All language subtitles for Daktari s03e21 Judy Strikes Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Boom! 2 00:01:15,630 --> 00:01:16,630 Wait for me, Sergeant. 3 00:01:20,350 --> 00:01:22,330 Well, hello there, Clarence, old boy. 4 00:01:23,670 --> 00:01:25,030 Where is everybody, huh? 5 00:01:25,370 --> 00:01:27,550 Getting automated as per government orders. 6 00:01:28,870 --> 00:01:29,870 Hi there, Paula. 7 00:01:30,090 --> 00:01:31,090 Hi there. 8 00:01:31,410 --> 00:01:32,610 What do you mean, automated? 9 00:01:33,550 --> 00:01:36,490 Up at the clinic, you'll find the boys. They're waiting for you and the serum. 10 00:01:36,930 --> 00:01:40,650 Well, you'll find my father, the scientist, over yonder, breaking in a 11 00:01:40,650 --> 00:01:44,470 -new second -hand tractor, much to the chagrin of Judy and Modoc. 12 00:02:08,720 --> 00:02:10,240 M .O .D .O .K., will you two get out of the way? 13 00:02:12,480 --> 00:02:15,820 Don't you understand? You don't have to do the physical work around here 14 00:02:15,820 --> 00:02:16,820 anymore. 15 00:02:18,500 --> 00:02:19,900 That's what the tractor's for. 16 00:02:20,440 --> 00:02:22,880 Yeah, we're modernized, mechanized. Now, come on, beat it. 17 00:02:23,220 --> 00:02:26,860 M .O .D .O .K., move it off. 18 00:02:28,600 --> 00:02:29,600 Come on, now. 19 00:02:33,980 --> 00:02:35,100 For Pete's sake. 20 00:02:35,600 --> 00:02:37,580 You'd think they wanted to do the work around here. 21 00:02:54,000 --> 00:02:56,860 Baskin, good to see you. It's good to see you guys again. 22 00:02:57,140 --> 00:02:58,140 That's been a long time. 23 00:02:58,340 --> 00:02:59,340 Too long. 24 00:02:59,700 --> 00:03:01,960 Well, I guess this must be the stuff. That's right. 25 00:03:02,440 --> 00:03:06,340 And I don't mind telling you, I am relieved to get rid of it. 26 00:03:07,640 --> 00:03:11,220 Now, it's got to be kept refrigerated, you know, and protected. 27 00:03:12,080 --> 00:03:16,420 Protected? Oh, yes. As a matter of fact, Hedley is due here in a couple of hours 28 00:03:16,420 --> 00:03:18,400 to chaperone this package to Nagoro. 29 00:03:22,080 --> 00:03:23,680 Well, Hedley. Hello, Judy girl. 30 00:03:28,720 --> 00:03:29,860 How's my sweetheart? 31 00:03:31,240 --> 00:03:32,640 Oh, about Hedley. 32 00:03:33,180 --> 00:03:36,100 He's been called to Mawinda to help put out a forest fire. 33 00:03:37,000 --> 00:03:41,060 So I guess you guys have what Hedley might call a security problem. 34 00:03:44,200 --> 00:03:45,400 Thank you, Judy. 35 00:03:45,780 --> 00:03:49,800 But I think Wamero is going to need more than one willing chimp to help protect 36 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 this treasure. 37 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 What's with her? 38 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 Who knows? 39 00:03:58,380 --> 00:04:01,920 Hey, you don't really think that somebody would try to steal this 40 00:04:01,920 --> 00:04:03,100 you? Oh, boy, that's heavy. 41 00:04:05,240 --> 00:04:09,500 I'm only a public health service technician, but I do know that this 42 00:04:09,500 --> 00:04:13,080 the only thing that we've got to help prevent a cattle fever epidemic. 43 00:04:13,560 --> 00:04:17,880 Now, if the ranchers couldn't get it from us, they would pay any price to get 44 00:04:17,880 --> 00:04:21,779 on the black market. Well, Bascom, in that case, your security is in good 45 00:04:22,280 --> 00:04:25,620 Believe it or not, Romero has installed an alarm system. 46 00:04:25,880 --> 00:04:30,220 Yes, part of the government's automation program. Show him, Jack. Well, here, 47 00:04:30,220 --> 00:04:34,940 look. It's very simple. We've got these electric eyes on all the windows and... 48 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Excuse me, Sergeant. 49 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Here on the door. 50 00:04:38,640 --> 00:04:43,340 So, in short, when the system's on, nobody can come in or, for that matter, 51 00:04:43,340 --> 00:04:44,780 leave without setting off the alarm. 52 00:04:46,600 --> 00:04:47,960 It's absolutely foolproof. 53 00:04:48,260 --> 00:04:49,780 Well, I hope so, because... 54 00:04:50,330 --> 00:04:56,430 You guys and your automated safety system are guarding over $100 ,000 worth 55 00:04:56,430 --> 00:04:57,430 vaccine. Wow. 56 00:04:59,330 --> 00:05:00,530 Let's put it in the refrigerator. 57 00:05:00,850 --> 00:05:01,850 Hey, give me a hand, would you guys? 58 00:05:13,550 --> 00:05:17,890 Judy, Judy, I told you before, you cannot come in that way anymore. 59 00:05:19,660 --> 00:05:22,420 I guess I'll have to give her a little instruction on our alarm system. 60 00:05:23,520 --> 00:05:25,060 Hey, what do you want? 61 00:05:26,220 --> 00:05:27,800 She wants to show us something. 62 00:05:35,060 --> 00:05:36,060 What's this all about? 63 00:05:36,680 --> 00:05:39,780 Well, Judy just brought all of her friends to stand guard. 64 00:05:40,580 --> 00:05:41,780 To protect the vaccine. 65 00:05:42,680 --> 00:05:46,380 See, Judy and her friends don't know we've gone modern. Until recently, they 66 00:05:46,380 --> 00:05:47,980 were the security guards at Wilmere. 67 00:05:54,280 --> 00:05:57,440 But with your new electric eye alarm system, do you really need animals? 68 00:05:57,880 --> 00:05:58,880 No, not anymore. 69 00:05:59,760 --> 00:06:02,100 Go on, Judy. You can go. We don't need you. 70 00:06:02,360 --> 00:06:03,700 Go on, Judy. Take them away. 71 00:06:27,020 --> 00:06:28,860 Thank you, Toto, but we don't need that anymore. 72 00:06:29,700 --> 00:06:31,140 Judy, we don't need that either. 73 00:06:31,680 --> 00:06:34,680 Now, I want you two to take a good look at this. 74 00:06:37,540 --> 00:06:41,780 This is our brand spanking new automatic coffee maker. 75 00:06:42,020 --> 00:06:44,420 There's no more perking or messing with a lot of water. 76 00:06:44,780 --> 00:06:46,260 Everything's done the modern way automatically. 77 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Oh, Judy. 78 00:06:50,060 --> 00:06:51,320 None of this. 79 00:06:52,590 --> 00:06:55,990 I think we better have a little talk. I know this coffee maker looks very 80 00:06:55,990 --> 00:06:59,530 simple, but it's quite difficult. So from now on, I'll be the only one making 81 00:06:59,530 --> 00:07:00,530 coffee, okay? 82 00:07:01,670 --> 00:07:02,670 Look, 83 00:07:05,310 --> 00:07:07,070 I know you two want to help. 84 00:07:07,550 --> 00:07:08,890 But you mustn't anymore. 85 00:07:09,390 --> 00:07:11,210 I'm going to do things the modern way. 86 00:07:14,150 --> 00:07:16,650 Oh, come on, you guys. Don't be so difficult. 87 00:07:17,330 --> 00:07:18,550 Look at it this way. 88 00:07:19,230 --> 00:07:21,050 There's a lot less work for you now. 89 00:07:22,499 --> 00:07:28,360 progress oh come on you two don't be so old -fashioned why with all of dad's 90 00:07:28,360 --> 00:07:33,360 modernization we're beginning a whole new way of life now come on don't fight 91 00:07:33,360 --> 00:07:36,720 try and relax i'm sure you're just going to love it 92 00:08:02,030 --> 00:08:03,030 He he he! 93 00:09:02,260 --> 00:09:03,260 Judy! 94 00:09:04,120 --> 00:09:05,940 What are you doing with that sign? 95 00:09:07,240 --> 00:09:10,080 Well, are you guys hungry today? You didn't eat a thing yesterday. 96 00:09:26,480 --> 00:09:27,700 What's the matter with you guys? 97 00:09:32,200 --> 00:09:35,380 Judy, look what I brought you. Some grapes. 98 00:09:37,160 --> 00:09:39,740 Judy, these are not sour grapes. They're sweet grapes. 99 00:09:41,580 --> 00:09:43,780 Maybe you'll eat them when the weather cools off. 100 00:09:44,440 --> 00:09:46,040 Now, Judy, go put that sign back. 101 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Toto? 102 00:09:52,620 --> 00:09:53,840 Brought you some bananas. 103 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 Hey, Clarence. 104 00:10:01,260 --> 00:10:02,480 Look what I brought you. 105 00:10:03,940 --> 00:10:05,560 Well -seasoned meat. 106 00:10:05,980 --> 00:10:07,140 Your favorite kind. 107 00:10:07,420 --> 00:10:10,700 So don't eat it too fast, because the last time you had heartburn kept us up 108 00:10:10,700 --> 00:10:11,820 night. Okay? 109 00:10:19,000 --> 00:10:20,200 Toto, are you sick? 110 00:10:22,840 --> 00:10:24,420 You don't seem to have a fever. 111 00:10:25,040 --> 00:10:26,580 You better eat a little something. 112 00:10:31,820 --> 00:10:34,100 Be stubborn. I don't care if you do go hungry. 113 00:10:35,140 --> 00:10:39,440 Boy, you're really grateful all this hard work that Jack and Mike have gone 114 00:10:39,440 --> 00:10:42,480 to give you your own restaurant. And this is the way you pay them back. 115 00:10:43,040 --> 00:10:46,640 Well, I suppose you don't care if you eat either. 116 00:10:46,900 --> 00:10:48,740 Well, here you go. 117 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Now, how do you guys expect to grow up big and strong? 118 00:10:52,820 --> 00:10:55,060 Most ungrateful group I've ever seen. 119 00:10:58,520 --> 00:10:59,940 Look at you, Modoc. 120 00:11:00,460 --> 00:11:01,680 You haven't been eating either. 121 00:11:03,400 --> 00:11:05,460 You look like you've lost 20 pounds. 122 00:11:05,840 --> 00:11:07,520 Who's ever heard of a skinny elephant? 123 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Here it is. 124 00:11:14,160 --> 00:11:18,620 Eat it whenever you want to, but don't expect me to spoon feed you. That goes 125 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 for all of you. 126 00:11:40,590 --> 00:11:41,529 Let's throw it over here. 127 00:11:41,530 --> 00:11:42,530 Okay. 128 00:11:46,050 --> 00:11:48,550 Well, I think we're all prepared for our visitor. 129 00:11:54,010 --> 00:11:55,910 Hey, stand by, Mike. Here he comes now. 130 00:11:56,190 --> 00:11:57,190 Okay. 131 00:12:13,220 --> 00:12:17,820 Well, one thing for certain, if it doesn't stop a thief, at least it'll 132 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 him to death. 133 00:12:19,520 --> 00:12:20,620 Ah, congratulations. 134 00:12:20,820 --> 00:12:22,280 It really works. 135 00:12:22,680 --> 00:12:23,920 Thank you very much, sir. 136 00:12:24,180 --> 00:12:25,600 Better reset it, Mike. Right. 137 00:12:28,540 --> 00:12:30,140 Well, there you have it. 138 00:12:30,600 --> 00:12:36,180 If anything breaks one of these beams... Well, you heard it. And it rings until 139 00:12:36,180 --> 00:12:37,340 someone turns it off. 140 00:12:45,130 --> 00:12:47,690 What did I tell you about not coming to the clinic? 141 00:12:47,970 --> 00:12:50,270 Judy, we'd better get it all straight again now. 142 00:12:50,470 --> 00:12:54,630 Well, you know the cattle vaccine is in the refrigerator, right? You even had 143 00:12:54,630 --> 00:12:55,970 your friend Stan guard, remember? 144 00:12:56,810 --> 00:13:00,410 But we told you then we don't need your help. 145 00:13:02,930 --> 00:13:07,770 Judy, we've installed this alarm system so that if anybody comes through that 146 00:13:07,770 --> 00:13:11,090 door or through any of these windows, it'll go off, just like it did when you 147 00:13:11,090 --> 00:13:13,190 came in. Now, you don't want that to happen, now, do you, girl, huh? 148 00:13:16,560 --> 00:13:20,060 So no coming into the clinic unless you're with one of us, all right? 149 00:13:23,140 --> 00:13:26,840 I know, I know. You just want to be of help. 150 00:13:27,740 --> 00:13:32,220 But until Heavy picks up that vaccine, Judy, will you do me a favor? Will you 151 00:13:32,220 --> 00:13:34,880 just be a plain, ordinary chimpanzee for a change? 152 00:13:36,980 --> 00:13:38,280 Go on, go play with your friends. 153 00:13:38,580 --> 00:13:43,360 You know, I'm beginning to think the animals are mad at us for not letting 154 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 work. 155 00:13:44,520 --> 00:13:45,520 That could be. 156 00:13:46,020 --> 00:13:49,500 Anyhow, Marshal, we have the whole thing set up just as we planned. Two sets on 157 00:13:49,500 --> 00:13:51,900 every window, three on the door. 158 00:13:52,140 --> 00:13:55,260 And the master switches are concealed here in this medicine cabinet. 159 00:13:56,720 --> 00:14:01,180 Well, that's very interesting, but when you want to get out, how do you get out 160 00:14:01,180 --> 00:14:02,820 silently, that is? 161 00:14:03,180 --> 00:14:09,680 Aha. The last person out sets this master switch and this primer switch to 162 00:14:09,880 --> 00:14:14,200 Yes, fine. But once it's on, it's on, isn't it? I mean... 163 00:14:14,480 --> 00:14:15,940 How do you get out without setting off the alarm? 164 00:14:16,180 --> 00:14:17,720 There's our little stroke of genius. 165 00:14:17,980 --> 00:14:22,100 The primer switch activates a 15 -second delay timer. It's elementary. 166 00:14:22,560 --> 00:14:25,800 Well, it's huge genius. Huge genius. Well, by George, you fellows have really 167 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 done a job. 168 00:14:30,100 --> 00:14:32,260 Well, the vaccine's all safe and secure. 169 00:14:32,820 --> 00:14:38,240 Well, inasmuch as we seem to have passed inspection, might I suggest a well 170 00:14:38,240 --> 00:14:40,180 -deserved automated coffee break? 171 00:14:40,420 --> 00:14:42,860 Well, as everyone said, I think it's a jolly good idea. 172 00:14:57,250 --> 00:15:00,830 Well, I can see we can use some more coffee. Yes, I'll go along with that. Uh 173 00:15:00,830 --> 00:15:01,709 -huh. 174 00:15:01,710 --> 00:15:03,510 You know, I haven't seen Judy for a while. 175 00:15:04,090 --> 00:15:07,010 Oh, she's probably around sulking somewhere, if I know Judy. 176 00:15:07,210 --> 00:15:10,310 No, more likely plotting some dire revenge. 177 00:15:11,310 --> 00:15:14,530 You know, Paula, this coffee is better than Judy's. 178 00:15:14,910 --> 00:15:16,450 Well, don't let Judy hear you. 179 00:15:32,570 --> 00:15:33,930 Oh, your coffee stopped. 180 00:15:34,710 --> 00:15:36,430 Oh, I knew it was too good to last. 181 00:15:37,110 --> 00:15:38,110 Yeah. 182 00:15:38,270 --> 00:15:42,450 Government edict or no government edict, I somehow get the feeling that Romero 183 00:15:42,450 --> 00:15:44,470 and automation were not meant for each other. 184 00:15:45,330 --> 00:15:48,290 I wonder what's wrong with it. Oh, it's probably a loose plug. 185 00:15:48,810 --> 00:15:49,810 I'll take a look. 186 00:15:54,370 --> 00:15:58,690 Yes, indeedy. Here's your little loose plug right here. Judy, what in the 187 00:15:58,690 --> 00:16:00,390 dickens has gotten into you anyway, huh? 188 00:16:02,030 --> 00:16:03,710 Her feelings are hurt, Dad. 189 00:16:04,390 --> 00:16:05,390 It's the coffee. 190 00:16:05,830 --> 00:16:06,830 Yeah. 191 00:16:14,320 --> 00:16:16,620 Judy, run along now before you get into more trouble, huh? Scoot. 192 00:16:18,300 --> 00:16:19,880 Boy, she's really been a nuisance lately. 193 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 I'll buy that. 194 00:16:22,180 --> 00:16:25,840 Well, Mike, automation or not, I think we better get back to our chores, hmm? 195 00:16:25,980 --> 00:16:28,600 For some strange reason, this compound does not run itself. 196 00:16:29,140 --> 00:16:30,140 That's for sure. 197 00:16:33,380 --> 00:16:36,500 Boys have really been working hard on that project. 198 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 Yes, indeed. 199 00:16:40,200 --> 00:16:42,060 Cattle vaccine's terribly important, isn't it? 200 00:16:42,360 --> 00:16:45,740 Yes, if anything should happen to that vaccine, well, one thing's for certain, 201 00:16:45,800 --> 00:16:47,580 it would destroy my faith in modern science. 202 00:16:48,080 --> 00:16:51,540 Oh, speaking of Judy and the other animals. I was just enjoying myself. 203 00:16:52,480 --> 00:16:55,680 No, seriously, Dad. I stopped by the cages and they haven't eaten this back. 204 00:16:56,260 --> 00:16:59,720 Well, I wouldn't worry about it. You know, like children, they'll eat when 205 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 get good and hungry. 206 00:17:01,300 --> 00:17:03,120 Well, I think I'll get back to my little tractor. 207 00:17:03,860 --> 00:17:06,260 I'll come by and watch a little later on. All righty, fine. 208 00:17:06,700 --> 00:17:09,520 But do me a favor. Don't bring any four -legged friends along. 209 00:17:10,359 --> 00:17:11,359 All right. 210 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 I don't need you anymore. 211 00:17:40,340 --> 00:17:42,280 My new tractor will do all the work. 212 00:17:48,340 --> 00:17:52,340 With your new electric alarm system, do you really need animals? 213 00:17:52,680 --> 00:17:55,280 Judy and her friends don't understand we've gone about it. 214 00:18:01,760 --> 00:18:05,260 Go on, Judy. Take your friends away from here. We don't need them anymore. 215 00:18:14,160 --> 00:18:17,240 Now, I know you two want to help, but we don't need your help anymore. 216 00:18:18,320 --> 00:18:21,040 That cattle vaccine's terribly important, isn't it? 217 00:18:21,240 --> 00:18:24,880 Well, if that vaccine was stolen, well, I'll tell you one thing for certain. 218 00:18:25,120 --> 00:18:27,240 It would destroy my faith in modern science. 219 00:18:30,580 --> 00:18:31,580 Vaccine was stolen. 220 00:18:31,800 --> 00:18:33,780 Destroy my faith in modern science. 221 00:19:10,830 --> 00:19:11,830 um 222 00:21:46,830 --> 00:21:47,830 What's your problem? 223 00:21:49,870 --> 00:21:50,870 What's the matter? 224 00:21:51,070 --> 00:21:52,070 Something's wrong. 225 00:21:52,390 --> 00:21:53,390 The clinic? 226 00:21:53,890 --> 00:21:55,490 Judy, is something wrong with the clinic? 227 00:21:58,090 --> 00:21:59,130 Taylor, we ought to get Marsh. 228 00:21:59,350 --> 00:22:00,590 Well, the alarm didn't go off. 229 00:22:00,910 --> 00:22:01,910 Let's check it. 230 00:22:07,890 --> 00:22:08,890 What is it, Judy? 231 00:22:10,810 --> 00:22:12,650 Well, the door's closed. The alarm's not ringing. 232 00:22:13,570 --> 00:22:14,770 One of the little jokes? 233 00:22:17,230 --> 00:22:18,230 Judy, no. 234 00:22:18,410 --> 00:22:19,650 The alarm. Nothing happened. 235 00:22:21,150 --> 00:22:22,150 It's not working. 236 00:22:24,610 --> 00:22:25,850 The vaccine's gone. 237 00:22:26,090 --> 00:22:27,090 It's been stolen. 238 00:22:27,570 --> 00:22:30,010 We better get Marsh. Judy, go fetch him, quick. 239 00:22:31,570 --> 00:22:35,030 I don't see how the thief did it. What could have happened to the alarm system? 240 00:22:37,190 --> 00:22:38,690 Both the switches are off. 241 00:22:38,890 --> 00:22:40,630 Sure are. I set those switches myself. 242 00:22:41,570 --> 00:22:42,570 You see anything? 243 00:22:42,890 --> 00:22:43,890 No. 244 00:22:44,510 --> 00:22:45,810 Maybe we'd better look outside. 245 00:22:46,400 --> 00:22:47,940 He might have left footprints or something. 246 00:22:51,520 --> 00:22:55,340 Well, not a sign, not a track, not a trace, nothing. 247 00:22:55,820 --> 00:22:58,640 Look at Clarence. A lot of help he is chewing on a rag. 248 00:22:59,960 --> 00:23:03,160 Yeah, by this time our thief is probably 20 miles from here. 249 00:23:03,380 --> 00:23:06,840 Mm -hmm. $100 ,000 worth of vaccine which was entrusted to us. 250 00:23:07,240 --> 00:23:09,100 Well, I guess I'd better notify Headley. 251 00:23:12,500 --> 00:23:13,540 Judy, what's the matter? 252 00:23:18,020 --> 00:23:19,180 What have you got in there? 253 00:23:21,460 --> 00:23:22,460 Hey! 254 00:23:23,900 --> 00:23:24,900 Hey, the vaccine! 255 00:23:26,700 --> 00:23:28,000 The vaccine? 256 00:23:28,240 --> 00:23:29,560 Yeah, look, Judy found it in the freezer. 257 00:23:29,800 --> 00:23:31,040 Oh, Judy, you're wonderful. 258 00:23:33,380 --> 00:23:38,060 What a beautiful sight. I've never seen such gorgeous bottles in my life. What a 259 00:23:38,060 --> 00:23:40,740 relief. We'd never have caught the thief. He didn't leave a single clue. 260 00:23:41,100 --> 00:23:43,180 Now, wait a minute, wait a minute. Do you know something? I think he did leave 261 00:23:43,180 --> 00:23:44,180 clue. Oh? 262 00:23:44,360 --> 00:23:46,520 Yeah, that rag of Clarence's. 263 00:23:52,590 --> 00:23:53,489 You know something? 264 00:23:53,490 --> 00:23:55,590 I think Judy and Clarence did save the day. 265 00:23:56,130 --> 00:23:58,230 Now, this once was a pair of men's pants. 266 00:23:59,510 --> 00:24:00,670 There's no blood on it, though. 267 00:24:01,830 --> 00:24:04,630 Well, maybe Clarence scared the pants off of him. 268 00:24:06,890 --> 00:24:10,770 Oh, at least we can be thankful that Judy and Clarence came across with 269 00:24:11,970 --> 00:24:13,430 How lucky can we get? 270 00:24:13,750 --> 00:24:15,330 Well, let's not leave it to luck anymore. 271 00:24:15,710 --> 00:24:18,110 Here, put this in the refrigerator. I'm going to go call Hedley. 272 00:24:53,870 --> 00:24:58,550 Now, Jumo, I told you, you must watch yourself or you'll get my file right 273 00:24:58,550 --> 00:24:59,550 behind you. 274 00:25:12,510 --> 00:25:16,890 Marsh Tracy calling Officer Headley. Tracy calling Headley. Do you read, 275 00:25:17,410 --> 00:25:21,210 That's Marsh Tracy calling Officer Headley. Marsh Tracy calling Officer 276 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 Do you read, over? 277 00:25:23,270 --> 00:25:24,550 Concentrate on that area there. 278 00:25:26,270 --> 00:25:28,070 Tracy, calling Headley. Do you read, over? 279 00:25:31,990 --> 00:25:32,969 Headley here. 280 00:25:32,970 --> 00:25:33,749 Go ahead. 281 00:25:33,750 --> 00:25:37,510 Look, Headley, we've got a little problem here. How soon can you pick up 282 00:25:37,510 --> 00:25:41,970 vaccine? Impossible. I can't until I've got this fire under control. 283 00:25:43,330 --> 00:25:45,430 By the look of it, it will take forever. 284 00:25:46,470 --> 00:25:49,270 Look, Headley, we need some help, and the sooner the better. 285 00:25:49,490 --> 00:25:50,490 What's wrong? 286 00:25:50,550 --> 00:25:52,010 Someone tried to steal the vaccine. 287 00:25:53,149 --> 00:25:57,870 Try to? What stopped them? Well, Judy and Clarence scared the thief off, but I 288 00:25:57,870 --> 00:26:01,830 was hoping that you could send some of your men over for it. It's impossible, 289 00:26:02,250 --> 00:26:05,330 Marsh. I could use about a dozen more than I've got. 290 00:26:06,770 --> 00:26:10,390 Jumo! Jumo, the fire's breaking out behind you. 291 00:26:10,610 --> 00:26:12,350 Look over there to the right. 292 00:26:14,470 --> 00:26:17,430 I'm sorry, Marsh, but you'll have to go it alone. 293 00:26:18,410 --> 00:26:19,830 Boy, what a time to have a fire. 294 00:26:25,179 --> 00:26:31,300 It could be part of an ingenious master plan to detract me or my men from Omero. 295 00:26:31,740 --> 00:26:34,440 Well, if that's the case, Haley, maybe we'd better take the vaccine in Nagoro 296 00:26:34,440 --> 00:26:37,420 ourselves. No, no, Marsh, I wouldn't do that. It's too risky. 297 00:27:00,400 --> 00:27:04,120 You have a better chance by making your stand at Romero. 298 00:27:04,560 --> 00:27:07,020 Hadley, that leaves only the four of us to guard it. 299 00:27:07,340 --> 00:27:10,420 Well, Marsh, you have your animals. They've helped out before. 300 00:27:10,820 --> 00:27:13,960 We can't depend on them, Hadley. They won't eat, so as guards, they're 301 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 worthless. 302 00:27:17,360 --> 00:27:18,640 Science won't help us. 303 00:27:19,000 --> 00:27:22,020 You can't expect a bunch of lethargic animals to help. 304 00:27:23,180 --> 00:27:24,740 All right, Hedy, we'll manage somehow. 305 00:27:39,440 --> 00:27:40,680 So that's the situation. 306 00:27:41,420 --> 00:27:43,300 And he doesn't know when he can make the pickup. 307 00:27:44,600 --> 00:27:46,560 But isn't there a good chance the thief won't return? 308 00:27:47,140 --> 00:27:49,000 Well, that's one chance we can't afford to take. 309 00:27:49,380 --> 00:27:51,080 Well, then I guess it leaves it up to us. 310 00:27:51,580 --> 00:27:54,060 I'll get someone who knows how to get past our alarm system. 311 00:27:54,560 --> 00:27:56,640 I'm afraid we're going to have to guard the clinic day and night. 312 00:27:58,040 --> 00:27:59,400 Jack, you better get the dart rifles. 313 00:27:59,680 --> 00:28:00,980 Mike, you want to bring up some sleeping bags? 314 00:28:03,580 --> 00:28:05,860 We still have a problem, Dad. None of the animals are eating. 315 00:28:06,180 --> 00:28:07,180 Still? 316 00:28:09,390 --> 00:28:10,390 Here, Judy. 317 00:28:10,690 --> 00:28:11,950 Let me have a look at you. 318 00:28:13,130 --> 00:28:14,570 The eyes seem clear. 319 00:28:18,130 --> 00:28:19,310 Pulse is strong and steady. 320 00:28:21,130 --> 00:28:24,430 Here, let's take a look. I'm not tickling you. Open your mouth. No, just 321 00:28:24,430 --> 00:28:25,930 your mouth. Open, open, open. 322 00:28:27,230 --> 00:28:28,230 That's a good girl. 323 00:28:29,910 --> 00:28:33,650 I can't see anything wrong with her. She's been so weak, and so has Clarence. 324 00:28:33,670 --> 00:28:34,750 All the animals, Dad. 325 00:28:35,610 --> 00:28:37,310 There's nothing we can do about it for the moment. 326 00:28:46,280 --> 00:28:48,220 Judy, the place doesn't need cleaning right now. 327 00:28:55,120 --> 00:28:56,140 Volunteering to be a guard. 328 00:29:03,920 --> 00:29:04,920 Hey, 329 00:29:05,320 --> 00:29:07,180 I appreciate your help, but you go get some rest. 330 00:29:07,720 --> 00:29:10,920 Judy, I'm afraid you and Clarence would sleep through the caper. Yeah, we'll do 331 00:29:10,920 --> 00:29:13,380 the guarding. Why don't you take Clarence and go find someplace to sleep? 332 00:29:50,860 --> 00:29:51,860 They're still young. 333 00:30:10,700 --> 00:30:12,000 He's behind that bush, Mike. 334 00:30:12,320 --> 00:30:13,340 No, let's be ready. 335 00:30:14,460 --> 00:30:15,780 Might be more than one of them. 336 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 All right, you. 337 00:30:17,560 --> 00:30:19,520 Come out with your hands up high. 338 00:30:25,070 --> 00:30:26,110 All right, come out or we'll shoot. 339 00:30:33,350 --> 00:30:34,370 It's Toto. 340 00:30:39,390 --> 00:30:40,390 Toto? 341 00:30:40,650 --> 00:30:41,830 Toto, now listen. 342 00:30:42,030 --> 00:30:45,590 You and your pals need your rest. We'll do the guarding, all right? 343 00:30:46,510 --> 00:30:47,510 Well, 344 00:30:50,550 --> 00:30:51,710 back to the old treadmill. 345 00:30:52,350 --> 00:30:53,350 Huh? 346 00:33:57,710 --> 00:34:00,970 Oh, hi, Dad. I checked like you asked, but none of the animals have eaten any 347 00:34:00,970 --> 00:34:01,849 their food. 348 00:34:01,850 --> 00:34:03,930 Well, examine them. There's nothing organically wrong. 349 00:34:05,010 --> 00:34:06,430 I guess they're just off their feed. 350 00:34:07,050 --> 00:34:08,650 Well, is there anything you can do about it? 351 00:34:09,250 --> 00:34:11,270 Well, not until that vaccine is safely out of here. 352 00:34:13,010 --> 00:34:14,010 Well, now. 353 00:34:14,670 --> 00:34:18,429 Jack and Mike are on that side, and you around this side, and me in front. That 354 00:34:18,429 --> 00:34:19,429 should keep us well covered. 355 00:34:20,030 --> 00:34:21,030 Now, honey, don't forget. 356 00:34:21,510 --> 00:34:25,170 If you see or hear anything, let out a holler, and the louder, the better. 357 00:34:25,770 --> 00:34:27,010 Just hope you can stay awake. 358 00:34:27,630 --> 00:34:29,770 I'll try to, but that sun was murder today. 359 00:34:30,090 --> 00:34:31,090 Yeah, I know. 360 00:34:31,170 --> 00:34:33,090 Well, remember, I'm right around the corner. 361 00:34:33,350 --> 00:34:34,350 Okay, don't worry. 362 00:34:34,730 --> 00:34:35,730 Well, well, well. 363 00:34:36,250 --> 00:34:37,949 Judy, that's certainly very thoughtful of you. 364 00:34:39,190 --> 00:34:44,170 Want some coffee? Yeah, I can certainly use it. It might keep me awake. 365 00:34:44,469 --> 00:34:45,469 Yeah, let's hope so. 366 00:34:46,409 --> 00:34:47,208 Good luck. 367 00:34:47,210 --> 00:34:48,210 Good luck to you. 368 00:35:00,110 --> 00:35:01,009 Poor Toto. 369 00:35:01,010 --> 00:35:02,630 Well, she tried anyway, huh? 370 00:35:03,150 --> 00:35:05,950 You know, that's what you need, young lady, is a little rest and maybe 371 00:35:05,950 --> 00:35:06,950 you can eat. 372 00:35:07,650 --> 00:35:09,230 Come on, let's take the boys some coffee. 373 00:35:13,310 --> 00:35:14,710 Well, gentlemen, guess what? 374 00:35:15,050 --> 00:35:16,210 Judy bought us some coffee. 375 00:35:16,510 --> 00:35:20,730 Well, how about that? How about that? Thank you, Judy. You are our favorite 376 00:35:20,730 --> 00:35:21,709 Cross girl. 377 00:35:21,710 --> 00:35:23,390 Thanks for thinking of the tired truth. 378 00:35:25,090 --> 00:35:27,330 Well, Paula's all set. Is the alarm turned on? 379 00:35:27,630 --> 00:35:28,750 Oh, yes, it is. 380 00:35:29,030 --> 00:35:30,030 Mike said it. 381 00:35:30,060 --> 00:35:31,060 I double -checked it. 382 00:35:31,320 --> 00:35:32,279 It is on. 383 00:35:32,280 --> 00:35:33,280 Oh, good, good. 384 00:35:34,320 --> 00:35:36,640 Let's just hope we catch the thief before he does get inside. 385 00:35:39,060 --> 00:35:40,400 Judy and Clarence going to help? 386 00:35:40,740 --> 00:35:41,780 Well, how could they? 387 00:35:42,680 --> 00:35:45,680 Bet you it was all Judy could do just to struggle up here with that coffee. 388 00:35:47,500 --> 00:35:49,860 You know, in her condition, I don't think she could stop a butterfly. 389 00:35:50,520 --> 00:35:52,460 You know, all our animals seem to be in the same condition. 390 00:35:55,400 --> 00:35:57,340 I guess it's really up to us. 391 00:35:57,820 --> 00:35:58,820 Yeah, I'm afraid so. 392 00:35:59,320 --> 00:36:01,880 Well, I'll check back with him. All right, Marsh. 393 00:36:03,400 --> 00:36:06,700 Well, see you all in the beautiful daylight. 394 00:36:07,120 --> 00:36:08,120 Mm, boy. 395 00:36:08,980 --> 00:36:13,040 A long day behind us and an even longer night ahead of us. Yeah, well, if 396 00:36:13,040 --> 00:36:15,920 there's one thing I'm going to do tonight, it's stay awake. 397 00:36:32,270 --> 00:36:33,990 do tonight is stay awake. 398 00:36:42,530 --> 00:36:43,870 It's really up to us, I guess. 399 00:36:54,910 --> 00:36:57,290 You know, in her condition, I don't think she could stop a butterfly. 400 00:37:13,569 --> 00:37:15,430 All the animals seem to be in the same condition. 401 00:37:15,650 --> 00:37:18,110 They won't eat. So as guards, they're worthless. 402 00:40:36,590 --> 00:40:37,590 I love you. 403 00:41:53,450 --> 00:41:54,450 Mm -hmm. 404 00:43:21,290 --> 00:43:22,290 I think you'd better back off. 405 00:43:25,850 --> 00:43:27,290 Judy, get away from there or you're going to get killed. 406 00:43:29,450 --> 00:43:30,450 All right, you in there. 407 00:43:31,290 --> 00:43:32,290 Come on out. 408 00:43:38,470 --> 00:43:40,410 Paula, it sounds like more than one. I want you out of here. 409 00:43:40,870 --> 00:43:43,110 I'm just as much a part of Wamero as you are. I want to help. 410 00:43:44,350 --> 00:43:47,330 All right, then get behind me. But if there's a fight, you hightail it out of 411 00:43:47,330 --> 00:43:48,330 here. 412 00:43:49,960 --> 00:43:51,580 As I said, you in there. 413 00:43:52,400 --> 00:43:53,480 You're surrounded. 414 00:43:53,720 --> 00:43:54,720 We're all armed. 415 00:43:55,000 --> 00:43:57,200 I'd advise you to come out quietly. 416 00:44:00,120 --> 00:44:02,140 Come on, you don't have a chance. 417 00:44:03,020 --> 00:44:05,540 Come out one at a time with your hands up. 418 00:44:09,940 --> 00:44:11,740 Paula, I said for you to stay behind me. 419 00:44:21,420 --> 00:44:22,420 Look, I'll take the first one. 420 00:44:22,700 --> 00:44:24,320 Mike, you take the second. Jack, you take the third. 421 00:44:29,960 --> 00:44:30,320 It 422 00:44:30,320 --> 00:44:37,560 could 423 00:44:37,560 --> 00:44:39,020 be a trick, so watch it. 424 00:44:43,040 --> 00:44:44,040 All right. 425 00:44:44,960 --> 00:44:46,860 Come on out, slow and easy. 426 00:44:56,720 --> 00:44:59,120 I say, you chaps do make such a fuss over nothing. 427 00:45:18,360 --> 00:45:20,200 Well, how's the head feeling now, Hadley? 428 00:45:20,740 --> 00:45:22,040 Still throbs a bit. 429 00:45:22,320 --> 00:45:24,880 Whoever that thief was, he really packs a wallop. 430 00:45:25,890 --> 00:45:28,450 Headley, you must have walked by each one of us last night. 431 00:45:28,670 --> 00:45:31,950 How come you didn't wake us up? Well, you were all sleeping like babies. I 432 00:45:31,950 --> 00:45:34,710 hadn't got the heart to. I would have left a note, you know. 433 00:45:34,990 --> 00:45:38,110 Well, that's very kind, Headley, except it got you a clout on the head and 434 00:45:38,110 --> 00:45:39,110 almost got you killed. 435 00:45:39,450 --> 00:45:42,770 Mike, next time, I promise you, I won't be so kind. 436 00:45:43,190 --> 00:45:44,650 By the way, how are the animals? 437 00:45:44,930 --> 00:45:47,010 Oh, they're fine now, eating up a storm. 438 00:45:48,210 --> 00:45:49,770 You know, they taught us a pretty good lesson. 439 00:45:50,530 --> 00:45:51,850 They taught you a lesson? 440 00:45:52,290 --> 00:45:53,290 Mm -hmm. 441 00:45:53,779 --> 00:45:57,420 Modoc and the other animals were very hurt when we went modding and did not 442 00:45:57,420 --> 00:45:58,420 their help any longer. 443 00:45:58,580 --> 00:46:01,880 But you all made life a lot easier for them. Yes, and got them out of a lot of 444 00:46:01,880 --> 00:46:02,880 hard work, too. 445 00:46:03,140 --> 00:46:04,840 Unfortunately. I see. 446 00:46:05,400 --> 00:46:07,700 What you're saying is they really want to work. 447 00:46:08,200 --> 00:46:12,760 Yes, when we took away their chores, we thought we were relieving them of work. 448 00:46:12,860 --> 00:46:14,520 As it turned out, we were depriving them. 449 00:46:15,280 --> 00:46:18,140 Yes, animals are like people. They need to be needed. 450 00:46:18,960 --> 00:46:21,140 So that's why Marsh told me he's selling the tractor. 451 00:46:21,960 --> 00:46:24,280 And I see you got rid of the automatic coffee machine. 452 00:46:25,020 --> 00:46:26,020 Precisely. 453 00:46:26,260 --> 00:46:30,260 You know, I still shudder when I think of how our foolproof electric eye alarm 454 00:46:30,260 --> 00:46:31,260 did not work. 455 00:46:31,720 --> 00:46:34,240 We'll probably never know who the thief was or how he did it. 456 00:46:34,680 --> 00:46:36,320 This was no common thief. 457 00:46:36,640 --> 00:46:38,200 Whoever did it was brilliant. 458 00:46:38,620 --> 00:46:39,620 Brilliant! 459 00:46:59,080 --> 00:47:01,420 Judy? Judy? Judy, come here. Come here. 460 00:47:04,020 --> 00:47:05,020 Yeah, 461 00:47:06,200 --> 00:47:08,780 sit down a minute. I'd like to kind of talk to you. 462 00:47:09,420 --> 00:47:11,260 You know something that'll give you a big laugh? 463 00:47:12,140 --> 00:47:13,140 Yes. 464 00:47:14,200 --> 00:47:17,500 You know, Hedley and the kids can't figure this mystery out. 465 00:47:17,920 --> 00:47:18,920 How about that? 466 00:47:20,520 --> 00:47:23,120 You got any bright ideas about this? 467 00:47:26,570 --> 00:47:30,290 Of course not. I mean, how would a sweet little innocent chimpanzee like you 468 00:47:30,290 --> 00:47:32,750 know anything about a thing like that, huh? 469 00:47:34,070 --> 00:47:35,070 Yes. 470 00:47:35,310 --> 00:47:36,730 How would you like some iced tea? 471 00:47:38,530 --> 00:47:39,530 Oh, yes. 472 00:47:40,650 --> 00:47:41,810 Well, let's see. 473 00:47:42,830 --> 00:47:47,510 You like two lumps of sugar in it, don't you, Judy? 474 00:47:48,790 --> 00:47:49,790 Yes. 475 00:47:50,490 --> 00:47:51,490 Let's see. 476 00:47:52,790 --> 00:47:53,790 Here we are. 477 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 Two? No, 478 00:48:01,360 --> 00:48:04,180 you'd like a good night's sleep, wouldn't you? You've been awfully tired. 479 00:48:09,100 --> 00:48:12,960 All right, Judy. 480 00:48:13,380 --> 00:48:14,760 I'll keep your little secret. 481 00:48:15,060 --> 00:48:19,180 Because if Hedley ever found out it was you who gave him a lump on the head... 482 00:48:26,120 --> 00:48:28,080 By the way, don't you have some chores to do around here? 483 00:48:50,260 --> 00:48:55,680 Clarence, old buddy, you know, one of these days, you and I are going to 484 00:48:55,680 --> 00:48:58,560 to have a serious talk about your friend, Judy. 36474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.