All language subtitles for Daktari s03e21 Judy Strikes Back
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Boom!
2
00:01:15,630 --> 00:01:16,630
Wait for me, Sergeant.
3
00:01:20,350 --> 00:01:22,330
Well, hello there, Clarence, old boy.
4
00:01:23,670 --> 00:01:25,030
Where is everybody, huh?
5
00:01:25,370 --> 00:01:27,550
Getting automated as per government
orders.
6
00:01:28,870 --> 00:01:29,870
Hi there, Paula.
7
00:01:30,090 --> 00:01:31,090
Hi there.
8
00:01:31,410 --> 00:01:32,610
What do you mean, automated?
9
00:01:33,550 --> 00:01:36,490
Up at the clinic, you'll find the boys.
They're waiting for you and the serum.
10
00:01:36,930 --> 00:01:40,650
Well, you'll find my father, the
scientist, over yonder, breaking in a
11
00:01:40,650 --> 00:01:44,470
-new second -hand tractor, much to the
chagrin of Judy and Modoc.
12
00:02:08,720 --> 00:02:10,240
M .O .D .O .K., will you two get out of
the way?
13
00:02:12,480 --> 00:02:15,820
Don't you understand? You don't have to
do the physical work around here
14
00:02:15,820 --> 00:02:16,820
anymore.
15
00:02:18,500 --> 00:02:19,900
That's what the tractor's for.
16
00:02:20,440 --> 00:02:22,880
Yeah, we're modernized, mechanized. Now,
come on, beat it.
17
00:02:23,220 --> 00:02:26,860
M .O .D .O .K., move it off.
18
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
Come on, now.
19
00:02:33,980 --> 00:02:35,100
For Pete's sake.
20
00:02:35,600 --> 00:02:37,580
You'd think they wanted to do the work
around here.
21
00:02:54,000 --> 00:02:56,860
Baskin, good to see you. It's good to
see you guys again.
22
00:02:57,140 --> 00:02:58,140
That's been a long time.
23
00:02:58,340 --> 00:02:59,340
Too long.
24
00:02:59,700 --> 00:03:01,960
Well, I guess this must be the stuff.
That's right.
25
00:03:02,440 --> 00:03:06,340
And I don't mind telling you, I am
relieved to get rid of it.
26
00:03:07,640 --> 00:03:11,220
Now, it's got to be kept refrigerated,
you know, and protected.
27
00:03:12,080 --> 00:03:16,420
Protected? Oh, yes. As a matter of fact,
Hedley is due here in a couple of hours
28
00:03:16,420 --> 00:03:18,400
to chaperone this package to Nagoro.
29
00:03:22,080 --> 00:03:23,680
Well, Hedley. Hello, Judy girl.
30
00:03:28,720 --> 00:03:29,860
How's my sweetheart?
31
00:03:31,240 --> 00:03:32,640
Oh, about Hedley.
32
00:03:33,180 --> 00:03:36,100
He's been called to Mawinda to help put
out a forest fire.
33
00:03:37,000 --> 00:03:41,060
So I guess you guys have what Hedley
might call a security problem.
34
00:03:44,200 --> 00:03:45,400
Thank you, Judy.
35
00:03:45,780 --> 00:03:49,800
But I think Wamero is going to need more
than one willing chimp to help protect
36
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
this treasure.
37
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
What's with her?
38
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
Who knows?
39
00:03:58,380 --> 00:04:01,920
Hey, you don't really think that
somebody would try to steal this
40
00:04:01,920 --> 00:04:03,100
you? Oh, boy, that's heavy.
41
00:04:05,240 --> 00:04:09,500
I'm only a public health service
technician, but I do know that this
42
00:04:09,500 --> 00:04:13,080
the only thing that we've got to help
prevent a cattle fever epidemic.
43
00:04:13,560 --> 00:04:17,880
Now, if the ranchers couldn't get it
from us, they would pay any price to get
44
00:04:17,880 --> 00:04:21,779
on the black market. Well, Bascom, in
that case, your security is in good
45
00:04:22,280 --> 00:04:25,620
Believe it or not, Romero has installed
an alarm system.
46
00:04:25,880 --> 00:04:30,220
Yes, part of the government's automation
program. Show him, Jack. Well, here,
47
00:04:30,220 --> 00:04:34,940
look. It's very simple. We've got these
electric eyes on all the windows and...
48
00:04:34,940 --> 00:04:35,940
Excuse me, Sergeant.
49
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
Here on the door.
50
00:04:38,640 --> 00:04:43,340
So, in short, when the system's on,
nobody can come in or, for that matter,
51
00:04:43,340 --> 00:04:44,780
leave without setting off the alarm.
52
00:04:46,600 --> 00:04:47,960
It's absolutely foolproof.
53
00:04:48,260 --> 00:04:49,780
Well, I hope so, because...
54
00:04:50,330 --> 00:04:56,430
You guys and your automated safety
system are guarding over $100 ,000 worth
55
00:04:56,430 --> 00:04:57,430
vaccine. Wow.
56
00:04:59,330 --> 00:05:00,530
Let's put it in the refrigerator.
57
00:05:00,850 --> 00:05:01,850
Hey, give me a hand, would you guys?
58
00:05:13,550 --> 00:05:17,890
Judy, Judy, I told you before, you
cannot come in that way anymore.
59
00:05:19,660 --> 00:05:22,420
I guess I'll have to give her a little
instruction on our alarm system.
60
00:05:23,520 --> 00:05:25,060
Hey, what do you want?
61
00:05:26,220 --> 00:05:27,800
She wants to show us something.
62
00:05:35,060 --> 00:05:36,060
What's this all about?
63
00:05:36,680 --> 00:05:39,780
Well, Judy just brought all of her
friends to stand guard.
64
00:05:40,580 --> 00:05:41,780
To protect the vaccine.
65
00:05:42,680 --> 00:05:46,380
See, Judy and her friends don't know
we've gone modern. Until recently, they
66
00:05:46,380 --> 00:05:47,980
were the security guards at Wilmere.
67
00:05:54,280 --> 00:05:57,440
But with your new electric eye alarm
system, do you really need animals?
68
00:05:57,880 --> 00:05:58,880
No, not anymore.
69
00:05:59,760 --> 00:06:02,100
Go on, Judy. You can go. We don't need
you.
70
00:06:02,360 --> 00:06:03,700
Go on, Judy. Take them away.
71
00:06:27,020 --> 00:06:28,860
Thank you, Toto, but we don't need that
anymore.
72
00:06:29,700 --> 00:06:31,140
Judy, we don't need that either.
73
00:06:31,680 --> 00:06:34,680
Now, I want you two to take a good look
at this.
74
00:06:37,540 --> 00:06:41,780
This is our brand spanking new automatic
coffee maker.
75
00:06:42,020 --> 00:06:44,420
There's no more perking or messing with
a lot of water.
76
00:06:44,780 --> 00:06:46,260
Everything's done the modern way
automatically.
77
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
Oh, Judy.
78
00:06:50,060 --> 00:06:51,320
None of this.
79
00:06:52,590 --> 00:06:55,990
I think we better have a little talk. I
know this coffee maker looks very
80
00:06:55,990 --> 00:06:59,530
simple, but it's quite difficult. So
from now on, I'll be the only one making
81
00:06:59,530 --> 00:07:00,530
coffee, okay?
82
00:07:01,670 --> 00:07:02,670
Look,
83
00:07:05,310 --> 00:07:07,070
I know you two want to help.
84
00:07:07,550 --> 00:07:08,890
But you mustn't anymore.
85
00:07:09,390 --> 00:07:11,210
I'm going to do things the modern way.
86
00:07:14,150 --> 00:07:16,650
Oh, come on, you guys. Don't be so
difficult.
87
00:07:17,330 --> 00:07:18,550
Look at it this way.
88
00:07:19,230 --> 00:07:21,050
There's a lot less work for you now.
89
00:07:22,499 --> 00:07:28,360
progress oh come on you two don't be so
old -fashioned why with all of dad's
90
00:07:28,360 --> 00:07:33,360
modernization we're beginning a whole
new way of life now come on don't fight
91
00:07:33,360 --> 00:07:36,720
try and relax i'm sure you're just going
to love it
92
00:08:02,030 --> 00:08:03,030
He he he!
93
00:09:02,260 --> 00:09:03,260
Judy!
94
00:09:04,120 --> 00:09:05,940
What are you doing with that sign?
95
00:09:07,240 --> 00:09:10,080
Well, are you guys hungry today? You
didn't eat a thing yesterday.
96
00:09:26,480 --> 00:09:27,700
What's the matter with you guys?
97
00:09:32,200 --> 00:09:35,380
Judy, look what I brought you. Some
grapes.
98
00:09:37,160 --> 00:09:39,740
Judy, these are not sour grapes. They're
sweet grapes.
99
00:09:41,580 --> 00:09:43,780
Maybe you'll eat them when the weather
cools off.
100
00:09:44,440 --> 00:09:46,040
Now, Judy, go put that sign back.
101
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Toto?
102
00:09:52,620 --> 00:09:53,840
Brought you some bananas.
103
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Hey, Clarence.
104
00:10:01,260 --> 00:10:02,480
Look what I brought you.
105
00:10:03,940 --> 00:10:05,560
Well -seasoned meat.
106
00:10:05,980 --> 00:10:07,140
Your favorite kind.
107
00:10:07,420 --> 00:10:10,700
So don't eat it too fast, because the
last time you had heartburn kept us up
108
00:10:10,700 --> 00:10:11,820
night. Okay?
109
00:10:19,000 --> 00:10:20,200
Toto, are you sick?
110
00:10:22,840 --> 00:10:24,420
You don't seem to have a fever.
111
00:10:25,040 --> 00:10:26,580
You better eat a little something.
112
00:10:31,820 --> 00:10:34,100
Be stubborn. I don't care if you do go
hungry.
113
00:10:35,140 --> 00:10:39,440
Boy, you're really grateful all this
hard work that Jack and Mike have gone
114
00:10:39,440 --> 00:10:42,480
to give you your own restaurant. And
this is the way you pay them back.
115
00:10:43,040 --> 00:10:46,640
Well, I suppose you don't care if you
eat either.
116
00:10:46,900 --> 00:10:48,740
Well, here you go.
117
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Now, how do you guys expect to grow up
big and strong?
118
00:10:52,820 --> 00:10:55,060
Most ungrateful group I've ever seen.
119
00:10:58,520 --> 00:10:59,940
Look at you, Modoc.
120
00:11:00,460 --> 00:11:01,680
You haven't been eating either.
121
00:11:03,400 --> 00:11:05,460
You look like you've lost 20 pounds.
122
00:11:05,840 --> 00:11:07,520
Who's ever heard of a skinny elephant?
123
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Here it is.
124
00:11:14,160 --> 00:11:18,620
Eat it whenever you want to, but don't
expect me to spoon feed you. That goes
125
00:11:18,620 --> 00:11:19,620
for all of you.
126
00:11:40,590 --> 00:11:41,529
Let's throw it over here.
127
00:11:41,530 --> 00:11:42,530
Okay.
128
00:11:46,050 --> 00:11:48,550
Well, I think we're all prepared for our
visitor.
129
00:11:54,010 --> 00:11:55,910
Hey, stand by, Mike. Here he comes now.
130
00:11:56,190 --> 00:11:57,190
Okay.
131
00:12:13,220 --> 00:12:17,820
Well, one thing for certain, if it
doesn't stop a thief, at least it'll
132
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
him to death.
133
00:12:19,520 --> 00:12:20,620
Ah, congratulations.
134
00:12:20,820 --> 00:12:22,280
It really works.
135
00:12:22,680 --> 00:12:23,920
Thank you very much, sir.
136
00:12:24,180 --> 00:12:25,600
Better reset it, Mike. Right.
137
00:12:28,540 --> 00:12:30,140
Well, there you have it.
138
00:12:30,600 --> 00:12:36,180
If anything breaks one of these beams...
Well, you heard it. And it rings until
139
00:12:36,180 --> 00:12:37,340
someone turns it off.
140
00:12:45,130 --> 00:12:47,690
What did I tell you about not coming to
the clinic?
141
00:12:47,970 --> 00:12:50,270
Judy, we'd better get it all straight
again now.
142
00:12:50,470 --> 00:12:54,630
Well, you know the cattle vaccine is in
the refrigerator, right? You even had
143
00:12:54,630 --> 00:12:55,970
your friend Stan guard, remember?
144
00:12:56,810 --> 00:13:00,410
But we told you then we don't need your
help.
145
00:13:02,930 --> 00:13:07,770
Judy, we've installed this alarm system
so that if anybody comes through that
146
00:13:07,770 --> 00:13:11,090
door or through any of these windows,
it'll go off, just like it did when you
147
00:13:11,090 --> 00:13:13,190
came in. Now, you don't want that to
happen, now, do you, girl, huh?
148
00:13:16,560 --> 00:13:20,060
So no coming into the clinic unless
you're with one of us, all right?
149
00:13:23,140 --> 00:13:26,840
I know, I know. You just want to be of
help.
150
00:13:27,740 --> 00:13:32,220
But until Heavy picks up that vaccine,
Judy, will you do me a favor? Will you
151
00:13:32,220 --> 00:13:34,880
just be a plain, ordinary chimpanzee for
a change?
152
00:13:36,980 --> 00:13:38,280
Go on, go play with your friends.
153
00:13:38,580 --> 00:13:43,360
You know, I'm beginning to think the
animals are mad at us for not letting
154
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
work.
155
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
That could be.
156
00:13:46,020 --> 00:13:49,500
Anyhow, Marshal, we have the whole thing
set up just as we planned. Two sets on
157
00:13:49,500 --> 00:13:51,900
every window, three on the door.
158
00:13:52,140 --> 00:13:55,260
And the master switches are concealed
here in this medicine cabinet.
159
00:13:56,720 --> 00:14:01,180
Well, that's very interesting, but when
you want to get out, how do you get out
160
00:14:01,180 --> 00:14:02,820
silently, that is?
161
00:14:03,180 --> 00:14:09,680
Aha. The last person out sets this
master switch and this primer switch to
162
00:14:09,880 --> 00:14:14,200
Yes, fine. But once it's on, it's on,
isn't it? I mean...
163
00:14:14,480 --> 00:14:15,940
How do you get out without setting off
the alarm?
164
00:14:16,180 --> 00:14:17,720
There's our little stroke of genius.
165
00:14:17,980 --> 00:14:22,100
The primer switch activates a 15 -second
delay timer. It's elementary.
166
00:14:22,560 --> 00:14:25,800
Well, it's huge genius. Huge genius.
Well, by George, you fellows have really
167
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
done a job.
168
00:14:30,100 --> 00:14:32,260
Well, the vaccine's all safe and secure.
169
00:14:32,820 --> 00:14:38,240
Well, inasmuch as we seem to have passed
inspection, might I suggest a well
170
00:14:38,240 --> 00:14:40,180
-deserved automated coffee break?
171
00:14:40,420 --> 00:14:42,860
Well, as everyone said, I think it's a
jolly good idea.
172
00:14:57,250 --> 00:15:00,830
Well, I can see we can use some more
coffee. Yes, I'll go along with that. Uh
173
00:15:00,830 --> 00:15:01,709
-huh.
174
00:15:01,710 --> 00:15:03,510
You know, I haven't seen Judy for a
while.
175
00:15:04,090 --> 00:15:07,010
Oh, she's probably around sulking
somewhere, if I know Judy.
176
00:15:07,210 --> 00:15:10,310
No, more likely plotting some dire
revenge.
177
00:15:11,310 --> 00:15:14,530
You know, Paula, this coffee is better
than Judy's.
178
00:15:14,910 --> 00:15:16,450
Well, don't let Judy hear you.
179
00:15:32,570 --> 00:15:33,930
Oh, your coffee stopped.
180
00:15:34,710 --> 00:15:36,430
Oh, I knew it was too good to last.
181
00:15:37,110 --> 00:15:38,110
Yeah.
182
00:15:38,270 --> 00:15:42,450
Government edict or no government edict,
I somehow get the feeling that Romero
183
00:15:42,450 --> 00:15:44,470
and automation were not meant for each
other.
184
00:15:45,330 --> 00:15:48,290
I wonder what's wrong with it. Oh, it's
probably a loose plug.
185
00:15:48,810 --> 00:15:49,810
I'll take a look.
186
00:15:54,370 --> 00:15:58,690
Yes, indeedy. Here's your little loose
plug right here. Judy, what in the
187
00:15:58,690 --> 00:16:00,390
dickens has gotten into you anyway, huh?
188
00:16:02,030 --> 00:16:03,710
Her feelings are hurt, Dad.
189
00:16:04,390 --> 00:16:05,390
It's the coffee.
190
00:16:05,830 --> 00:16:06,830
Yeah.
191
00:16:14,320 --> 00:16:16,620
Judy, run along now before you get into
more trouble, huh? Scoot.
192
00:16:18,300 --> 00:16:19,880
Boy, she's really been a nuisance
lately.
193
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
I'll buy that.
194
00:16:22,180 --> 00:16:25,840
Well, Mike, automation or not, I think
we better get back to our chores, hmm?
195
00:16:25,980 --> 00:16:28,600
For some strange reason, this compound
does not run itself.
196
00:16:29,140 --> 00:16:30,140
That's for sure.
197
00:16:33,380 --> 00:16:36,500
Boys have really been working hard on
that project.
198
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
Yes, indeed.
199
00:16:40,200 --> 00:16:42,060
Cattle vaccine's terribly important,
isn't it?
200
00:16:42,360 --> 00:16:45,740
Yes, if anything should happen to that
vaccine, well, one thing's for certain,
201
00:16:45,800 --> 00:16:47,580
it would destroy my faith in modern
science.
202
00:16:48,080 --> 00:16:51,540
Oh, speaking of Judy and the other
animals. I was just enjoying myself.
203
00:16:52,480 --> 00:16:55,680
No, seriously, Dad. I stopped by the
cages and they haven't eaten this back.
204
00:16:56,260 --> 00:16:59,720
Well, I wouldn't worry about it. You
know, like children, they'll eat when
205
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
get good and hungry.
206
00:17:01,300 --> 00:17:03,120
Well, I think I'll get back to my little
tractor.
207
00:17:03,860 --> 00:17:06,260
I'll come by and watch a little later
on. All righty, fine.
208
00:17:06,700 --> 00:17:09,520
But do me a favor. Don't bring any four
-legged friends along.
209
00:17:10,359 --> 00:17:11,359
All right.
210
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
I don't need you anymore.
211
00:17:40,340 --> 00:17:42,280
My new tractor will do all the work.
212
00:17:48,340 --> 00:17:52,340
With your new electric alarm system, do
you really need animals?
213
00:17:52,680 --> 00:17:55,280
Judy and her friends don't understand
we've gone about it.
214
00:18:01,760 --> 00:18:05,260
Go on, Judy. Take your friends away from
here. We don't need them anymore.
215
00:18:14,160 --> 00:18:17,240
Now, I know you two want to help, but we
don't need your help anymore.
216
00:18:18,320 --> 00:18:21,040
That cattle vaccine's terribly
important, isn't it?
217
00:18:21,240 --> 00:18:24,880
Well, if that vaccine was stolen, well,
I'll tell you one thing for certain.
218
00:18:25,120 --> 00:18:27,240
It would destroy my faith in modern
science.
219
00:18:30,580 --> 00:18:31,580
Vaccine was stolen.
220
00:18:31,800 --> 00:18:33,780
Destroy my faith in modern science.
221
00:19:10,830 --> 00:19:11,830
um
222
00:21:46,830 --> 00:21:47,830
What's your problem?
223
00:21:49,870 --> 00:21:50,870
What's the matter?
224
00:21:51,070 --> 00:21:52,070
Something's wrong.
225
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
The clinic?
226
00:21:53,890 --> 00:21:55,490
Judy, is something wrong with the
clinic?
227
00:21:58,090 --> 00:21:59,130
Taylor, we ought to get Marsh.
228
00:21:59,350 --> 00:22:00,590
Well, the alarm didn't go off.
229
00:22:00,910 --> 00:22:01,910
Let's check it.
230
00:22:07,890 --> 00:22:08,890
What is it, Judy?
231
00:22:10,810 --> 00:22:12,650
Well, the door's closed. The alarm's not
ringing.
232
00:22:13,570 --> 00:22:14,770
One of the little jokes?
233
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
Judy, no.
234
00:22:18,410 --> 00:22:19,650
The alarm. Nothing happened.
235
00:22:21,150 --> 00:22:22,150
It's not working.
236
00:22:24,610 --> 00:22:25,850
The vaccine's gone.
237
00:22:26,090 --> 00:22:27,090
It's been stolen.
238
00:22:27,570 --> 00:22:30,010
We better get Marsh. Judy, go fetch him,
quick.
239
00:22:31,570 --> 00:22:35,030
I don't see how the thief did it. What
could have happened to the alarm system?
240
00:22:37,190 --> 00:22:38,690
Both the switches are off.
241
00:22:38,890 --> 00:22:40,630
Sure are. I set those switches myself.
242
00:22:41,570 --> 00:22:42,570
You see anything?
243
00:22:42,890 --> 00:22:43,890
No.
244
00:22:44,510 --> 00:22:45,810
Maybe we'd better look outside.
245
00:22:46,400 --> 00:22:47,940
He might have left footprints or
something.
246
00:22:51,520 --> 00:22:55,340
Well, not a sign, not a track, not a
trace, nothing.
247
00:22:55,820 --> 00:22:58,640
Look at Clarence. A lot of help he is
chewing on a rag.
248
00:22:59,960 --> 00:23:03,160
Yeah, by this time our thief is probably
20 miles from here.
249
00:23:03,380 --> 00:23:06,840
Mm -hmm. $100 ,000 worth of vaccine
which was entrusted to us.
250
00:23:07,240 --> 00:23:09,100
Well, I guess I'd better notify Headley.
251
00:23:12,500 --> 00:23:13,540
Judy, what's the matter?
252
00:23:18,020 --> 00:23:19,180
What have you got in there?
253
00:23:21,460 --> 00:23:22,460
Hey!
254
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
Hey, the vaccine!
255
00:23:26,700 --> 00:23:28,000
The vaccine?
256
00:23:28,240 --> 00:23:29,560
Yeah, look, Judy found it in the
freezer.
257
00:23:29,800 --> 00:23:31,040
Oh, Judy, you're wonderful.
258
00:23:33,380 --> 00:23:38,060
What a beautiful sight. I've never seen
such gorgeous bottles in my life. What a
259
00:23:38,060 --> 00:23:40,740
relief. We'd never have caught the
thief. He didn't leave a single clue.
260
00:23:41,100 --> 00:23:43,180
Now, wait a minute, wait a minute. Do
you know something? I think he did leave
261
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
clue. Oh?
262
00:23:44,360 --> 00:23:46,520
Yeah, that rag of Clarence's.
263
00:23:52,590 --> 00:23:53,489
You know something?
264
00:23:53,490 --> 00:23:55,590
I think Judy and Clarence did save the
day.
265
00:23:56,130 --> 00:23:58,230
Now, this once was a pair of men's
pants.
266
00:23:59,510 --> 00:24:00,670
There's no blood on it, though.
267
00:24:01,830 --> 00:24:04,630
Well, maybe Clarence scared the pants
off of him.
268
00:24:06,890 --> 00:24:10,770
Oh, at least we can be thankful that
Judy and Clarence came across with
269
00:24:11,970 --> 00:24:13,430
How lucky can we get?
270
00:24:13,750 --> 00:24:15,330
Well, let's not leave it to luck
anymore.
271
00:24:15,710 --> 00:24:18,110
Here, put this in the refrigerator. I'm
going to go call Hedley.
272
00:24:53,870 --> 00:24:58,550
Now, Jumo, I told you, you must watch
yourself or you'll get my file right
273
00:24:58,550 --> 00:24:59,550
behind you.
274
00:25:12,510 --> 00:25:16,890
Marsh Tracy calling Officer Headley.
Tracy calling Headley. Do you read,
275
00:25:17,410 --> 00:25:21,210
That's Marsh Tracy calling Officer
Headley. Marsh Tracy calling Officer
276
00:25:21,270 --> 00:25:22,270
Do you read, over?
277
00:25:23,270 --> 00:25:24,550
Concentrate on that area there.
278
00:25:26,270 --> 00:25:28,070
Tracy, calling Headley. Do you read,
over?
279
00:25:31,990 --> 00:25:32,969
Headley here.
280
00:25:32,970 --> 00:25:33,749
Go ahead.
281
00:25:33,750 --> 00:25:37,510
Look, Headley, we've got a little
problem here. How soon can you pick up
282
00:25:37,510 --> 00:25:41,970
vaccine? Impossible. I can't until I've
got this fire under control.
283
00:25:43,330 --> 00:25:45,430
By the look of it, it will take forever.
284
00:25:46,470 --> 00:25:49,270
Look, Headley, we need some help, and
the sooner the better.
285
00:25:49,490 --> 00:25:50,490
What's wrong?
286
00:25:50,550 --> 00:25:52,010
Someone tried to steal the vaccine.
287
00:25:53,149 --> 00:25:57,870
Try to? What stopped them? Well, Judy
and Clarence scared the thief off, but I
288
00:25:57,870 --> 00:26:01,830
was hoping that you could send some of
your men over for it. It's impossible,
289
00:26:02,250 --> 00:26:05,330
Marsh. I could use about a dozen more
than I've got.
290
00:26:06,770 --> 00:26:10,390
Jumo! Jumo, the fire's breaking out
behind you.
291
00:26:10,610 --> 00:26:12,350
Look over there to the right.
292
00:26:14,470 --> 00:26:17,430
I'm sorry, Marsh, but you'll have to go
it alone.
293
00:26:18,410 --> 00:26:19,830
Boy, what a time to have a fire.
294
00:26:25,179 --> 00:26:31,300
It could be part of an ingenious master
plan to detract me or my men from Omero.
295
00:26:31,740 --> 00:26:34,440
Well, if that's the case, Haley, maybe
we'd better take the vaccine in Nagoro
296
00:26:34,440 --> 00:26:37,420
ourselves. No, no, Marsh, I wouldn't do
that. It's too risky.
297
00:27:00,400 --> 00:27:04,120
You have a better chance by making your
stand at Romero.
298
00:27:04,560 --> 00:27:07,020
Hadley, that leaves only the four of us
to guard it.
299
00:27:07,340 --> 00:27:10,420
Well, Marsh, you have your animals.
They've helped out before.
300
00:27:10,820 --> 00:27:13,960
We can't depend on them, Hadley. They
won't eat, so as guards, they're
301
00:27:13,960 --> 00:27:14,960
worthless.
302
00:27:17,360 --> 00:27:18,640
Science won't help us.
303
00:27:19,000 --> 00:27:22,020
You can't expect a bunch of lethargic
animals to help.
304
00:27:23,180 --> 00:27:24,740
All right, Hedy, we'll manage somehow.
305
00:27:39,440 --> 00:27:40,680
So that's the situation.
306
00:27:41,420 --> 00:27:43,300
And he doesn't know when he can make the
pickup.
307
00:27:44,600 --> 00:27:46,560
But isn't there a good chance the thief
won't return?
308
00:27:47,140 --> 00:27:49,000
Well, that's one chance we can't afford
to take.
309
00:27:49,380 --> 00:27:51,080
Well, then I guess it leaves it up to
us.
310
00:27:51,580 --> 00:27:54,060
I'll get someone who knows how to get
past our alarm system.
311
00:27:54,560 --> 00:27:56,640
I'm afraid we're going to have to guard
the clinic day and night.
312
00:27:58,040 --> 00:27:59,400
Jack, you better get the dart rifles.
313
00:27:59,680 --> 00:28:00,980
Mike, you want to bring up some sleeping
bags?
314
00:28:03,580 --> 00:28:05,860
We still have a problem, Dad. None of
the animals are eating.
315
00:28:06,180 --> 00:28:07,180
Still?
316
00:28:09,390 --> 00:28:10,390
Here, Judy.
317
00:28:10,690 --> 00:28:11,950
Let me have a look at you.
318
00:28:13,130 --> 00:28:14,570
The eyes seem clear.
319
00:28:18,130 --> 00:28:19,310
Pulse is strong and steady.
320
00:28:21,130 --> 00:28:24,430
Here, let's take a look. I'm not
tickling you. Open your mouth. No, just
321
00:28:24,430 --> 00:28:25,930
your mouth. Open, open, open.
322
00:28:27,230 --> 00:28:28,230
That's a good girl.
323
00:28:29,910 --> 00:28:33,650
I can't see anything wrong with her.
She's been so weak, and so has Clarence.
324
00:28:33,670 --> 00:28:34,750
All the animals, Dad.
325
00:28:35,610 --> 00:28:37,310
There's nothing we can do about it for
the moment.
326
00:28:46,280 --> 00:28:48,220
Judy, the place doesn't need cleaning
right now.
327
00:28:55,120 --> 00:28:56,140
Volunteering to be a guard.
328
00:29:03,920 --> 00:29:04,920
Hey,
329
00:29:05,320 --> 00:29:07,180
I appreciate your help, but you go get
some rest.
330
00:29:07,720 --> 00:29:10,920
Judy, I'm afraid you and Clarence would
sleep through the caper. Yeah, we'll do
331
00:29:10,920 --> 00:29:13,380
the guarding. Why don't you take
Clarence and go find someplace to sleep?
332
00:29:50,860 --> 00:29:51,860
They're still young.
333
00:30:10,700 --> 00:30:12,000
He's behind that bush, Mike.
334
00:30:12,320 --> 00:30:13,340
No, let's be ready.
335
00:30:14,460 --> 00:30:15,780
Might be more than one of them.
336
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
All right, you.
337
00:30:17,560 --> 00:30:19,520
Come out with your hands up high.
338
00:30:25,070 --> 00:30:26,110
All right, come out or we'll shoot.
339
00:30:33,350 --> 00:30:34,370
It's Toto.
340
00:30:39,390 --> 00:30:40,390
Toto?
341
00:30:40,650 --> 00:30:41,830
Toto, now listen.
342
00:30:42,030 --> 00:30:45,590
You and your pals need your rest. We'll
do the guarding, all right?
343
00:30:46,510 --> 00:30:47,510
Well,
344
00:30:50,550 --> 00:30:51,710
back to the old treadmill.
345
00:30:52,350 --> 00:30:53,350
Huh?
346
00:33:57,710 --> 00:34:00,970
Oh, hi, Dad. I checked like you asked,
but none of the animals have eaten any
347
00:34:00,970 --> 00:34:01,849
their food.
348
00:34:01,850 --> 00:34:03,930
Well, examine them. There's nothing
organically wrong.
349
00:34:05,010 --> 00:34:06,430
I guess they're just off their feed.
350
00:34:07,050 --> 00:34:08,650
Well, is there anything you can do about
it?
351
00:34:09,250 --> 00:34:11,270
Well, not until that vaccine is safely
out of here.
352
00:34:13,010 --> 00:34:14,010
Well, now.
353
00:34:14,670 --> 00:34:18,429
Jack and Mike are on that side, and you
around this side, and me in front. That
354
00:34:18,429 --> 00:34:19,429
should keep us well covered.
355
00:34:20,030 --> 00:34:21,030
Now, honey, don't forget.
356
00:34:21,510 --> 00:34:25,170
If you see or hear anything, let out a
holler, and the louder, the better.
357
00:34:25,770 --> 00:34:27,010
Just hope you can stay awake.
358
00:34:27,630 --> 00:34:29,770
I'll try to, but that sun was murder
today.
359
00:34:30,090 --> 00:34:31,090
Yeah, I know.
360
00:34:31,170 --> 00:34:33,090
Well, remember, I'm right around the
corner.
361
00:34:33,350 --> 00:34:34,350
Okay, don't worry.
362
00:34:34,730 --> 00:34:35,730
Well, well, well.
363
00:34:36,250 --> 00:34:37,949
Judy, that's certainly very thoughtful
of you.
364
00:34:39,190 --> 00:34:44,170
Want some coffee? Yeah, I can certainly
use it. It might keep me awake.
365
00:34:44,469 --> 00:34:45,469
Yeah, let's hope so.
366
00:34:46,409 --> 00:34:47,208
Good luck.
367
00:34:47,210 --> 00:34:48,210
Good luck to you.
368
00:35:00,110 --> 00:35:01,009
Poor Toto.
369
00:35:01,010 --> 00:35:02,630
Well, she tried anyway, huh?
370
00:35:03,150 --> 00:35:05,950
You know, that's what you need, young
lady, is a little rest and maybe
371
00:35:05,950 --> 00:35:06,950
you can eat.
372
00:35:07,650 --> 00:35:09,230
Come on, let's take the boys some
coffee.
373
00:35:13,310 --> 00:35:14,710
Well, gentlemen, guess what?
374
00:35:15,050 --> 00:35:16,210
Judy bought us some coffee.
375
00:35:16,510 --> 00:35:20,730
Well, how about that? How about that?
Thank you, Judy. You are our favorite
376
00:35:20,730 --> 00:35:21,709
Cross girl.
377
00:35:21,710 --> 00:35:23,390
Thanks for thinking of the tired truth.
378
00:35:25,090 --> 00:35:27,330
Well, Paula's all set. Is the alarm
turned on?
379
00:35:27,630 --> 00:35:28,750
Oh, yes, it is.
380
00:35:29,030 --> 00:35:30,030
Mike said it.
381
00:35:30,060 --> 00:35:31,060
I double -checked it.
382
00:35:31,320 --> 00:35:32,279
It is on.
383
00:35:32,280 --> 00:35:33,280
Oh, good, good.
384
00:35:34,320 --> 00:35:36,640
Let's just hope we catch the thief
before he does get inside.
385
00:35:39,060 --> 00:35:40,400
Judy and Clarence going to help?
386
00:35:40,740 --> 00:35:41,780
Well, how could they?
387
00:35:42,680 --> 00:35:45,680
Bet you it was all Judy could do just to
struggle up here with that coffee.
388
00:35:47,500 --> 00:35:49,860
You know, in her condition, I don't
think she could stop a butterfly.
389
00:35:50,520 --> 00:35:52,460
You know, all our animals seem to be in
the same condition.
390
00:35:55,400 --> 00:35:57,340
I guess it's really up to us.
391
00:35:57,820 --> 00:35:58,820
Yeah, I'm afraid so.
392
00:35:59,320 --> 00:36:01,880
Well, I'll check back with him. All
right, Marsh.
393
00:36:03,400 --> 00:36:06,700
Well, see you all in the beautiful
daylight.
394
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
Mm, boy.
395
00:36:08,980 --> 00:36:13,040
A long day behind us and an even longer
night ahead of us. Yeah, well, if
396
00:36:13,040 --> 00:36:15,920
there's one thing I'm going to do
tonight, it's stay awake.
397
00:36:32,270 --> 00:36:33,990
do tonight is stay awake.
398
00:36:42,530 --> 00:36:43,870
It's really up to us, I guess.
399
00:36:54,910 --> 00:36:57,290
You know, in her condition, I don't
think she could stop a butterfly.
400
00:37:13,569 --> 00:37:15,430
All the animals seem to be in the same
condition.
401
00:37:15,650 --> 00:37:18,110
They won't eat. So as guards, they're
worthless.
402
00:40:36,590 --> 00:40:37,590
I love you.
403
00:41:53,450 --> 00:41:54,450
Mm -hmm.
404
00:43:21,290 --> 00:43:22,290
I think you'd better back off.
405
00:43:25,850 --> 00:43:27,290
Judy, get away from there or you're
going to get killed.
406
00:43:29,450 --> 00:43:30,450
All right, you in there.
407
00:43:31,290 --> 00:43:32,290
Come on out.
408
00:43:38,470 --> 00:43:40,410
Paula, it sounds like more than one. I
want you out of here.
409
00:43:40,870 --> 00:43:43,110
I'm just as much a part of Wamero as you
are. I want to help.
410
00:43:44,350 --> 00:43:47,330
All right, then get behind me. But if
there's a fight, you hightail it out of
411
00:43:47,330 --> 00:43:48,330
here.
412
00:43:49,960 --> 00:43:51,580
As I said, you in there.
413
00:43:52,400 --> 00:43:53,480
You're surrounded.
414
00:43:53,720 --> 00:43:54,720
We're all armed.
415
00:43:55,000 --> 00:43:57,200
I'd advise you to come out quietly.
416
00:44:00,120 --> 00:44:02,140
Come on, you don't have a chance.
417
00:44:03,020 --> 00:44:05,540
Come out one at a time with your hands
up.
418
00:44:09,940 --> 00:44:11,740
Paula, I said for you to stay behind me.
419
00:44:21,420 --> 00:44:22,420
Look, I'll take the first one.
420
00:44:22,700 --> 00:44:24,320
Mike, you take the second. Jack, you
take the third.
421
00:44:29,960 --> 00:44:30,320
It
422
00:44:30,320 --> 00:44:37,560
could
423
00:44:37,560 --> 00:44:39,020
be a trick, so watch it.
424
00:44:43,040 --> 00:44:44,040
All right.
425
00:44:44,960 --> 00:44:46,860
Come on out, slow and easy.
426
00:44:56,720 --> 00:44:59,120
I say, you chaps do make such a fuss
over nothing.
427
00:45:18,360 --> 00:45:20,200
Well, how's the head feeling now,
Hadley?
428
00:45:20,740 --> 00:45:22,040
Still throbs a bit.
429
00:45:22,320 --> 00:45:24,880
Whoever that thief was, he really packs
a wallop.
430
00:45:25,890 --> 00:45:28,450
Headley, you must have walked by each
one of us last night.
431
00:45:28,670 --> 00:45:31,950
How come you didn't wake us up? Well,
you were all sleeping like babies. I
432
00:45:31,950 --> 00:45:34,710
hadn't got the heart to. I would have
left a note, you know.
433
00:45:34,990 --> 00:45:38,110
Well, that's very kind, Headley, except
it got you a clout on the head and
434
00:45:38,110 --> 00:45:39,110
almost got you killed.
435
00:45:39,450 --> 00:45:42,770
Mike, next time, I promise you, I won't
be so kind.
436
00:45:43,190 --> 00:45:44,650
By the way, how are the animals?
437
00:45:44,930 --> 00:45:47,010
Oh, they're fine now, eating up a storm.
438
00:45:48,210 --> 00:45:49,770
You know, they taught us a pretty good
lesson.
439
00:45:50,530 --> 00:45:51,850
They taught you a lesson?
440
00:45:52,290 --> 00:45:53,290
Mm -hmm.
441
00:45:53,779 --> 00:45:57,420
Modoc and the other animals were very
hurt when we went modding and did not
442
00:45:57,420 --> 00:45:58,420
their help any longer.
443
00:45:58,580 --> 00:46:01,880
But you all made life a lot easier for
them. Yes, and got them out of a lot of
444
00:46:01,880 --> 00:46:02,880
hard work, too.
445
00:46:03,140 --> 00:46:04,840
Unfortunately. I see.
446
00:46:05,400 --> 00:46:07,700
What you're saying is they really want
to work.
447
00:46:08,200 --> 00:46:12,760
Yes, when we took away their chores, we
thought we were relieving them of work.
448
00:46:12,860 --> 00:46:14,520
As it turned out, we were depriving
them.
449
00:46:15,280 --> 00:46:18,140
Yes, animals are like people. They need
to be needed.
450
00:46:18,960 --> 00:46:21,140
So that's why Marsh told me he's selling
the tractor.
451
00:46:21,960 --> 00:46:24,280
And I see you got rid of the automatic
coffee machine.
452
00:46:25,020 --> 00:46:26,020
Precisely.
453
00:46:26,260 --> 00:46:30,260
You know, I still shudder when I think
of how our foolproof electric eye alarm
454
00:46:30,260 --> 00:46:31,260
did not work.
455
00:46:31,720 --> 00:46:34,240
We'll probably never know who the thief
was or how he did it.
456
00:46:34,680 --> 00:46:36,320
This was no common thief.
457
00:46:36,640 --> 00:46:38,200
Whoever did it was brilliant.
458
00:46:38,620 --> 00:46:39,620
Brilliant!
459
00:46:59,080 --> 00:47:01,420
Judy? Judy? Judy, come here. Come here.
460
00:47:04,020 --> 00:47:05,020
Yeah,
461
00:47:06,200 --> 00:47:08,780
sit down a minute. I'd like to kind of
talk to you.
462
00:47:09,420 --> 00:47:11,260
You know something that'll give you a
big laugh?
463
00:47:12,140 --> 00:47:13,140
Yes.
464
00:47:14,200 --> 00:47:17,500
You know, Hedley and the kids can't
figure this mystery out.
465
00:47:17,920 --> 00:47:18,920
How about that?
466
00:47:20,520 --> 00:47:23,120
You got any bright ideas about this?
467
00:47:26,570 --> 00:47:30,290
Of course not. I mean, how would a sweet
little innocent chimpanzee like you
468
00:47:30,290 --> 00:47:32,750
know anything about a thing like that,
huh?
469
00:47:34,070 --> 00:47:35,070
Yes.
470
00:47:35,310 --> 00:47:36,730
How would you like some iced tea?
471
00:47:38,530 --> 00:47:39,530
Oh, yes.
472
00:47:40,650 --> 00:47:41,810
Well, let's see.
473
00:47:42,830 --> 00:47:47,510
You like two lumps of sugar in it, don't
you, Judy?
474
00:47:48,790 --> 00:47:49,790
Yes.
475
00:47:50,490 --> 00:47:51,490
Let's see.
476
00:47:52,790 --> 00:47:53,790
Here we are.
477
00:47:58,500 --> 00:47:59,500
Two? No,
478
00:48:01,360 --> 00:48:04,180
you'd like a good night's sleep,
wouldn't you? You've been awfully tired.
479
00:48:09,100 --> 00:48:12,960
All right, Judy.
480
00:48:13,380 --> 00:48:14,760
I'll keep your little secret.
481
00:48:15,060 --> 00:48:19,180
Because if Hedley ever found out it was
you who gave him a lump on the head...
482
00:48:26,120 --> 00:48:28,080
By the way, don't you have some chores
to do around here?
483
00:48:50,260 --> 00:48:55,680
Clarence, old buddy, you know, one of
these days, you and I are going to
484
00:48:55,680 --> 00:48:58,560
to have a serious talk about your
friend, Judy.
36474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.