All language subtitles for Daktari s03e05 The Killer Tribe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,980 --> 00:02:22,120 after the transmitter. We can get readings by radio. 2 00:02:22,420 --> 00:02:26,080 I'm working on a life support system based on swamp lichens. It'll have an 3 00:02:26,080 --> 00:02:28,260 automatic setup to control the feedings. 4 00:02:28,840 --> 00:02:29,940 Aren't you overlooking something? 5 00:02:30,640 --> 00:02:32,340 What we do isn't that important. 6 00:02:32,700 --> 00:02:34,120 It's what Judy does that counts. 7 00:02:37,380 --> 00:02:41,200 Now, unless Judy can respond to her command routine, we won't get that 8 00:02:41,660 --> 00:02:43,240 So let's face it, it's up to her. 9 00:02:43,900 --> 00:02:46,860 If she does well, you two may get a chance to shine. 10 00:02:47,660 --> 00:02:49,380 All right, Judy, raise space couch. 11 00:02:52,980 --> 00:02:54,400 Raise the space couch. 12 00:02:57,200 --> 00:03:01,860 All right, now it's mealtime. 13 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Come on, Judy. 14 00:03:03,480 --> 00:03:04,780 Pick up the food concentrate. 15 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 Judy, 16 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 open the food concentrate. 17 00:03:09,220 --> 00:03:15,460 Open the food concentrate. 18 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 All right, now eat dinner. 19 00:03:31,690 --> 00:03:32,950 Oh, come on now, Judy. 20 00:03:33,310 --> 00:03:37,190 Listen, there are a hundred chimpanzees all over the world working on this 21 00:03:37,190 --> 00:03:38,190 identical project. 22 00:03:38,670 --> 00:03:40,770 Now, it means a chance at a big contract. 23 00:03:41,110 --> 00:03:45,150 A contract that could make Womero famous and give us the necessary funds for new 24 00:03:45,150 --> 00:03:46,150 research projects. 25 00:03:46,310 --> 00:03:48,170 Now, we've got to win it, Judy, and it's up to you. 26 00:03:52,220 --> 00:03:53,340 Okay, now let's try it again. 27 00:03:56,020 --> 00:03:58,220 Ah, there's your problem over there. 28 00:04:03,760 --> 00:04:05,020 Toto, will you get out of there? 29 00:04:08,900 --> 00:04:11,240 Well, I guess we'll just have to wait until she's hungry. 30 00:04:12,040 --> 00:04:13,420 Dad, it just isn't right. 31 00:04:14,420 --> 00:04:17,660 Jack and Mike are just beginning with ideas of their own, but no one's given 32 00:04:17,660 --> 00:04:18,760 thought to Judy's feelings. 33 00:04:20,099 --> 00:04:23,220 Now, the only way we're going to make this work is that if we eat out of tubes 34 00:04:23,220 --> 00:04:25,080 ourselves, and then Judy can imitate us. 35 00:04:25,300 --> 00:04:28,700 Oh, no. This is Judy's training, not mine. 36 00:04:29,140 --> 00:04:30,720 Boy, you're some scientist. 37 00:04:31,560 --> 00:04:32,560 Jack's right. 38 00:04:32,720 --> 00:04:35,860 Judy has to learn to function no matter what's going on around her. I mean, the 39 00:04:35,860 --> 00:04:38,020 whole idea is based on instant response to command. 40 00:04:38,500 --> 00:04:41,540 We've got a lot of work cut out for us to get her into the right frame of mind 41 00:04:41,540 --> 00:04:43,540 so that she'll follow orders even when she's alone. 42 00:04:46,740 --> 00:04:49,080 Her diet is a major part of this training. 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,500 Judy! All right, see, we're going to have our hands full. 44 00:04:57,000 --> 00:04:58,960 Now, Judy, don't you ever do that again. 45 00:04:59,520 --> 00:05:02,280 I don't like to scold you, but you know how important this is. 46 00:05:03,340 --> 00:05:05,300 And that means no snacks. 47 00:05:05,980 --> 00:05:08,720 All right, Judy, now the next step is going to be even harder. 48 00:05:09,020 --> 00:05:11,440 You're going to have to learn to live inside this. 49 00:05:18,159 --> 00:05:19,159 Only get Judy inside. 50 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Jack, get the dog ready. 51 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 of those markings. 52 00:05:55,180 --> 00:05:57,760 I've never seen a tribesman painted like this one before. 53 00:05:58,040 --> 00:05:59,700 Let's get him inside. He needs medical attention. 54 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 Still unconscious. 55 00:06:31,520 --> 00:06:32,620 Getting worried, Mike. 56 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 What the devil are you doing over there? You've had your nose in that book for 57 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 hours. 58 00:06:40,640 --> 00:06:42,300 Doing a little research on our guest. 59 00:06:44,260 --> 00:06:47,740 Maybe you can research why he tried to kill Judy while you're at it. 60 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 Maybe. 61 00:06:50,280 --> 00:06:52,180 First we have to find out where he comes from. 62 00:06:56,140 --> 00:06:57,160 Open hatch door. 63 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Careful, Judy, careful. 64 00:07:08,540 --> 00:07:09,640 Check the ground first. 65 00:07:10,320 --> 00:07:11,179 That's right. 66 00:07:11,180 --> 00:07:13,260 All right, now, go on over and open the solar panel. 67 00:07:17,380 --> 00:07:18,380 Come back here. 68 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 All righty. 69 00:07:21,680 --> 00:07:24,440 Now, a little body conditioning. First of all, you take off your helmet. 70 00:07:28,480 --> 00:07:31,740 All right, now, let's stretch the muscles. 71 00:07:33,460 --> 00:07:35,200 Let's stretch those muscles. 72 00:07:35,740 --> 00:07:36,599 Stretch him up. 73 00:07:36,600 --> 00:07:37,800 That's a good girl. 74 00:07:40,020 --> 00:07:41,260 Oh, why the exercises? 75 00:07:42,120 --> 00:07:45,860 Well, supposedly she's been inside that capsule for three days without moving. 76 00:07:46,160 --> 00:07:47,900 A little limbering up is rather vital. 77 00:07:48,600 --> 00:07:51,220 All right, Judy, now we're going to go into some deep knee bends. 78 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Oh, 79 00:07:58,660 --> 00:08:02,620 Judy, it's easy. Just follow me. Put your hands behind your neck. 80 00:08:03,420 --> 00:08:04,880 Down and up. 81 00:08:06,000 --> 00:08:08,040 Down and up. Okay, now you do it. 82 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Now down. 83 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 Up. 84 00:08:17,240 --> 00:08:18,640 Down. Up. 85 00:08:19,800 --> 00:08:22,840 Down. Very good. Very good. 86 00:08:23,600 --> 00:08:26,840 All right, now, Judy, we're going to do a few sit -ups here. Okay, come on. 87 00:08:26,840 --> 00:08:27,519 Stretch out. 88 00:08:27,520 --> 00:08:28,700 Lay down. That's good. 89 00:08:28,920 --> 00:08:30,600 Put your hands behind your neck. Come on. 90 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 Come on. 91 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 All right, now lie down. 92 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 Sky down. 93 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Up. 94 00:08:39,820 --> 00:08:40,820 Down. 95 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Up. 96 00:08:50,140 --> 00:08:51,140 Come on. 97 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Down again. 98 00:08:52,460 --> 00:08:53,460 Down. 99 00:08:54,080 --> 00:08:57,760 Up. Down. All right, all right, all right. That's enough of that. 100 00:08:57,980 --> 00:08:58,980 All right, Judy. 101 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Return to spacecraft. 102 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 We're making some progress. 103 00:09:18,260 --> 00:09:22,680 Oh, here are Judy's reaction to the food concentrates. What little bit she's 104 00:09:22,680 --> 00:09:23,680 eaten of them. 105 00:09:24,740 --> 00:09:25,960 Mike, he should be entered. 106 00:09:26,920 --> 00:09:28,680 Did you make us pollen slides? 107 00:09:29,180 --> 00:09:30,980 Boy, talk about one -track minds. 108 00:09:31,940 --> 00:09:34,240 You're really fascinated by our native here, aren't you? 109 00:09:36,440 --> 00:09:38,900 Well, how long are you going to be buried in those diaries? 110 00:09:39,660 --> 00:09:41,080 till I find what I'm looking for. 111 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 I want to know something about our mystery man before he wakes up. 112 00:09:46,000 --> 00:09:47,920 Well, you ask Headley if he knows anything? 113 00:09:48,340 --> 00:09:49,560 No, he's out of range. 114 00:09:49,860 --> 00:09:52,020 And the sergeant never heard of markings like these. 115 00:09:52,780 --> 00:09:54,100 Don't worry, I'll find it somewhere. 116 00:09:54,940 --> 00:09:59,260 My grandfather knew every inch of this country, and he put it all down in these 117 00:09:59,260 --> 00:10:00,260 diaries. 118 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Hi, Judy. 119 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 Judy, come here. 120 00:10:05,600 --> 00:10:06,960 Now, gather some rock specimens. 121 00:10:13,930 --> 00:10:16,550 No, Judy, no. Come on, gather rock specimens. 122 00:10:25,850 --> 00:10:26,850 More rocks. 123 00:10:27,950 --> 00:10:28,970 That's a good girl. 124 00:10:29,350 --> 00:10:31,470 Oh, Dad, she really hates it. 125 00:10:38,110 --> 00:10:40,350 It's a strange place to gather rocks. 126 00:10:53,450 --> 00:10:54,269 Give it back. 127 00:10:54,270 --> 00:10:55,790 Come on. Nice work, Clarence. 128 00:11:00,030 --> 00:11:02,450 Well, I think we've about had it for today, don't you? 129 00:11:03,090 --> 00:11:04,090 Sure do. 130 00:11:04,510 --> 00:11:06,390 All right, Judy, we'll give you a little rest. 131 00:11:06,950 --> 00:11:09,230 And Clarence, I want you to keep a good eye on her. 132 00:11:32,680 --> 00:11:36,460 In spite of what you're thinking, Judy is not starving to death. 133 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 Here are the results. 134 00:12:17,750 --> 00:12:23,510 According to our pollen tests, our friend here comes from a gorge near 135 00:12:23,510 --> 00:12:27,270 about 40 miles from here. But as far as I know, there's no human life within 10 136 00:12:27,270 --> 00:12:28,270 miles of it. 137 00:12:28,690 --> 00:12:29,850 I found it. 138 00:12:30,190 --> 00:12:31,430 I found it! Look! 139 00:12:32,550 --> 00:12:33,550 Let's do a mark. 140 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 Ah! 141 00:12:36,970 --> 00:12:37,970 We've got a trouble. 142 00:12:39,450 --> 00:12:40,990 And if our patient wakes up... 143 00:13:44,560 --> 00:13:45,560 Hmm. 144 00:14:27,690 --> 00:14:28,690 Boop. 145 00:14:54,540 --> 00:14:56,800 What's the matter? Is something wrong with the patient? No, he's still the 146 00:14:56,880 --> 00:15:00,340 but he's from the lost tribe of the Warindis, and we're the first modern men 147 00:15:00,340 --> 00:15:01,019 see one. 148 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 Really? 149 00:15:02,320 --> 00:15:03,880 It's all here in my grandfather's diary. 150 00:15:04,280 --> 00:15:07,380 Even the facial markings are described, although he thought they were legendary, 151 00:15:07,580 --> 00:15:11,420 and that was over 50 years ago. The pollen test shows he comes from the 152 00:15:11,420 --> 00:15:14,380 Gorge. Ulava Gorge? Well, that's almost inaccessible. 153 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 What else does he say? 154 00:15:16,920 --> 00:15:18,140 Just that they're unpredictable. 155 00:15:18,660 --> 00:15:19,660 In what way? 156 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 I don't know. 157 00:15:22,000 --> 00:15:24,220 Let's have another look at our unpredictable friend, huh? 158 00:16:19,720 --> 00:16:21,160 you get down. You know better than that. 159 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 Come here. 160 00:16:28,740 --> 00:16:32,040 He's got a pretty fast pulse. Is there any infection in his leg? No, it's 161 00:16:32,040 --> 00:16:32,819 along fine. 162 00:16:32,820 --> 00:16:34,500 Just changed the bandage a half hour ago. 163 00:16:39,600 --> 00:16:42,940 He's probably having a bad dream. When he's feeling better, Mike, what are we 164 00:16:42,940 --> 00:16:44,820 going to call him? I'm naming him Tula. 165 00:16:45,300 --> 00:16:46,300 Means discovery. 166 00:16:48,849 --> 00:16:51,670 This is an important find, Marsh. Why don't we take the truck and try to 167 00:16:51,670 --> 00:16:52,670 his tribe? 168 00:16:52,830 --> 00:16:56,010 Well, I can't leave just now, Mike. We've got that sick baby elephant on our 169 00:16:56,010 --> 00:16:59,310 hands. And more important, he's going to take care of our sick friend. 170 00:16:59,630 --> 00:17:01,810 I suppose Mike and I go. I don't know, Jack. 171 00:17:02,090 --> 00:17:04,109 The diary suggests that the Warandis are dangerous. 172 00:17:04,869 --> 00:17:07,970 What about that arrow he shot at me? It had a rare poison in it. It doesn't have 173 00:17:07,970 --> 00:17:10,630 to be a Warandi just because he came from a lava gorge. 174 00:17:10,950 --> 00:17:12,069 It's got to be the Warandi. 175 00:17:12,349 --> 00:17:13,569 This is important, Marsh. 176 00:17:16,150 --> 00:17:19,660 Well... If you do go, I'm sure you're not going to send just two people. Did 177 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 notify Headley? 178 00:17:20,720 --> 00:17:23,260 Couldn't reach him, but his sergeant said he should be arriving here in a 179 00:17:23,260 --> 00:17:24,260 minute. Oh, good. 180 00:17:24,980 --> 00:17:29,940 Now, by the way, Mike, did the diary say anything about their customs, their way 181 00:17:29,940 --> 00:17:30,940 of life? 182 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Primitive, of course. 183 00:17:32,980 --> 00:17:37,460 Hostile. Well, are they a warrior tribe? The diaries are not specific. 184 00:17:39,220 --> 00:17:41,480 Well, I'd like to take another look at them when he regains consciousness. 185 00:17:42,740 --> 00:17:44,900 Okay, Judy, after lunch, time to go back to work. 186 00:17:46,400 --> 00:17:47,960 That was no back talk, old girl. 187 00:17:48,540 --> 00:17:49,780 Sit down straight. 188 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 Judy. 189 00:17:57,040 --> 00:18:02,080 Judy, this is not only important to Romero, it's important to the United 190 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 government. 191 00:18:05,520 --> 00:18:06,800 You've heard that sound before? 192 00:18:07,460 --> 00:18:08,460 Mm -hmm. 193 00:18:09,180 --> 00:18:11,760 Oh, you're not going to let her blackmail you. 194 00:18:13,480 --> 00:18:15,100 I don't think I have much choice. 195 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Okay, Mike. 196 00:18:17,970 --> 00:18:20,010 Better get her some milk. Maybe that'll help. 197 00:18:20,690 --> 00:18:21,730 If you say so. 198 00:18:22,910 --> 00:18:25,530 I'll get you some milk, Your Highness. 199 00:18:38,790 --> 00:18:42,430 You know, Judy, if we win that contract, we'll all treat you like a queen. 200 00:18:42,790 --> 00:18:43,790 Your Highness. 201 00:18:46,250 --> 00:18:48,610 You may even get your picture in the newspaper. 202 00:18:48,930 --> 00:18:49,930 Your worship. 203 00:18:57,110 --> 00:18:59,730 Now will you get to work after lunch, Your Highness? 204 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Okay, Judy. 205 00:19:09,350 --> 00:19:11,090 Let me know when our friend wakes up, will you? 206 00:20:29,530 --> 00:20:31,070 Okay, Judy. Time is good. 207 00:20:32,670 --> 00:20:33,670 He's gone. 208 00:20:49,390 --> 00:20:51,070 Have you seen Matula? No. Why? 209 00:20:51,350 --> 00:20:52,249 He's gone. 210 00:20:52,250 --> 00:20:53,490 With his bow and arrows. 211 00:20:53,750 --> 00:20:55,510 Then he must have seen us put them away. 212 00:20:55,910 --> 00:20:58,090 He was faking. He sure was. 213 00:20:58,370 --> 00:20:59,370 Judy's gone, too. 214 00:20:59,710 --> 00:21:02,030 Maybe she ran out with Matula. I hope not. 215 00:21:02,950 --> 00:21:04,270 What is that supposed to mean? 216 00:21:04,870 --> 00:21:07,410 Well, I was worried about the experiment. 217 00:21:10,110 --> 00:21:11,270 Let's see if we can pick up his tracks. 218 00:21:19,080 --> 00:21:20,600 Look around. He may have come down this way. 219 00:21:27,220 --> 00:21:28,220 Marsh? 220 00:21:32,020 --> 00:21:33,020 Yeah, Judy's with him. 221 00:21:33,700 --> 00:21:34,700 Jack, bring the truck around. 222 00:21:36,440 --> 00:21:37,780 Paula, stay here, huh? No. 223 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 She's my chimp. 224 00:21:39,620 --> 00:21:40,720 Why shouldn't she go, Mike? 225 00:21:41,220 --> 00:21:43,280 Well, somebody ought to be here in case Judy comes back. 226 00:21:43,740 --> 00:21:45,940 I'm afraid I'm the one that's stuck. I've got to stay here with this sick 227 00:21:45,940 --> 00:21:49,540 elephant. Look, Mike, be sure and bring Judy's food concentrates. We've got to 228 00:21:49,540 --> 00:21:50,620 keep her on that space dock. 229 00:21:57,040 --> 00:21:58,360 Boy, how am I glad to see you. 230 00:21:58,580 --> 00:21:59,259 Why, what's up? 231 00:21:59,260 --> 00:22:01,220 Have you seen Judy in a native with a painted face? 232 00:22:01,460 --> 00:22:02,760 Painted face? Why, what's happening? 233 00:22:03,060 --> 00:22:04,920 Well, take us on down to the house and I'll fill you in. Bye. 234 00:22:15,600 --> 00:22:16,640 hoping to kidnap Judy. 235 00:22:17,300 --> 00:22:18,840 You're hoping to kidnap her? Why? 236 00:22:19,060 --> 00:22:21,160 Because then she'd be furious and we'd try to escape. 237 00:22:21,440 --> 00:22:22,460 She probably could. 238 00:22:23,200 --> 00:22:26,380 What worries me is that they'll become friendly. She won't want to escape until 239 00:22:26,380 --> 00:22:27,380 it's too late. 240 00:23:39,440 --> 00:23:42,120 Marsh, is there anything left for that poison arrow? Yes, made through up this 241 00:23:42,120 --> 00:23:43,120 morning. 242 00:23:43,980 --> 00:23:47,100 I've got the charts, the food concentrates, and the medical kit. 243 00:23:47,380 --> 00:23:48,380 Oh, thanks. 244 00:23:49,360 --> 00:23:50,360 The coffee. 245 00:23:50,500 --> 00:23:54,160 Good. Boy, I sure hope Judy doesn't eat something that's not in her diet. She'll 246 00:23:54,160 --> 00:23:57,300 blow the whole program. Oh, Judy's a lot smarter than she pretends. But she's 247 00:23:57,300 --> 00:23:58,300 just playing games. 248 00:23:58,340 --> 00:24:02,060 Hey, Marsh, you notice that Mike's acting kind of strangely about Matula? 249 00:24:02,440 --> 00:24:04,080 Oh, Mike's just cautious, Jack. 250 00:24:04,460 --> 00:24:06,180 He didn't say things until he's sure. 251 00:24:06,600 --> 00:24:09,440 Don't worry about it. We've got enough on our hands as it is. Marsh, why so 252 00:24:09,440 --> 00:24:11,620 equipment? We've got to keep our tests going on duty. 253 00:24:12,060 --> 00:24:13,060 Henry. Hmm? 254 00:24:13,220 --> 00:24:16,180 I notified your office we were going out and for them to monitor us. Thank you. 255 00:24:16,340 --> 00:24:17,920 Splendid. The mayor suggests we get moving. 256 00:24:18,180 --> 00:24:19,960 Henry, you drive. Let the fellows do the tracking. Five. 257 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 Hang on. 258 00:25:02,020 --> 00:25:03,280 Making good time, too. 259 00:25:05,040 --> 00:25:06,960 Well, Mike, I think you're going to get your wish. 260 00:25:07,280 --> 00:25:09,100 They're heading straight for your lava gorge. 261 00:25:09,940 --> 00:25:11,240 Come on, Hedley, let's go! 262 00:26:17,420 --> 00:26:18,420 Thank you. 263 00:27:53,520 --> 00:27:54,419 Too obvious. 264 00:27:54,420 --> 00:27:56,820 Well, they didn't have it in that direction. It's all empty country. 265 00:27:57,700 --> 00:27:59,920 Of course, Judy could have wiped out the tracks. 266 00:28:00,540 --> 00:28:04,320 She's probably up to her old tricks. They must be in the bush. Now, spread 267 00:28:04,340 --> 00:28:05,680 We'll start the search from here. 268 00:29:05,450 --> 00:29:06,850 Can't just vanish. They've got to be somewhere. 269 00:29:07,670 --> 00:29:08,730 Hey, what's that sound? 270 00:29:09,190 --> 00:29:10,190 The tire! 271 00:29:17,930 --> 00:29:19,590 Look at that. Somebody let the air out. 272 00:29:19,870 --> 00:29:20,910 That has to be Judy. 273 00:29:22,350 --> 00:29:24,090 Oh, no. That's all we needed. 274 00:29:24,410 --> 00:29:25,610 Well, I'll get the pump. 275 00:29:25,830 --> 00:29:27,510 No time for that, Jack. It means they're close. 276 00:29:27,750 --> 00:29:30,390 We'll get the test equipment off and start for the gorge on foot. 277 00:29:55,080 --> 00:29:57,080 Now a yellow flare if we get separated. 278 00:30:48,480 --> 00:30:50,800 Weird, isn't it? Where are you going, Mike? 279 00:30:51,360 --> 00:30:56,980 I thought I found a trail. We were supposed to stay together. Now, Mike, 280 00:30:56,980 --> 00:31:00,800 with it. Jack tells me you've been acting strangely about Matula and 281 00:31:00,800 --> 00:31:03,720 Why? I wasn't aware that I was acting strangely, Hedley. 282 00:31:04,360 --> 00:31:05,800 Very well. This isn't the time. 283 00:31:06,240 --> 00:31:07,240 That's for sure. 284 00:31:07,280 --> 00:31:08,860 Those drums sound pretty close. 285 00:31:09,240 --> 00:31:11,040 The Orendi village is up ahead. 286 00:31:11,320 --> 00:31:12,440 Now, let's take a look, shall we? 287 00:31:12,640 --> 00:31:13,640 Come on. 288 00:31:36,390 --> 00:31:39,690 Maybe they're having a welcome home feast for Matula. Careful now. Let's 289 00:31:39,690 --> 00:31:41,270 near the trees and we'll get a close look. 290 00:32:05,450 --> 00:32:06,450 Judy, on the table. 291 00:32:06,870 --> 00:32:11,490 I wonder where the rest of them are. 292 00:32:11,850 --> 00:32:13,330 Mike, what is that table? 293 00:32:15,070 --> 00:32:16,350 Mike, tell us. What is it? 294 00:32:18,130 --> 00:32:20,030 I didn't want to say anything until I was sure. 295 00:32:20,790 --> 00:32:26,190 The legend could so easily have been wrong, but the Warundis sacrifice 296 00:32:26,190 --> 00:32:27,190 to their gods. 297 00:32:38,199 --> 00:32:40,680 Hadley, we've got to rescue her. She's going to be killed. 298 00:32:41,060 --> 00:32:43,860 Jack, create a disturbance over there. Try and draw Matula off. 299 00:32:44,060 --> 00:32:45,060 I've sent off a flare. 300 00:32:45,280 --> 00:32:47,980 Yeah, but keep low. I bet they're deadly with those weapons. 301 00:32:48,240 --> 00:32:50,600 Don't worry, I'll be very, very careful. 302 00:33:22,030 --> 00:33:23,030 Tutorial. 303 00:34:04,100 --> 00:34:05,100 Mike, 304 00:34:06,380 --> 00:34:08,120 see if you can communicate with these people. 305 00:34:42,440 --> 00:34:43,440 Woo! 306 00:35:16,750 --> 00:35:23,690 see that i thought i saw it jack i guess that answers your question back at the 307 00:35:23,690 --> 00:35:27,650 compound and tula shot at marsh because he thought marsh was harming judy mike 308 00:35:27,650 --> 00:35:33,190 about your grandfather's diary he didn't mean chimps were sacrificed he meant 309 00:35:33,190 --> 00:35:36,850 they were sacred would be it sure seems that way from the totem 310 00:36:19,040 --> 00:36:21,700 You better do it, Hitler. You don't want to trifle with the queen. 311 00:36:52,110 --> 00:36:53,110 Sorry, at least we're safe. 312 00:36:53,750 --> 00:36:56,470 All right, Judy, you've had your fun. Now get us out of this. 313 00:36:56,690 --> 00:36:57,930 We've got to get back to work. 314 00:37:03,270 --> 00:37:04,690 Judy, you can't eat that. 315 00:37:04,910 --> 00:37:06,250 She's drunk with power. 316 00:37:40,680 --> 00:37:42,200 Judy, what do you want with my hat? 317 00:37:45,400 --> 00:37:48,020 Oh, come on now, Judy. You'll ruin it. 318 00:38:06,800 --> 00:38:07,800 Judy, 319 00:38:08,180 --> 00:38:09,660 this is beginning to get ridiculous. 320 00:38:10,030 --> 00:38:12,390 Spear age is supposed to be an intelligent animal. 321 00:38:12,630 --> 00:38:13,850 She's getting even with us. 322 00:38:14,050 --> 00:38:16,930 You better believe it. Judy, you're a spoiled child. 323 00:38:19,310 --> 00:38:21,190 Can't we forget this nonsense, Judy? 324 00:38:21,430 --> 00:38:22,470 Enough's enough, kid. 325 00:38:24,910 --> 00:38:26,250 Now, Judy, come on. 326 00:38:26,610 --> 00:38:27,610 Settle down. 327 00:38:55,760 --> 00:38:56,760 now, really. 328 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 It's enough, Judy. 329 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 Judy, I'm tired. 330 00:39:48,960 --> 00:39:51,280 Come on, Judy. Let us take a break, huh? 331 00:40:32,010 --> 00:40:33,790 Okay, Judy, we surrender. 332 00:40:36,150 --> 00:40:37,350 You've got the power. 333 00:40:37,870 --> 00:40:39,690 You're in command. You're the queen. 334 00:40:40,310 --> 00:40:42,270 We'll do whatever you want. 335 00:40:48,050 --> 00:40:49,050 Go. 336 00:41:18,440 --> 00:41:20,540 Now she wants us to gather bananas for her. 337 00:41:21,120 --> 00:41:24,400 You had to go and say that we'd do anything she wanted, didn't you? Well, I 338 00:41:24,400 --> 00:41:26,640 thought it was the best thing to say under the circumstances. 339 00:41:26,860 --> 00:41:27,859 Duanji! Duanji! 340 00:41:27,860 --> 00:41:28,720 Oh, come 341 00:41:28,720 --> 00:41:37,240 on, 342 00:41:37,240 --> 00:41:39,540 Clarence. Stop complaining. I know it's chow time. 343 00:41:40,800 --> 00:41:43,340 Whoever the gang is, I'll bet they're not complaining about their chow. 344 00:41:55,920 --> 00:41:56,920 That's a bad one. 345 00:41:57,540 --> 00:42:04,480 He thinks she could spare just one. 346 00:42:05,440 --> 00:42:06,440 I'm hungry. 347 00:42:06,520 --> 00:42:08,500 I hate to say it, but it's making me hungry. 348 00:42:09,080 --> 00:42:10,080 Me too. 349 00:42:38,090 --> 00:42:39,490 This isn't quite what I had in mind. 350 00:42:57,530 --> 00:42:58,530 Indola! 351 00:43:01,030 --> 00:43:04,210 We'd better do as she says or she'll have us thrown in a dungeon or 352 00:43:04,750 --> 00:43:07,410 She must have heard what you said the other day back at the compound. 353 00:43:07,960 --> 00:43:09,500 This is her training, not mine. 354 00:43:10,400 --> 00:43:11,920 Thanks. Indola! 355 00:43:12,300 --> 00:43:13,300 Indola! 356 00:43:31,280 --> 00:43:35,360 Really, chaps, I can see why she doesn't like this stuff. I don't blame her a 357 00:43:35,360 --> 00:43:36,360 bit. 358 00:43:40,230 --> 00:43:41,230 absolutely awful. 359 00:43:41,670 --> 00:43:42,629 Sure is. 360 00:43:42,630 --> 00:43:45,310 The government needs some first -hand advice on concentrated food. 361 00:43:49,670 --> 00:43:51,370 Keep smiling, everybody. 362 00:43:56,010 --> 00:43:58,470 Judy, I apologize. 363 00:43:59,350 --> 00:44:03,090 I had no idea, none of us did, that the food tasted so bad. 364 00:44:03,390 --> 00:44:04,810 We'll see what we can do about it. 365 00:44:06,850 --> 00:44:08,490 Right, Judy, we sure will. 366 00:44:09,160 --> 00:44:12,060 But look, in the meantime, lay off the bananas, huh? 367 00:44:14,180 --> 00:44:21,100 Okay, Judy, 368 00:44:21,220 --> 00:44:22,220 now get us out of here, huh? 369 00:44:37,870 --> 00:44:39,410 She's destroying the totem pole. 370 00:44:39,610 --> 00:44:40,670 Nadia Ganji! 371 00:44:42,830 --> 00:44:43,830 Nadia Goji! 372 00:44:44,430 --> 00:44:45,430 Goji? 373 00:45:14,540 --> 00:45:15,540 What do you know? 374 00:45:15,740 --> 00:45:17,220 She's making him taller, the head man. 375 00:45:35,660 --> 00:45:37,100 She's getting them ready to release us. 376 00:45:42,820 --> 00:45:43,820 Thank you, Judy. 377 00:45:44,410 --> 00:45:45,410 Let's go. 378 00:45:57,470 --> 00:45:58,470 Goodbye, 379 00:45:59,630 --> 00:46:00,630 Antula. 380 00:46:03,470 --> 00:46:06,750 Judy, this is not the way home. Judy, I thought you were going to lead us out of 381 00:46:06,750 --> 00:46:07,669 here. 382 00:46:07,670 --> 00:46:09,350 You can't be serious. 383 00:46:10,530 --> 00:46:12,870 Oh, well, I suppose we'd better do what she wants. 384 00:46:34,600 --> 00:46:35,600 Guatina! 385 00:46:36,580 --> 00:46:38,300 Guatina! Guatina! 386 00:47:08,170 --> 00:47:09,310 when I get you home. 387 00:47:14,090 --> 00:47:16,030 All right, Your Majesty. I'll be good. 388 00:47:29,290 --> 00:47:33,090 Yeah, well, you all want us to go and play. Come on. Run along and play. Come 389 00:47:33,090 --> 00:47:34,090 on. Go on. 390 00:47:34,390 --> 00:47:35,390 Run along. 391 00:47:38,160 --> 00:47:39,740 All righty, let's see how duty's coming along now. 392 00:47:40,280 --> 00:47:41,280 All right, 393 00:47:42,160 --> 00:47:43,180 Judy, open the door. 394 00:47:47,760 --> 00:47:49,520 All right, gather rock specimens. 395 00:47:57,520 --> 00:47:58,900 Well, she's doing great. 396 00:47:59,420 --> 00:48:00,500 How did you manage it? 397 00:48:00,880 --> 00:48:03,680 Well, I've been doing it ever since you fellows solved the concentrated food 398 00:48:03,680 --> 00:48:07,260 problem. You know, she likes that stuff as well as real bananas now. 399 00:48:07,870 --> 00:48:10,050 Well, all we did was add a little banana extract. 400 00:48:10,490 --> 00:48:14,490 Ah, yes. The world will no longer remember what banana oil has done for 401 00:48:14,590 --> 00:48:15,590 Oh, brother. 402 00:48:23,810 --> 00:48:24,810 Hello. 403 00:48:32,790 --> 00:48:33,790 That's very good. 404 00:48:34,510 --> 00:48:37,050 I sent a government advisor to Matula's people. 405 00:48:37,480 --> 00:48:41,200 They're to get a school, medical aid, and instruction in self -government. 406 00:48:43,320 --> 00:48:45,740 Help, thank you. 407 00:48:49,060 --> 00:48:50,920 There's nothing Matula any time. 408 00:48:52,440 --> 00:48:53,700 Matula, no. 409 00:48:54,060 --> 00:48:57,360 Your name isn't Matula. What is your name? 410 00:49:01,480 --> 00:49:02,480 Judy. 411 00:49:04,160 --> 00:49:06,220 Judy. Judy. 29172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.