050 --> 00:38:45,050
Not too bad.
362
00:38:45,390 --> 00:38:48,890
I couldn't understand their coolness
until Mr. Boone explained later.
363
00:38:49,470 --> 00:38:52,030
I hope you'll convey my apologies.
364
00:38:52,810 --> 00:38:57,970
Well, Mr. Thomas, they have to learn
that not everybody shares their
365
00:38:58,050 --> 00:39:00,430
no matter how strong they may be.
366
00:39:02,170 --> 00:39:04,070
How soon are you taking Shock out on the
hunt?
367
00:39:04,870 --> 00:39:07,730
In a few minutes, if I can hold the
stand back that long.
368
00:39:08,140 --> 00:39:11,700
When I come back with my story of
hunting with a dog that can bring down a
369
00:39:11,820 --> 00:39:13,340
I'll be the talk of Texas.
370
00:39:14,280 --> 00:39:16,520
Especially when I bring pictures to back
it up.
371
00:39:17,140 --> 00:39:18,960
All loaded and ready to go.
372
00:39:19,720 --> 00:39:20,720
Just like McGunn.
373
00:39:21,920 --> 00:39:24,540
I was wondering, Mr. Boone, if you'd
mind me tagging along.
374
00:39:25,020 --> 00:39:26,020
You, Dr. Harry?
375
00:39:26,320 --> 00:39:27,320
On a lion hunt?
376
00:39:27,960 --> 00:39:32,300
Just to observe, I've never seen a
Ridgeback work before, and, well, I
377
00:39:32,300 --> 00:39:33,198
interfere.
378
00:39:33,200 --> 00:39:35,240
Of course, Dr. Harry, we'd be glad to
have you.
379
00:39:35,800 --> 00:39:38,980
I thought you felt the same as the
others did about killing animals.
380
00:39:39,520 --> 00:39:40,439
I do.
381
00:39:40,440 --> 00:39:44,560
I believe in nature taking its course,
but after all, man is a part of nature.
382
00:39:45,400 --> 00:39:48,880
First man with a spear and an arrow, and
now a man with a gun.
383
00:39:50,160 --> 00:39:52,380
No, ignoring the fact won't make it go
away.
384
00:39:52,620 --> 00:39:54,700
You don't know where we can find lions,
do you?
385
00:39:55,340 --> 00:39:59,540
Mr. Boone says they're not too plentiful
around here, and I do want to bag a
386
00:39:59,540 --> 00:40:00,540
trophy.
387
00:40:01,300 --> 00:40:04,460
Well, Mr. Thomas, I said I wouldn't
interfere, but that doesn't mean I'm
388
00:40:04,460 --> 00:40:05,460
to help.
389
00:40:07,690 --> 00:40:08,690
Okay, Dr. I.
390
00:40:09,190 --> 00:40:10,190
You got a deal.
391
00:40:10,290 --> 00:40:12,190
Good. I'll check in with the compa.
392
00:40:19,610 --> 00:40:22,090
This is Marsh Tracy calling Romero. Do
you read, over?
393
00:40:23,110 --> 00:40:25,650
Yes, Marsh. This is Mike. I read you,
over.
394
00:40:26,670 --> 00:40:28,750
Mike, just want to let you know that
I'll be home tomorrow.
395
00:40:29,430 --> 00:40:30,770
How's everything going back there?
396
00:40:30,990 --> 00:40:31,990
All quiet, Marsh.
397
00:40:32,410 --> 00:40:33,410
No problems.
398
00:40:34,310 --> 00:40:35,310
Well...
399
00:40:36,810 --> 00:40:37,529
What's that?
400
00:40:37,530 --> 00:40:40,430
Well, it's Clarence. He's been acting
strange lately.
401
00:40:40,810 --> 00:40:41,810
Anything specific?
402
00:40:41,990 --> 00:40:44,550
No, just sort of down in the dumps.
403
00:40:44,910 --> 00:40:48,750
He's been that way since... Well, since
Mr. Boone took that dog away.
404
00:40:49,110 --> 00:40:51,990
You know, I think Clarence was sorry to
see that dog leave.
405
00:40:54,150 --> 00:40:55,570
Well, that's a little hard to believe.
406
00:40:55,970 --> 00:40:59,570
Well, Judy was trying to create a
friendship between them. You don't
407
00:40:59,570 --> 00:41:00,830
No, Mike, I don't.
408
00:41:01,390 --> 00:41:04,510
Just give Clarence an extra dose of
vitamins out of the peppermint.
409
00:41:05,120 --> 00:41:06,200
Okay, Marsh, out.
410
00:41:07,060 --> 00:41:08,060
Out.
411
00:41:08,880 --> 00:41:09,880
Why do that?
412
00:41:22,980 --> 00:41:25,340
Clarence, you've got to forget about
that dog.
413
00:41:25,760 --> 00:41:27,780
Your new friend is miles away.
414
00:41:28,360 --> 00:41:30,420
At least now you can run free again,
huh?
415
00:41:30,820 --> 00:41:31,820
Yeah.
416
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
Gorgeous animals.
417
00:41:54,820 --> 00:41:56,920
Sure like one of those from my rumpus
room.
418
00:41:57,600 --> 00:41:58,900
We came for lions, Stan.
419
00:41:59,360 --> 00:42:01,920
Don't want to shoot and scare off every
lion in the territory.
420
00:42:02,300 --> 00:42:03,300
No, you're right, Boone.
421
00:42:04,080 --> 00:42:08,260
I still can't believe that dog won't
take off like a scared rabbit if a lion
422
00:42:08,260 --> 00:42:10,200
shows up. Don't you worry about Chaka.
423
00:42:10,420 --> 00:42:11,540
He doesn't know what fear means.
424
00:42:12,100 --> 00:42:14,020
I can't thank you enough, Dr. Ty.
425
00:42:14,520 --> 00:42:16,500
You can see that this dog's my bread and
butter.
426
00:42:16,920 --> 00:42:18,520
He's a fine animal, no doubt about that.
427
00:42:34,220 --> 00:42:35,058
matter, Mike?
428
00:42:35,060 --> 00:42:36,660
Where's Clarence? He was here a minute
ago.
429
00:42:37,780 --> 00:42:38,860
Judy, where'd he go?
430
00:42:42,060 --> 00:42:43,140
Off plane, huh?
431
00:42:45,320 --> 00:42:46,320
Well,
432
00:42:46,460 --> 00:42:48,700
maybe we won't need those vitamins after
all.
433
00:42:49,520 --> 00:42:51,780
Judy, would you like to take him his
food?
434
00:42:54,260 --> 00:42:57,480
All right, here, take it in this sack.
Be sure he eats it all.
435
00:42:59,100 --> 00:43:01,400
I'm sure you can trust her to take care
of her baby.
436
00:43:03,049 --> 00:43:04,870
Clarence is the biggest baby she's got
right now.
437
00:43:05,590 --> 00:43:07,590
Let me show you what I've done to that
broken fence.
438
00:43:44,490 --> 00:43:46,970
doesn't he? Oh, I'll say. He knows he's
at work.
439
00:43:47,530 --> 00:43:50,150
Nothing on earth is going to turn him
aside once he gets a lion scent.
440
00:43:53,910 --> 00:43:56,150
Lion? Yeah. Shh, shh.
441
00:43:56,390 --> 00:43:57,390
Shaka, shaka.
442
00:44:01,050 --> 00:44:01,430
Now
443
00:44:01,430 --> 00:44:08,670
you're
444
00:44:08,670 --> 00:44:10,410
going to see 500 years of breeding at
work.
445
00:44:41,230 --> 00:44:43,850
By the time we get there, Shock will hit
that line all wrapped up for us.
446
00:45:26,160 --> 00:45:28,220
Like your crew cut out Shaka's heart
along with that growth.
447
00:45:28,420 --> 00:45:31,340
I just can't believe this. Well, I can
believe what you've done to me.
448
00:45:32,140 --> 00:45:34,360
You set out to wreck my livelihood and
you've done it.
449
00:45:34,620 --> 00:45:35,620
In spades.
450
00:45:36,040 --> 00:45:39,020
When he gets through talking about this,
I'll be the laughing stock of the whole
451
00:45:39,020 --> 00:45:39,779
hunting world.
452
00:45:39,780 --> 00:45:40,900
I might as well quit right now.
453
00:45:44,400 --> 00:45:45,940
I've got to get a picture of this.
454
00:45:47,800 --> 00:45:48,800
Got it.
455
00:45:49,700 --> 00:45:51,940
What fantastic courage that dog has.
456
00:45:53,520 --> 00:45:55,140
Hey, I wish I could get in the picture.
457
00:45:55,640 --> 00:45:56,820
Why don't you, Mr. Thomas?
458
00:45:58,100 --> 00:45:59,100
You kidding?
459
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
No, I'm not kidding.
460
00:46:03,020 --> 00:46:06,120
Shocker there to keep the lion's
attention while you've got nothing to
461
00:46:06,120 --> 00:46:07,280
about. Here, give me a camera.
462
00:46:08,200 --> 00:46:09,200
Here, go ahead.
463
00:46:38,510 --> 00:46:41,550
Mr. Thomas, why don't you just put your
foot on the lion's back?
464
00:46:42,470 --> 00:46:44,690
Are you out of your cotton -picking
mind?
465
00:46:45,790 --> 00:46:46,850
He's a live lion.
466
00:46:47,230 --> 00:46:49,450
With Shaka there to guard you, you have
nothing to worry about.
467
00:47:08,490 --> 00:47:11,310
You know, I'll bet every sporting
magazine in the States will want this
468
00:47:13,170 --> 00:47:15,590
And I think you ought to take it, Mr.
Boone. I have a feeling you're going to
469
00:47:15,590 --> 00:47:16,448
need the practice.
470
00:47:16,450 --> 00:47:17,970
It's all set. Let's go right ahead.
471
00:47:19,290 --> 00:47:25,870
Where's this one? I tell
472
00:47:25,870 --> 00:47:32,670
you, Stan Thomas simply
473
00:47:32,670 --> 00:47:33,669
couldn't get over it.
474
00:47:33,670 --> 00:47:35,390
He just couldn't stop talking about it.
475
00:47:35,720 --> 00:47:39,580
At Nagora Airport, he even phoned a half
a dozen of his Texas friends, and most
476
00:47:39,580 --> 00:47:41,420
of them made contracts with me right on
the spot.
477
00:47:42,140 --> 00:47:43,880
I'm actually booked up for the next six
months.
478
00:47:44,160 --> 00:47:46,280
Well, you're welcome to use clearance
any time you want, Mr. Boone.
479
00:47:46,640 --> 00:47:48,200
Oh, especially for that kind of hunting.
480
00:47:48,400 --> 00:47:51,520
You know, I never dreamed of how many
people would like to pose with a wild
481
00:47:51,520 --> 00:47:52,520
lion.
482
00:47:53,260 --> 00:47:57,020
Of course, since you're using a camera
now instead of a gun, why, you can work
483
00:47:57,020 --> 00:47:59,180
on the reserves. That way you'll never
run out of animals again.
484
00:47:59,680 --> 00:48:02,680
Not only that, after you finish shooting
the animals, they'll still be alive,
485
00:48:02,860 --> 00:48:03,860
and that I like.
486
00:48:04,490 --> 00:48:06,050
Shall I tell you a secret, young lady?
487
00:48:06,790 --> 00:48:07,790
I like it, too.
488
00:48:08,770 --> 00:48:09,770
Thanks to all of you.
489
00:48:10,770 --> 00:48:12,050
And now I've got to be getting along.
490
00:48:12,670 --> 00:48:13,670
So soon?
491
00:48:14,490 --> 00:48:18,270
Well, I don't want to be late for my
photography lesson in Nagora.
492
00:48:20,730 --> 00:48:21,730
Come on, Chaka.
493
00:48:24,310 --> 00:48:28,010
Say goodbye to your new friends, but
we'll be back to visit them again soon.
494
00:48:29,670 --> 00:48:31,910
Goodbye, you ferocious king of the
jungle, you.
495
00:48:33,870 --> 00:48:37,830
Hey, Boone, don't forget the most
fearless hunter of them all.
496
00:48:39,370 --> 00:48:46,290
You know, five centuries of breeding
sort of
497
00:48:46,290 --> 00:48:49,190
intimidated us all, except Judy over
here.
498
00:48:50,830 --> 00:48:54,050
She attacked with the only weapon she
knew, love.
499
00:48:54,690 --> 00:48:56,210
And by George, she won.
500
00:49:02,350 --> 00:49:03,650
Ho, ho, ho, ho, ho!
36021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.