Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,260
Thank you.
2
00:01:44,360 --> 00:01:46,600
The day of celebration outlasts the sun.
3
00:01:47,120 --> 00:01:48,220
Soon it will be dark.
4
00:01:49,140 --> 00:01:51,560
Your fellas can sleep a good sleep of
fulfillment, my uncle.
5
00:01:51,820 --> 00:01:53,900
Our storehouse is overflowed with grain.
6
00:01:54,560 --> 00:01:55,800
Our hearts with joy.
7
00:01:56,460 --> 00:01:58,080
My home with hospitality.
8
00:01:59,780 --> 00:02:03,440
Clarence, I think my uncle is trying to
tell us it's too late to drive back to
9
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
the compound.
10
00:02:04,540 --> 00:02:06,320
We accept your hospitality, my uncle.
11
00:02:06,640 --> 00:02:09,320
Besides, Clarence couldn't possibly
travel on such a full stomach.
12
00:02:56,200 --> 00:02:57,960
Hey, Judy, take it easy.
13
00:03:01,060 --> 00:03:02,860
Come on. That's okay.
14
00:03:03,780 --> 00:03:05,220
I wonder what's eating her.
15
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
I don't know.
16
00:03:07,100 --> 00:03:08,320
Something's sure bothering her.
17
00:03:08,520 --> 00:03:10,780
She's just out there with Paula feeding
the animals.
18
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
Dad!
19
00:03:15,220 --> 00:03:16,740
There's something wrong with the
animals.
20
00:03:21,840 --> 00:03:23,470
That thing jittery. and nervous.
21
00:03:23,870 --> 00:03:25,270
I wonder what could be spooking them.
22
00:03:26,390 --> 00:03:27,390
I don't know.
23
00:03:27,990 --> 00:03:29,590
No signs of predators in the area.
24
00:03:30,250 --> 00:03:32,690
Even if they are, they're perfectly safe
in their own cages.
25
00:03:33,550 --> 00:03:35,150
Something's got them on the verge of
panic.
26
00:03:40,130 --> 00:03:41,570
We'll just have to keep our eyes open.
27
00:03:43,070 --> 00:03:45,510
Mike, can the credits get back in? No,
not yet.
28
00:03:45,770 --> 00:03:48,010
I wonder how long that celebration's
going to go on.
29
00:03:52,460 --> 00:03:55,880
in the Turcos village is celebrating
their biggest grain harvest in years.
30
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
allowed to last all night.
31
00:04:21,870 --> 00:04:22,870
What's the matter, sport?
32
00:04:28,150 --> 00:04:31,290
Calm down, Clarence. Calm down now.
What's gotten into you?
33
00:04:31,610 --> 00:04:33,110
Never known you to be so jittery.
34
00:04:39,470 --> 00:04:41,910
Easy, boy. Easy now. That's a good boy.
35
00:04:42,830 --> 00:04:43,830
That's a good boy.
36
00:04:46,470 --> 00:04:47,650
What is it, my nephew?
37
00:04:48,150 --> 00:04:49,530
Clarence's growls awaken me.
38
00:04:52,840 --> 00:04:56,040
It's nothing. I thought... Wait.
39
00:04:57,360 --> 00:04:59,300
Yes. There, do you hear it?
40
00:05:02,260 --> 00:05:03,580
It's all right, Clarence. It's all
right.
41
00:05:05,260 --> 00:05:06,700
A storm in the mountains.
42
00:05:07,760 --> 00:05:10,140
No, it's not thunder. This comes from
the earth.
43
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
It grows louder.
44
00:05:14,780 --> 00:05:15,780
It's an earthquake.
45
00:05:16,520 --> 00:05:21,280
No. No, it's something out there moving
quickly in our direction.
46
00:06:54,410 --> 00:06:55,610
Some food will calm him down.
47
00:06:56,450 --> 00:06:57,450
Easy.
48
00:07:00,330 --> 00:07:02,610
Well, any theories?
49
00:07:03,490 --> 00:07:04,490
Nope.
50
00:07:06,010 --> 00:07:08,230
First time I've ever seen Homer turn
down food.
51
00:07:19,730 --> 00:07:21,930
They all seem to sense something, I
think.
52
00:07:22,380 --> 00:07:24,840
You know, it's as if there's something
out there in the bush they're frightened
53
00:07:24,840 --> 00:07:25,840
of.
54
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
Judy!
55
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
Judy!
56
00:07:39,800 --> 00:07:42,180
Come on now. Come on. Come on out.
57
00:07:43,400 --> 00:07:44,740
Judy, what's the matter?
58
00:07:46,240 --> 00:07:48,060
Dad, I've never seen her this nervous.
59
00:07:55,960 --> 00:07:59,060
Hey, Marsh, maybe one of us should go
take a look around. You know, a lot of
60
00:07:59,060 --> 00:08:01,600
times an animal will sense danger before
a human.
61
00:08:02,300 --> 00:08:03,860
Yes, if we don't take the time to
listen.
62
00:08:04,780 --> 00:08:07,040
Well, if you want, I'll listen and you
can go look.
63
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
Okay.
64
00:08:09,180 --> 00:08:10,180
Any word for Mike?
65
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
No.
66
00:08:12,360 --> 00:08:13,360
Why, are you worried?
67
00:08:13,700 --> 00:08:18,460
No, it's just that... Well, I'll circle
the compound and check in with the
68
00:08:18,460 --> 00:08:19,399
walkie -talkie.
69
00:08:19,400 --> 00:08:21,020
Paula, bring Judy here, will you?
70
00:08:25,450 --> 00:08:26,790
I'll take Judy along with me.
71
00:08:27,170 --> 00:08:30,550
Maybe I can use those animal senses of
yours.
72
00:08:33,789 --> 00:08:35,049
Jack, I'm worried.
73
00:08:35,530 --> 00:08:38,010
I've never seen the animals acting so
strangely before.
74
00:08:41,909 --> 00:08:43,049
No, nor have I.
75
00:08:44,570 --> 00:08:47,850
Hey, you sure you didn't feed them the
leftovers from that stew you made last
76
00:08:47,850 --> 00:08:48,850
night?
77
00:09:25,290 --> 00:09:29,470
Brother Judy look at that destruction
78
00:09:54,510 --> 00:09:55,510
No!
79
00:10:01,690 --> 00:10:03,090
No!
80
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
Thank you.
81
00:11:05,550 --> 00:11:07,890
Marsh calling O'Mara. O'Mara's calling
O'Mara. Do you read, over?
82
00:11:08,090 --> 00:11:09,550
I read you, Marsh. Where are you?
83
00:11:09,970 --> 00:11:11,270
In the Tonka Ravine.
84
00:11:12,110 --> 00:11:14,490
Jack, I think I just solved our little
mystery.
85
00:11:15,470 --> 00:11:17,430
It's a large herd of hungry elephants.
86
00:11:18,330 --> 00:11:20,510
Elephants? In the Tonka Ravine?
87
00:11:21,010 --> 00:11:23,470
Well, what's left of it, they chewed up
the whole area.
88
00:11:24,750 --> 00:11:27,450
But the strange part of it is they've
migrated from the mare.
89
00:11:28,110 --> 00:11:31,210
I just spotted their leader, old
Spindletooth himself.
90
00:11:32,310 --> 00:11:33,310
Spindletooth?
91
00:11:33,450 --> 00:11:35,370
Well, that old tusker's a legend, are
you sure?
92
00:11:35,790 --> 00:11:38,490
Ah, no mistaking the majesty of that old
bull.
93
00:11:38,890 --> 00:11:42,270
Well, how come the herd migrated so far
south of their normal feeding grounds?
94
00:11:42,650 --> 00:11:45,630
I don't know, Jack, but I have a feeling
we're going to have to find out.
95
00:11:47,410 --> 00:11:50,550
Dad, is that why the animals were scared
with the herd being in the vicinity, I
96
00:11:50,550 --> 00:11:52,110
mean? Yes, quite possibly.
97
00:11:53,210 --> 00:11:54,390
Look, we're going to be heading back.
98
00:11:55,110 --> 00:11:59,310
You two load up the supply truck. Be
sure and put in cameras and the portable
99
00:11:59,310 --> 00:12:00,310
lab kit.
100
00:12:00,690 --> 00:12:01,910
We're going to go on an elephant hunt.
101
00:13:03,290 --> 00:13:06,270
Henry, I'm glad to see you. I had a
little problem that just came up. I
102
00:13:06,270 --> 00:13:09,670
you remember Simon Treadwell? Simon
Treadwell, for crying out loud.
103
00:13:09,970 --> 00:13:12,230
You know, you're looking great. You
haven't changed a bit in 20 years. Well,
104
00:13:12,250 --> 00:13:14,870
neither have you, and you're the last
person I ever expected to see back in
105
00:13:14,870 --> 00:13:15,870
Africa.
106
00:13:16,070 --> 00:13:18,090
Paul and Jack, this is the man who once
saved my life.
107
00:13:19,120 --> 00:13:22,700
Of course, Colonel Treadwell, U .S. Army
in North Africa. Right. Oh, I should
108
00:13:22,700 --> 00:13:24,340
have known. Dad's spoken of you often.
109
00:13:24,620 --> 00:13:26,600
Why, we just have a few million things
to catch up on.
110
00:13:26,840 --> 00:13:29,820
Paula, get some refreshments, will you?
Okay. I'll give you a hand. Excuse me.
111
00:13:29,940 --> 00:13:32,220
Oh, Jack, has Mike come back yet? No,
not yet, Marsh.
112
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
You know, it's quite a layout you've got
here, Marsh.
113
00:13:34,960 --> 00:13:38,220
Hadley here gave me the short tour and
brought me up to date on your work. It's
114
00:13:38,220 --> 00:13:38,959
quite impressive.
115
00:13:38,960 --> 00:13:41,740
Well, thank you. I'll give you the long
tour. You're personally conducted.
116
00:13:42,460 --> 00:13:44,960
Come on over and sit down. Relax. Take a
load off your feet.
117
00:13:47,260 --> 00:13:48,300
Well, fill me in.
118
00:13:48,680 --> 00:13:51,260
You got a uniform? What have you been up
to? As a matter of fact, Marsh, I
119
00:13:51,260 --> 00:13:52,500
retired two years ago.
120
00:13:52,800 --> 00:13:55,720
Really? Colonel Treadwell is working for
us now.
121
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
Oh?
122
00:13:57,300 --> 00:14:00,320
Yes, Paula told me you spotted the
Spindledooth herd.
123
00:14:00,860 --> 00:14:04,680
Yes, that's right. They just moved into
the area, but... Now, don't tell me
124
00:14:04,680 --> 00:14:05,780
you've become a game warden.
125
00:14:06,880 --> 00:14:09,420
Well, yes, in a manner of speaking.
126
00:14:10,320 --> 00:14:14,400
Marsh, you're well aware of the elephant
population problem the northern
127
00:14:14,400 --> 00:14:16,080
province has been encountering.
128
00:14:16,440 --> 00:14:17,840
There's only been a few tentative
reports.
129
00:14:18,460 --> 00:14:21,900
As a result of those reports, the
government has retained Colonel
130
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
services.
131
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Oh, that's wonderful.
132
00:14:30,220 --> 00:14:33,700
You're not going to like this, Marsh.
The government has given me full
133
00:14:33,700 --> 00:14:34,860
to institute control measures.
134
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
Control?
135
00:14:36,840 --> 00:14:40,060
Well, it must be quite a scientific
project to bring you all the way down
136
00:14:40,300 --> 00:14:41,300
No.
137
00:14:41,520 --> 00:14:45,060
It's more of a military project to
achieve positive control.
138
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Positive control?
139
00:14:47,880 --> 00:14:52,100
Doctor, that entire herd and all the
others that will follow must be
140
00:15:21,740 --> 00:15:22,960
Well, Dad, Clarence is hurt, too.
141
00:15:29,560 --> 00:15:31,240
Boy, it's getting hot in that house.
142
00:15:31,920 --> 00:15:33,480
It's a good thing we set it up outside.
143
00:15:34,380 --> 00:15:35,640
Is he going to be all right, Marshal?
144
00:15:36,120 --> 00:15:40,180
Well, no broken bones, but I already
drove as far as beyond me.
145
00:15:44,140 --> 00:15:47,100
When he was mumbling about the fort, do
you think that's what really happened?
146
00:15:47,340 --> 00:15:50,420
What are you talking about? An elephant
raid in his uncle's village? Uh -huh. Of
147
00:15:50,420 --> 00:15:51,420
course.
148
00:15:51,689 --> 00:15:53,530
Well, we'll get all the details when
that comes around.
149
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
Paula, how's Clarence?
150
00:16:00,110 --> 00:16:01,110
He's very lucky.
151
00:16:01,530 --> 00:16:04,230
Oh, don't worry, Judy. Your friend's
going to be all right.
152
00:16:04,470 --> 00:16:05,530
Just needs a little rest.
153
00:16:06,950 --> 00:16:09,870
Well, let's see if Henry's got any more
information on the radio.
154
00:16:11,430 --> 00:16:13,230
Come on, Judy. You're just a little way
around here.
155
00:16:29,169 --> 00:16:33,170
Look, you weren't serious about
destroying that herd, were you?
156
00:16:33,730 --> 00:16:34,790
That's wholesale murder.
157
00:16:35,390 --> 00:16:36,390
Serious?
158
00:16:36,750 --> 00:16:39,110
Didn't you learn anything from what just
happened? What do you mean?
159
00:16:40,190 --> 00:16:41,850
Your assistant almost trampled to death?
160
00:16:42,230 --> 00:16:45,990
Village destroyed? Who knows how many
others injured and killed by a rampaging
161
00:16:45,990 --> 00:16:46,990
herd of elephants?
162
00:16:49,690 --> 00:16:53,590
Look, Simon, that herd's a rare variant,
the last of an evolutionary line.
163
00:16:54,300 --> 00:16:57,420
But they're destroying nothing on God's
earth that's ever going to bring them
164
00:16:57,420 --> 00:16:59,080
back. Now, look at it a different way.
165
00:16:59,460 --> 00:17:02,720
Forget the overgrazing and the
destruction and the fire hazard of
166
00:17:02,720 --> 00:17:04,619
dead trees, but one other thing.
167
00:17:05,099 --> 00:17:08,760
Don't the lives of fellow human beings
mean anything to you? I mean, even a
168
00:17:08,760 --> 00:17:12,380
scientist like you must value a human
life. Certainly I value a human life.
169
00:17:12,440 --> 00:17:14,119
That's why all life is sacred and worth
savings.
170
00:17:14,619 --> 00:17:17,920
And another thing. That spindle -toothed
herd is probably the advance party for
171
00:17:17,920 --> 00:17:20,099
the entire elephant population within
hundreds of miles.
172
00:17:20,300 --> 00:17:22,760
That's exactly why I need some time to
study them. But time is on their side.
173
00:17:22,800 --> 00:17:23,799
Don't you see that?
174
00:17:23,800 --> 00:17:26,579
For instance, you know there are 20 ,000
elephants in the Northern Reserve
175
00:17:26,579 --> 00:17:28,840
alone, and another 20 ,000 due west.
176
00:17:29,160 --> 00:17:31,140
And they're moving closer, right towards
us here.
177
00:17:31,480 --> 00:17:32,760
Look, maybe we can divert them.
178
00:17:33,360 --> 00:17:34,360
Divert them?
179
00:17:34,620 --> 00:17:36,920
You're going to have a small -scale war
in your hands.
180
00:17:37,160 --> 00:17:40,540
You're going to have people and homes
destroyed, crops ruined, other animal
181
00:17:40,540 --> 00:17:44,720
species starved out. Simon, at least
give me some time to try to find out
182
00:17:44,720 --> 00:17:45,719
causing it all.
183
00:17:45,720 --> 00:17:48,860
It's probably nothing more than a basic
food supply problem.
184
00:17:56,880 --> 00:17:58,340
All right, Marsh, you want some time,
you've got it.
185
00:17:59,160 --> 00:18:01,080
I'll give you 48 hours and that's it.
186
00:18:01,640 --> 00:18:03,420
And I'll be preparing my campaign in the
meantime.
187
00:18:09,980 --> 00:18:10,320
I'm
188
00:18:10,320 --> 00:18:17,500
afraid
189
00:18:17,500 --> 00:18:19,320
Judy and I don't share your state of
alarm.
190
00:18:26,190 --> 00:18:29,450
Yes, yes, I know, Judy. Not all
elephants are bad. Oh, come on, Marsh.
191
00:18:29,450 --> 00:18:30,109
give me that.
192
00:18:30,110 --> 00:18:31,850
Indian elephants aren't the problem
right now.
193
00:18:36,210 --> 00:18:37,210
Right over and out.
194
00:18:50,730 --> 00:18:54,430
Any news, Ellie? I've dispatched every
available Ascari unit to the village.
195
00:18:54,470 --> 00:18:57,070
It's a miracle no one was killed, but
many were injured.
196
00:18:57,310 --> 00:18:59,330
I'd like you there too, Marsh, please,
to help.
197
00:18:59,570 --> 00:19:00,710
There's no time to waste.
198
00:19:01,210 --> 00:19:02,210
Right.
199
00:19:02,970 --> 00:19:05,590
Why, just last night they were
celebrating the grain harvest.
200
00:19:06,010 --> 00:19:07,990
Well, they've nothing to celebrate
today.
201
00:19:08,550 --> 00:19:13,430
Those marauders sacked the granary and
finished off every last ounce of it.
202
00:19:13,650 --> 00:19:16,690
Well, I guess you're right, Doctor.
203
00:19:17,550 --> 00:19:19,370
It's basically a food supply problem.
204
00:19:30,510 --> 00:19:31,510
Jack.
205
00:19:35,390 --> 00:19:36,410
Yeah, he's coming around.
206
00:19:38,050 --> 00:19:39,710
Toto, go get a sponge for his forehead.
207
00:19:43,090 --> 00:19:44,090
Get away.
208
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
Get away fast.
209
00:19:47,010 --> 00:19:48,250
You or I'll get killed.
210
00:19:49,430 --> 00:19:50,590
Keep out of their way.
211
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
You'll get killed.
212
00:20:01,260 --> 00:20:02,580
Sounds like they're all rushing off.
213
00:20:04,660 --> 00:20:05,920
Keep out of their way.
214
00:20:06,520 --> 00:20:08,960
You'll get killed.
215
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Okay, Judy, go on.
216
00:20:33,570 --> 00:20:38,050
Marsh, well, if you'll wait a bit, we
can drive back together. I just have to
217
00:20:38,050 --> 00:20:39,490
stop off at the depot for some supplies.
218
00:20:40,050 --> 00:20:41,050
Supplies?
219
00:20:41,350 --> 00:20:42,350
Weapons and ammunition.
220
00:20:43,230 --> 00:20:47,850
Look, Simon, you gave me a time limit,
and I'm not going to waste it by helping
221
00:20:47,850 --> 00:20:49,590
you cart around guns and ammunition.
222
00:22:07,400 --> 00:22:08,720
Judy, a straggler from the herd.
223
00:22:10,200 --> 00:22:12,220
Maybe I can get my blood sample from
him.
224
00:22:26,100 --> 00:22:28,340
Yeah, I should put him to sleep for a
little while.
225
00:22:39,560 --> 00:22:43,200
Yes, I know, Judy, it's a light dose,
but too much can kill him.
226
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
You wait here.
227
00:23:42,340 --> 00:23:44,780
I'm going to have to work fast because
that won't hold him very long.
228
00:25:58,040 --> 00:26:00,740
No, thanks, Judy. No dark gun. If you
want to kill a vulture, don't use the
229
00:26:00,740 --> 00:26:01,740
price water.
230
00:26:36,270 --> 00:26:37,270
What are you doing?
231
00:26:37,650 --> 00:26:39,030
Trying to say March of that Elephant.
232
00:27:12,080 --> 00:27:15,660
Thanks, Simon. I guess that's the second
winning hand you've dealt me.
233
00:27:16,260 --> 00:27:17,260
Second winning hand?
234
00:27:17,940 --> 00:27:20,540
You can score it as three if you want to
count the life of that rogue elephant
235
00:27:20,540 --> 00:27:21,540
Judy scared off.
236
00:27:23,220 --> 00:27:24,220
Judy?
237
00:27:25,460 --> 00:27:26,520
Well, I'll tell you something.
238
00:27:27,660 --> 00:27:29,460
It's a good thing you did scare him off.
239
00:27:30,460 --> 00:27:32,860
Because you'd have never brought him
down before he trampled me to death.
240
00:27:33,840 --> 00:27:36,740
Well, in that case, Marsh, you better
quit while you're ahead.
241
00:27:37,720 --> 00:27:39,340
From now on, this game is for keeps.
242
00:27:40,300 --> 00:27:42,140
And neither one of us may hold the
winning card.
243
00:28:18,670 --> 00:28:21,050
what we're up against and what our time
limit is.
244
00:28:21,330 --> 00:28:24,370
Yep, and your friend the colonel gets to
play soldier again.
245
00:28:25,990 --> 00:28:31,310
Jack, Simon Treadwell is probably one of
the finest and bravest men I know.
246
00:28:31,490 --> 00:28:36,690
Frankly, his ability for playing soldier
I'm rather grateful for.
247
00:28:37,050 --> 00:28:39,790
Well, I'm sorry, Marsh. I wasn't
questioning his integrity.
248
00:28:40,350 --> 00:28:42,730
Dad, it's how he wants to solve the
problem.
249
00:28:42,950 --> 00:28:45,910
A large -scale, useless slaughter of
innocent...
250
00:28:47,080 --> 00:28:49,780
Well, I know they're not innocent, what
they did to you and to your uncle's
251
00:28:49,780 --> 00:28:52,040
village, but they just don't know any
better.
252
00:28:53,700 --> 00:28:54,820
Well, maybe we should.
253
00:28:55,840 --> 00:28:56,840
What do you mean?
254
00:28:57,140 --> 00:29:01,160
Look, if it's a war the colonel wants to
wage, there's more than one way to win
255
00:29:01,160 --> 00:29:01,719
a war.
256
00:29:01,720 --> 00:29:02,720
Oh?
257
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
What's that?
258
00:29:05,200 --> 00:29:09,480
We just have to find out what caused a
spindle -tooth herd to migrate to Romero
259
00:29:09,480 --> 00:29:10,480
Reserve.
260
00:29:11,120 --> 00:29:14,700
Otherwise, the Treadwell's going to
destroy the entire place.
261
00:29:15,210 --> 00:29:16,590
And all those who follow it.
262
00:29:17,070 --> 00:29:20,790
Yeah, they're liable to wipe out every
farm and village from here to the
263
00:29:20,790 --> 00:29:21,790
southern mountain range.
264
00:29:22,050 --> 00:29:24,610
Yes, that's where we've got to find out
what caused their sudden change in
265
00:29:24,610 --> 00:29:25,610
feeding habits.
266
00:29:25,670 --> 00:29:28,350
Well, Dad, if we can, will we be able to
reverse their migration?
267
00:29:30,170 --> 00:29:31,550
Maybe, if we have time.
268
00:29:32,050 --> 00:29:33,590
But we could be risking one arrow.
269
00:29:34,770 --> 00:29:35,770
The alternative?
270
00:29:36,350 --> 00:29:37,350
Same old thing.
271
00:29:38,090 --> 00:29:41,250
Yeah, you destroy the one thing you fear
instead of trying to understand it.
272
00:29:43,010 --> 00:29:44,010
Jack.
273
00:29:45,100 --> 00:29:48,320
Radio Ward and Douglas up in the
Northern Reserve. See if you can find
274
00:29:48,320 --> 00:29:52,580
anything about unusual occurrences,
disturbances of any nature, you know.
275
00:29:52,620 --> 00:29:54,020
I'll get a checklist started, too. All
right.
276
00:29:54,660 --> 00:29:59,720
Paula, will you put a complete
serological chemical supply into my
277
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
All right, Dan.
278
00:30:03,580 --> 00:30:04,539
Hey, Mike.
279
00:30:04,540 --> 00:30:06,620
Huh? How do you feel? You feel up to it?
280
00:30:07,340 --> 00:30:08,820
I think so, Marsh.
281
00:30:09,720 --> 00:30:10,960
Oh, good. I, uh...
282
00:30:11,180 --> 00:30:13,840
I'd sure appreciate it if you could go
around to the surrounding villages and
283
00:30:13,840 --> 00:30:16,800
tell them to throw all their grain and
other supplies into deep pits.
284
00:30:17,200 --> 00:30:20,600
Okay, no need to have any more bait
around, huh? All right, I'll try and
285
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
sure of it, will you? Right.
286
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
Oh, boy.
287
00:30:24,980 --> 00:30:29,320
I know those drums have sounded the
alarm all over the place and probably
288
00:30:29,320 --> 00:30:31,020
scaring half the population to death.
289
00:30:31,380 --> 00:30:32,900
Well, calm their fears.
290
00:30:33,160 --> 00:30:36,720
They'll believe a reliable witness like
me and, uh, Clarence.
291
00:30:44,220 --> 00:30:47,380
Dad, I put the supplies in the kit, the
kit and the jeep in. Well, we're ready
292
00:30:47,380 --> 00:30:48,379
to go, too.
293
00:30:48,380 --> 00:30:50,580
I know, Paula, this is one I have to go
on by myself.
294
00:30:51,340 --> 00:30:52,820
I want you to stay here with Jack.
295
00:30:53,040 --> 00:30:54,040
You keep Judy with you.
296
00:31:00,860 --> 00:31:01,860
Jack.
297
00:31:02,120 --> 00:31:03,120
What?
298
00:31:04,220 --> 00:31:05,220
I don't know.
299
00:31:07,020 --> 00:31:09,620
Come on, kid, we got work to do. What's
bothering you?
300
00:31:10,820 --> 00:31:11,900
I guess it's Dad.
301
00:31:12,910 --> 00:31:15,570
I'd have to rush off with that blood
analysis equipment.
302
00:31:31,830 --> 00:31:34,930
Uh -huh.
303
00:31:38,690 --> 00:31:40,350
Okay. Thanks a lot, Warden Douglas.
304
00:31:40,570 --> 00:31:41,570
Out.
305
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Jack, where's Marsh?
306
00:31:54,300 --> 00:31:56,640
He's looking into the elephant
situation.
307
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
His way.
308
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
How's Mike?
309
00:31:59,360 --> 00:32:00,360
Mike?
310
00:32:00,720 --> 00:32:03,820
He's doing some errands in a village.
311
00:32:04,140 --> 00:32:07,160
He's up and about already, huh? He's
pretty rugged. Not going to use a
312
00:32:07,160 --> 00:32:09,160
of iron men like that during the North
African campaign.
313
00:32:10,140 --> 00:32:13,100
Well, let's not stand around beating our
guns. We've got supplies to unload.
314
00:32:14,140 --> 00:32:16,040
Hey, wait a minute. Supplies to unload
here?
315
00:32:16,680 --> 00:32:20,060
Colonel Treadwell's designated Romero as
his command headquarters.
316
00:32:20,620 --> 00:32:21,620
Oh, no, no.
317
00:32:22,140 --> 00:32:23,240
Marshal, never go for that.
318
00:32:23,520 --> 00:32:26,220
Now, look, fella, I'm not here to play
games.
319
00:32:26,640 --> 00:32:29,960
Well, I'm not here to let you turn a
research center into a slaughterhouse.
320
00:32:30,460 --> 00:32:33,640
Jack, we're mayors on government
property, and the colonel's here on a
321
00:32:33,640 --> 00:32:35,380
government assignment. Wait a minute,
Hedley, wait a minute.
322
00:32:36,520 --> 00:32:40,800
Listen, son, I'm not here to commandeer
your facilities or interrupt your work.
323
00:32:41,020 --> 00:32:44,600
I'm here to protect your compound and
allow you to continue your studies.
324
00:32:45,720 --> 00:32:48,340
But I've got a responsibility, too, and
I can't let you interfere with it.
325
00:32:48,600 --> 00:32:51,440
On the contrary, I'm going to need the
cooperation and support of...
326
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
Each and every one of you.
327
00:32:53,600 --> 00:32:55,340
Fine. You can try that line on the
others.
328
00:32:55,640 --> 00:32:56,820
But you can count me out.
329
00:32:59,400 --> 00:33:00,400
Low down.
330
00:33:03,360 --> 00:33:05,200
She's got the explosives. Hold it. Hold
it.
331
00:33:09,240 --> 00:33:10,240
Easy, girl.
332
00:33:10,820 --> 00:33:14,200
Easy now. We'll let you help unload the
supplies later. Now, you just put that
333
00:33:14,200 --> 00:33:15,520
box down on the ground real gentle.
334
00:33:23,050 --> 00:33:24,050
Real gently now.
335
00:33:28,810 --> 00:33:30,710
That's a girl. Easy does it.
336
00:33:35,250 --> 00:33:36,250
Hey.
337
00:33:36,570 --> 00:33:37,610
That a girl.
338
00:33:43,770 --> 00:33:45,890
Uh, could you tell me where I might find
Paula?
339
00:33:46,810 --> 00:33:49,190
Yeah, she's down by the large animal
pens.
340
00:33:49,430 --> 00:33:50,430
Thank you.
341
00:33:53,940 --> 00:33:55,940
Mudok, how about you showing me the way,
all right?
342
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
Easy, Homer.
343
00:34:08,860 --> 00:34:11,440
Everything's going to be all right.
You've got to eat.
344
00:34:12,699 --> 00:34:19,480
If you don't eat, you're going to lose
your hump. Now, how would you like that?
345
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Now, come on.
346
00:34:20,960 --> 00:34:23,080
In that case, I'm afraid it loses value
as an animal.
347
00:34:24,060 --> 00:34:26,159
If you're looking for my father, he's
not here.
348
00:34:26,500 --> 00:34:30,080
No, as a matter of fact, I was looking
for you. My new friend, Modoc, was kind
349
00:34:30,080 --> 00:34:31,080
enough to leave me to you.
350
00:34:31,340 --> 00:34:32,340
Your friend?
351
00:34:32,639 --> 00:34:35,540
Since when is any animal your friend,
let alone an elephant?
352
00:34:36,139 --> 00:34:37,560
Now, if you'll excuse me, Mr.
353
00:34:38,100 --> 00:34:40,020
Colonel Treadwell, I'm very busy.
354
00:34:40,679 --> 00:34:41,679
It's easy to see.
355
00:34:42,600 --> 00:34:43,600
What's got into him?
356
00:34:46,139 --> 00:34:49,020
And all the rest of the animals around
here.
357
00:34:55,050 --> 00:34:57,090
They get nervous around strangers.
358
00:34:57,390 --> 00:34:58,390
Oh?
359
00:34:58,470 --> 00:34:59,590
Big strangers?
360
00:35:00,030 --> 00:35:01,070
From the north?
361
00:35:02,210 --> 00:35:05,610
Do you mind, Paula?
362
00:35:20,040 --> 00:35:21,260
That's it, Homer, baby.
363
00:35:21,500 --> 00:35:23,080
That's it. You just relax, huh?
364
00:35:23,300 --> 00:35:26,980
Now, you do have a surprising effect on
animals, at least with Homer.
365
00:35:27,540 --> 00:35:30,840
But if he only knew how valuable these
animals are to Dad's work.
366
00:35:31,200 --> 00:35:32,460
Mm -hmm. And his life.
367
00:35:33,040 --> 00:35:36,440
You know, it was an animal something
like Homer here that once saved your
368
00:35:36,440 --> 00:35:37,480
life. And mine.
369
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
A camel?
370
00:35:39,500 --> 00:35:40,820
Mm -hmm. During the war.
371
00:35:41,240 --> 00:35:44,020
Our plane crash -landed and burned on
the Sahara Desert.
372
00:35:44,320 --> 00:35:45,860
Only your dad and I walked away from it.
373
00:35:46,120 --> 00:35:47,920
Well, Dad never went into details.
374
00:35:48,580 --> 00:35:51,000
Well, he was delirious or unconscious
most of the time.
375
00:35:51,740 --> 00:35:54,000
I carried him through that desert. I
don't know how far.
376
00:35:54,360 --> 00:35:55,720
When did you come across the camel?
377
00:35:56,140 --> 00:35:57,140
We didn't.
378
00:35:57,580 --> 00:35:58,700
He came across us.
379
00:35:59,480 --> 00:36:02,880
It was almost as if he knew we were in
trouble and wanted to help. I'd passed
380
00:36:02,880 --> 00:36:04,960
out in that blistering heat. I don't
know for how long.
381
00:36:05,660 --> 00:36:07,660
And all of a sudden I felt something
nudging me.
382
00:36:08,500 --> 00:36:10,320
And I opened my eyes and I looked up.
383
00:36:10,680 --> 00:36:11,700
And there was this face.
384
00:36:12,340 --> 00:36:14,460
To me it was the most beautiful face I'd
ever seen.
385
00:36:15,720 --> 00:36:17,540
And you know that camel became our...
386
00:36:17,900 --> 00:36:20,000
Sun shield by day and our transport by
night.
387
00:36:20,240 --> 00:36:23,720
If it weren't for the animals, you
wouldn't be here to destroy thousands of
388
00:36:23,720 --> 00:36:25,780
other animals. How can you speak of
values?
389
00:36:26,740 --> 00:36:30,520
I see the value of your father's work
and his desire to preserve the
390
00:36:30,640 --> 00:36:34,360
but you know, I value human life and
property even more.
391
00:36:35,400 --> 00:36:38,700
Just as an animal like Homer once saved
your dad's life, there's one of those
392
00:36:38,700 --> 00:36:40,360
elephants out there that almost took his
life away.
393
00:36:41,060 --> 00:36:43,980
I frightened the rogue with a rifle
shot, but you get the point, don't you?
394
00:36:44,420 --> 00:36:45,420
Oh, yes.
395
00:36:45,500 --> 00:36:46,660
Twice your dad was in luck.
396
00:36:47,500 --> 00:36:49,120
Twice I happen to be there to save his
life.
397
00:36:49,460 --> 00:36:50,840
And I'm very grateful.
398
00:36:51,140 --> 00:36:52,180
So I'm here again, Paula.
399
00:36:53,120 --> 00:36:54,640
Only this time the issues are larger.
400
00:36:55,140 --> 00:36:57,440
It's a wider scale of values, not just a
simple choice.
401
00:36:57,980 --> 00:37:00,360
Not just your dad's life, but his life's
work.
402
00:37:00,620 --> 00:37:01,620
His compound.
403
00:37:02,160 --> 00:37:05,340
Not just a hut or a small village, but
villages for hundreds of miles around.
404
00:37:06,100 --> 00:37:08,400
Not just a few other animals, but entire
herds.
405
00:37:09,180 --> 00:37:14,300
You see, your dad is torn between
idealism and cold, hard reality.
406
00:37:15,000 --> 00:37:19,000
And your highly emotional reaction to
his problem is making his choice even
407
00:37:19,000 --> 00:37:23,360
tougher. You know, you, more than anyone
else, must convince him that he really
408
00:37:23,360 --> 00:37:24,360
has no choice at all.
409
00:38:47,240 --> 00:38:50,320
Try this again, only this time with a
little more ammunition.
410
00:40:18,090 --> 00:40:19,150
to wait for Mark any longer, huh?
411
00:40:21,710 --> 00:40:24,050
Hey, fellas, come over here. I want to
show you the plans.
412
00:40:32,630 --> 00:40:34,730
Now, you're all familiar with this area.
413
00:40:35,370 --> 00:40:37,110
Could I borrow a pencil, please?
414
00:40:37,410 --> 00:40:38,410
Yeah, thank you.
415
00:40:38,630 --> 00:40:41,850
Now, here's the movement of the enemy's
advance force.
416
00:40:42,410 --> 00:40:45,890
They started up here, moved on down, and
attacked the village.
417
00:40:46,350 --> 00:40:47,590
stopping at the waterhole first.
418
00:40:48,470 --> 00:40:51,430
After the raid on the village, the herd
dispersed as nearly as I can tell.
419
00:40:52,050 --> 00:40:56,390
Now, we're going to need aerial
reconnaissance to confirm position,
420
00:40:56,390 --> 00:40:58,170
range, and possible rendezvous point.
421
00:40:58,870 --> 00:41:03,510
In other words, you think the herd is
going to keep heading south right
422
00:41:03,510 --> 00:41:05,730
into Omero, huh? No, not directly.
423
00:41:06,250 --> 00:41:08,990
I think they're going to regroup their
forces and make another assault on the
424
00:41:08,990 --> 00:41:11,650
village. They would attack my uncle's
village again? But why?
425
00:41:12,270 --> 00:41:15,690
They found a huge supply of provisions
there the first time. They'll go after
426
00:41:15,690 --> 00:41:18,530
food there again, but this time we're
going to be ready for them.
427
00:41:19,830 --> 00:41:22,530
We'll plant landmines at the approaches
to the village.
428
00:41:23,230 --> 00:41:24,270
Landmines near the village?
429
00:41:24,510 --> 00:41:27,070
We can reduce the risk if we keep the
villagers out of the area.
430
00:41:27,350 --> 00:41:30,770
Now, our only other choice is the
waterhole. The elephants will go there
431
00:41:30,770 --> 00:41:33,790
because they probably drained all the
others, as Marshall confirmed when he
432
00:41:33,790 --> 00:41:38,750
back. But by planting landmines at the
waterhole, we'll endanger other animals.
433
00:41:38,950 --> 00:41:41,210
So we're going to plant them here, here.
434
00:41:41,740 --> 00:41:42,740
And here.
435
00:41:43,320 --> 00:41:46,380
Mike, I'm going to need you to recruit
the villagers to help us set the
436
00:41:46,380 --> 00:41:47,380
landmines, right?
437
00:41:47,560 --> 00:41:49,020
Well, he's not in condition to go.
438
00:41:49,420 --> 00:41:51,240
Well, he looks in pretty good shape to
me. How about it, Mike?
439
00:41:51,800 --> 00:41:52,800
I'm all right.
440
00:41:52,860 --> 00:41:54,960
Mike, don't you think you should wait
until Dad gets back?
441
00:41:55,320 --> 00:41:57,080
I must warn my people about the
explosives.
442
00:41:57,640 --> 00:42:03,760
But, Mike... Uh, Paula, remember we
discussed this. This is a personal
443
00:42:03,760 --> 00:42:05,620
that each one of us has to decide.
444
00:42:06,780 --> 00:42:09,180
All right, good.
445
00:42:09,840 --> 00:42:13,480
We'll get started just as soon as you
line up a spotter plane, and I've showed
446
00:42:13,480 --> 00:42:14,560
you how to plant the mines.
447
00:42:15,160 --> 00:42:17,920
Jack, if I could borrow your radio, I'll
arrange for the aircraft.
448
00:42:18,440 --> 00:42:19,440
Yes, sir, Hadley.
449
00:42:20,380 --> 00:42:26,460
Look, Colonel, suppose instead we set up
a fire break right along that same
450
00:42:26,460 --> 00:42:29,540
perimeter. That would scare the animals
away from the village, wouldn't it?
451
00:42:30,200 --> 00:42:31,780
Now that's using your head.
452
00:42:32,220 --> 00:42:35,740
Good thinking, Jack. That way the
animals and the villagers won't be hurt.
453
00:42:35,740 --> 00:42:36,698
quite.
454
00:42:36,700 --> 00:42:40,780
We could use incendiary charges to set
up a fire line that would trap the
455
00:42:40,780 --> 00:42:43,740
elephants, cut off their escape route,
and drive them right directly into the
456
00:42:43,740 --> 00:42:46,900
minefields. Congratulations, Jack.
You've got a good military mind.
457
00:42:47,300 --> 00:42:48,300
Oh, Jack.
458
00:42:48,960 --> 00:42:52,240
I was just trying to think of something
to keep them from being slaughtered.
459
00:42:56,120 --> 00:42:57,260
Judy, stop that.
460
00:42:57,880 --> 00:42:59,320
Come on, young lady, you stop that.
461
00:43:00,060 --> 00:43:02,960
What about that little ape trying to
sabotage the war effort?
462
00:43:21,130 --> 00:43:22,130
Well that didn't hurt, did it?
463
00:44:16,750 --> 00:44:18,890
and lock. It's semi -automatic. Uh -huh.
464
00:44:19,770 --> 00:44:22,850
Well, maybe a better way to get out into
the bush to fire it.
465
00:44:23,130 --> 00:44:26,090
The only experience I've ever had is
with dark rifles.
466
00:44:26,330 --> 00:44:29,730
Don't you worry about it. You'll get
plenty of practice on stragglers from
467
00:44:29,730 --> 00:44:30,770
herd. Mike!
468
00:44:33,510 --> 00:44:34,510
You know what these are?
469
00:44:36,370 --> 00:44:37,370
Hand grenades.
470
00:44:37,410 --> 00:44:38,510
Hey, Mike, be careful!
471
00:44:38,990 --> 00:44:42,410
It's all right, Paula. I have great
respect for these. Besides, they cannot
472
00:44:42,410 --> 00:44:44,230
explode until you pull this ring first.
473
00:44:46,910 --> 00:44:51,170
Now, these little babies we treat with
extreme caution at all times.
474
00:44:51,630 --> 00:44:53,670
It's called a pressure -sensitive
landmine.
475
00:44:53,950 --> 00:44:57,130
And the slightest weight on it will set
it off, even by dropping it.
476
00:44:58,510 --> 00:45:01,050
These little devils are going to be our
main line of defense against the enemy.
477
00:45:03,470 --> 00:45:05,330
Hey, you're not going to pat one of
those things here.
478
00:45:06,170 --> 00:45:09,070
Don't you worry about it. I'm just
demonstrating the correct procedure for
479
00:45:09,070 --> 00:45:10,810
planting it. I haven't put a fuse in it
yet.
480
00:45:36,640 --> 00:45:37,820
There. See, Mike?
481
00:45:38,200 --> 00:45:42,320
You leave the dirt real loose around the
mine so the villagers can avoid them if
482
00:45:42,320 --> 00:45:44,260
they do stumble into the minefields by
accident, huh?
483
00:45:56,040 --> 00:45:58,380
Hi, Marsh. We just completed our battle
strategy.
484
00:45:59,140 --> 00:46:00,140
So it seems.
485
00:46:01,480 --> 00:46:03,520
Now, Paul, there's some samples in here
I want you to run through the
486
00:46:03,520 --> 00:46:05,620
centrifuge. Use a sulfate reagent. Okay.
487
00:46:08,000 --> 00:46:10,720
Simon, I'm having some trouble arranging
for this aircraft.
488
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
Will you come and talk to them?
489
00:46:12,400 --> 00:46:13,400
Of course.
490
00:46:15,500 --> 00:46:17,260
Jack, Mike, brief Marsh on our plans,
huh?
491
00:46:19,860 --> 00:46:21,260
Excuse me, Marsh. Yeah, sure.
492
00:46:22,540 --> 00:46:25,640
Dad, Jack and Mike are going to help
Colonel Treadwell destroy the herd.
493
00:46:27,140 --> 00:46:28,140
Well...
494
00:46:32,060 --> 00:46:35,440
Well, it was the only thing to do to
save the compound and all.
495
00:46:36,280 --> 00:46:39,020
So you believe that the herd will
actually come right through here, huh?
496
00:46:39,320 --> 00:46:42,020
Well, I did raid my uncle's village, and
I promised to do something to help.
497
00:46:43,400 --> 00:46:44,400
I see.
498
00:46:45,460 --> 00:46:48,840
So you're going to go along with the
colonel's plans?
499
00:46:49,440 --> 00:46:50,560
It's the only thing to do.
500
00:46:51,180 --> 00:46:53,100
All right, let's have it. What are you
two up to?
501
00:46:56,500 --> 00:46:57,500
Okay, Marsh.
502
00:46:58,300 --> 00:47:01,160
You see, we both sort of had the same
idea at the same time.
503
00:47:01,840 --> 00:47:03,300
Couldn't fight him, so we join him.
504
00:47:03,680 --> 00:47:04,680
And then fight him.
505
00:47:04,780 --> 00:47:06,480
We agreed to help him.
506
00:47:07,240 --> 00:47:11,260
But as you can see, I am in a very weak
condition and cannot work fast.
507
00:47:11,780 --> 00:47:16,120
Yeah, I just can't seem to get the hang
of these super sophisticated weapons.
508
00:47:16,800 --> 00:47:19,880
So you're going to deliberately sabotage
his effort.
509
00:47:20,200 --> 00:47:22,520
Hey, I think that's a marvelous idea.
No, it isn't.
510
00:47:23,580 --> 00:47:24,578
Why not?
511
00:47:24,580 --> 00:47:29,900
Oh, Jack, my... That man up there has
more honor and integrity than almost any
512
00:47:29,900 --> 00:47:30,879
man I know.
513
00:47:30,880 --> 00:47:35,500
Well, sure, we don't approve of his
solution to the elephant problem because
514
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
tactics are extreme.
515
00:47:36,880 --> 00:47:40,820
But we have to fight him back by proving
him wrong, not by being underhanded.
516
00:47:41,340 --> 00:47:45,340
Look, we owe it to him and we owe it to
ourselves to be fair.
517
00:47:45,660 --> 00:47:47,180
Be fair? This is war.
518
00:47:48,140 --> 00:47:51,240
You know what's going to happen if we
fight the war your way? We'll be signing
519
00:47:51,240 --> 00:47:54,060
the death warrant for thousands of
innocent animals out there.
520
00:47:54,640 --> 00:47:55,640
And then what do we do?
521
00:47:55,960 --> 00:47:57,600
Just sit around and watch the slaughter?
522
00:48:05,130 --> 00:48:07,690
The colonel's arranging for air support.
We should get cracking any minute.
523
00:48:07,770 --> 00:48:09,010
Marshal, they filled you in on the plan?
524
00:48:09,430 --> 00:48:11,870
Yes, yes, they did, and I'm afraid I
objected.
525
00:48:12,170 --> 00:48:15,590
What? Now, look here, Marshal. No, no,
not to Treadwell's plans.
526
00:48:16,130 --> 00:48:17,130
To theirs.
527
00:48:17,930 --> 00:48:19,770
We were going to pitch in with them,
Adderley.
528
00:48:20,150 --> 00:48:22,110
Yes, but we were planning to pitch a no
-hit game.
529
00:48:22,550 --> 00:48:24,090
What on earth are you talking about?
530
00:48:24,690 --> 00:48:28,130
Well, shall we just say they weren't
planning on giving the colonel their
531
00:48:28,930 --> 00:48:29,930
Sabotage his efforts.
532
00:48:30,190 --> 00:48:32,730
This is very serious. Jack, Mike, is
this true?
533
00:48:33,310 --> 00:48:36,810
All right, look, suppose we say,
Headley, that we're not going to play
534
00:48:36,810 --> 00:48:37,810
little game at all.
535
00:48:38,270 --> 00:48:40,070
I report for sick call, Sergeant.
536
00:48:40,630 --> 00:48:42,070
We're not playing games.
537
00:48:43,470 --> 00:48:47,590
Marsh, I know you'd have no part of
this, and a research scientist, you and
538
00:48:47,590 --> 00:48:51,150
Paula, are free to abstain entirely from
this operation if you so wish.
539
00:48:51,930 --> 00:48:55,210
But, gentlemen, you are under orders to
assist in this emergency.
540
00:48:56,010 --> 00:48:59,550
I'm terribly sorry, but it isn't up to
me. That's why Treadwell was sent here.
541
00:48:59,850 --> 00:49:01,910
You can't make me take part in this.
542
00:49:02,430 --> 00:49:04,150
No, Mike, I'm afraid I can't.
543
00:49:04,410 --> 00:49:07,790
And it hurts me to remind you that since
you're a citizen of this country,
544
00:49:07,950 --> 00:49:11,570
you'll be arrested and placed in jail,
and there's nothing I can do about it.
545
00:49:11,990 --> 00:49:15,290
Well, I don't want any part of it
either, Hedley, and I am not a citizen.
546
00:49:16,450 --> 00:49:17,750
Jack, you know the law.
547
00:49:18,350 --> 00:49:20,690
You're here on a visitor's visa and work
permit.
548
00:49:20,970 --> 00:49:23,090
They'll be cancelled and you'll be
deported immediately.
549
00:49:23,510 --> 00:49:26,930
I hate to say it, chaps, but you have no
choice.
42901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.