All language subtitles for Daktari s03e04 Goodbye, Wameru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Bye.
2
00:01:15,050 --> 00:01:16,050
Well, this is it.
3
00:01:16,170 --> 00:01:17,390
Major's home territory.
4
00:01:17,790 --> 00:01:19,350
Does he really have to come back here?
5
00:01:19,850 --> 00:01:23,890
Oh, don't worry about him. There's water
right nearby, and I'm going to bring
6
00:01:23,890 --> 00:01:24,890
him food every day.
7
00:01:25,810 --> 00:01:30,890
But, Jack... No, I know exactly what
you're going to say. He's the famous
8
00:01:30,890 --> 00:01:34,890
we've ever had at the compound next to
Clarence. He has become Judy's great and
9
00:01:34,890 --> 00:01:35,749
good friend.
10
00:01:35,750 --> 00:01:36,970
He's still got to go.
11
00:01:47,560 --> 00:01:49,600
Watch out for the wild animals, Major.
12
00:01:50,960 --> 00:01:53,300
Don't you think you and Mike are pushing
the panic button?
13
00:01:53,560 --> 00:01:56,320
Why do we have to get so many of the
recuperation animals back in the bush?
14
00:01:58,240 --> 00:02:02,520
Well, that college buddy of Mike's is
due in today, and according to Mike, we
15
00:02:02,520 --> 00:02:04,640
shouldn't have any healthy animals
around the compound.
16
00:02:05,120 --> 00:02:08,419
Apparently, this guy will understand our
taking care of sick animals, but if he
17
00:02:08,419 --> 00:02:11,840
sees any of our wild experiments, he'd
really be against us.
18
00:02:12,720 --> 00:02:14,620
Well, what about our interspecies
experiments?
19
00:02:15,540 --> 00:02:16,820
That would even be worse.
20
00:02:17,440 --> 00:02:22,380
If he ever saw us mixing dogs and
gorillas and elephants and
21
00:02:22,380 --> 00:02:23,900
tigers and lions, well,
22
00:02:24,780 --> 00:02:25,780
he'd really think we'd flipped.
23
00:02:26,160 --> 00:02:29,400
Matter of fact, I spent most of the
morning moving all of our more far -out
24
00:02:29,400 --> 00:02:33,220
experiments to locations where our VIP
guests will never be able to find them.
25
00:02:33,580 --> 00:02:36,180
Oh, some journalist read a story about
our compound.
26
00:02:36,780 --> 00:02:41,340
Well, Robert Oneko is not just some
journalist. He's the leading writer in
27
00:02:41,340 --> 00:02:43,720
Africa today and very, very well
respected.
28
00:02:43,960 --> 00:02:45,500
And he doesn't like animals.
29
00:02:45,950 --> 00:02:47,650
Apparently, he likes people better than
animals.
30
00:02:48,130 --> 00:02:51,970
But according to Mike, back in college,
he was a very nice guy and a wonderful
31
00:02:51,970 --> 00:02:52,970
sense of humor.
32
00:02:53,250 --> 00:02:56,330
Well, as long as he's a friend of
Mike's, I suppose there's nothing we
33
00:02:56,330 --> 00:02:57,049
worry about.
34
00:02:57,050 --> 00:02:58,050
Should we go and greet him?
35
00:02:58,910 --> 00:03:03,090
Nope. I think this is something we
should let Mike and Marge handle alone.
36
00:03:04,590 --> 00:03:05,990
Okay. Okay.
37
00:03:25,829 --> 00:03:26,829
Jumbo miserifiki.
38
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
How are you,
39
00:03:28,250 --> 00:03:31,890
Robert? This is my good friend and
colleague, Dr. Tracy.
40
00:03:32,250 --> 00:03:35,550
It is a great pleasure to meet you,
Doctor. It's my pleasure, Mr. Onego.
41
00:03:36,310 --> 00:03:37,750
Mr. Onego, do you want your bag inside?
42
00:03:38,090 --> 00:03:39,370
Just one moment, Officer Hadley.
43
00:03:40,050 --> 00:03:41,250
Perhaps that won't be necessary.
44
00:03:41,810 --> 00:03:43,630
But you'll be staying a few days, at
least.
45
00:03:44,110 --> 00:03:45,270
That depends upon Doctor.
46
00:03:45,870 --> 00:03:47,130
I want to see his my approach.
47
00:03:47,530 --> 00:03:50,230
He might want to feed me to that fierce
-looking lion over there.
48
00:03:51,930 --> 00:03:54,670
Come on now, Robert. What's the joke? No
joke, Mike.
49
00:03:55,310 --> 00:03:59,510
But, Doctor, you must understand that as
a journalist, I have to have an
50
00:03:59,510 --> 00:04:00,790
approach, an angle.
51
00:04:01,330 --> 00:04:03,270
Otherwise, the story is not worth
writing.
52
00:04:03,690 --> 00:04:04,690
Yes, of course.
53
00:04:04,950 --> 00:04:07,370
That's why we're prepared to be of
whatever help we can.
54
00:04:07,930 --> 00:04:10,630
Inogoro, I read all your reports to the
governor.
55
00:04:10,950 --> 00:04:12,330
I was greatly impressed.
56
00:04:12,930 --> 00:04:13,930
Thank you.
57
00:04:14,170 --> 00:04:17,670
Robert, I'm afraid I've already given
Doctor an idea of your attitude.
58
00:04:18,089 --> 00:04:21,910
Believe me, Mike, I have nothing but the
highest regards for Doctor's
59
00:04:21,910 --> 00:04:23,130
accomplishments in the past.
60
00:04:23,840 --> 00:04:25,080
Has he taught you much here?
61
00:04:25,600 --> 00:04:26,700
Oh, yes, certainly.
62
00:04:27,260 --> 00:04:30,460
I've learned a great deal from Dr. Harry
about experimental work with animals.
63
00:04:30,700 --> 00:04:32,240
I am delighted to hear that, Mike.
64
00:04:32,920 --> 00:04:37,260
Dr. Harry, may I congratulate you on the
fine training you have given to Mike.
65
00:04:37,700 --> 00:04:39,100
Well, thank you again, Mr. Nagle.
66
00:04:39,880 --> 00:04:43,540
I must confess we are under the
impression that you might oppose our
67
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
On the contrary.
68
00:04:45,000 --> 00:04:46,460
I want to see it grow.
69
00:04:47,160 --> 00:04:49,840
But I think it can only do so under a
younger man.
70
00:04:50,320 --> 00:04:52,740
Well, a man who knows our country and
its problems.
71
00:04:53,770 --> 00:04:56,550
A man like my friend, Mike McCullough.
72
00:05:33,870 --> 00:05:35,510
Would you like some cream and sugar? Oh,
please.
73
00:05:36,270 --> 00:05:37,270
Judy, Toto?
74
00:05:44,750 --> 00:05:45,870
Oh, thank you, Judy.
75
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
Thank you, Toto.
76
00:05:48,330 --> 00:05:49,870
Clever little rascals, aren't they?
77
00:05:50,170 --> 00:05:52,910
Oh, Doctor, you've worked wonders with
these little animals.
78
00:05:53,310 --> 00:05:55,070
It must take infinite patience.
79
00:05:56,170 --> 00:05:58,910
Well, thank you, Mr. Reneco. I must
confess, at times it does.
80
00:05:59,690 --> 00:06:04,010
However... I think that loving, tender
care for animals should wait a while.
81
00:06:07,210 --> 00:06:11,610
At least until we've made a better life
for humans here.
82
00:06:15,570 --> 00:06:16,690
Come on, you two, let's go.
83
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
Come on, Turner.
84
00:06:20,690 --> 00:06:26,610
Mr. Neko, Daktari is the chief source of
medical aid to the natives in all the
85
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
nearby villages.
86
00:06:27,770 --> 00:06:29,730
Oh, that is the job of the district
health officer.
87
00:06:30,590 --> 00:06:34,490
The government grants this land in a
generous stipend every year, especially
88
00:06:34,490 --> 00:06:35,490
research work.
89
00:06:35,570 --> 00:06:38,650
Dr. Toddy is a scientist, not a medical
missionary.
90
00:06:39,430 --> 00:06:43,130
Mr. Neko, after you finish your coffee,
maybe you'd like to join me in the
91
00:06:43,130 --> 00:06:45,110
clinic and let me show you some of our
experimental work.
92
00:06:45,330 --> 00:06:46,430
I would be delighted.
93
00:06:46,790 --> 00:06:49,870
But believe me, Dr. Toddy, I have an
open mind.
94
00:06:51,150 --> 00:06:53,430
Well, I have to get back to
headquarters.
95
00:06:54,310 --> 00:06:55,310
Don't let me keep you.
96
00:06:56,330 --> 00:06:57,690
I've decided to stay over.
97
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
Cheerio, then.
98
00:07:00,410 --> 00:07:03,010
You will say goodbye to Jack and Mike
for me, will you? Yes, I certainly
99
00:07:03,110 --> 00:07:03,789
old chap.
100
00:07:03,790 --> 00:07:04,790
Thank you.
101
00:07:23,370 --> 00:07:25,350
Crying out loud, won't this guy listen
to reason?
102
00:07:26,370 --> 00:07:29,550
When a young man is as dedicated as
Robert, he listens to only one voice.
103
00:07:29,950 --> 00:07:30,950
His own.
104
00:07:31,790 --> 00:07:33,550
Well, maybe he'll take a look at this.
105
00:07:35,390 --> 00:07:37,070
Then I'll have to stop and think for a
minute.
106
00:07:40,650 --> 00:07:42,030
Go on, Vinnie. Get over there in the
chair.
107
00:07:44,410 --> 00:07:46,890
Well, this is our workshop, Mr. Oneko.
108
00:07:48,010 --> 00:07:50,890
Clinic, laboratory, research
headquarters, all in one.
109
00:07:51,390 --> 00:07:52,710
And a movie theater.
110
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
Occasionally.
111
00:07:54,650 --> 00:07:58,670
I asked the fellows to put together some
film that was on a project we were
112
00:07:58,670 --> 00:07:59,670
studying.
113
00:07:59,980 --> 00:08:02,720
We feel it could be of great benefit for
the entire continent.
114
00:08:03,560 --> 00:08:07,460
Would you mind sitting down? We'll run
it for you. Thank you, Doc Toddy.
115
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
Jack, can I get the door?
116
00:08:10,980 --> 00:08:11,980
All right.
117
00:08:12,100 --> 00:08:13,100
All righty.
118
00:08:21,100 --> 00:08:26,300
Well, as you mentioned, here as
elsewhere in the world, food is the
119
00:08:26,300 --> 00:08:27,300
problem.
120
00:08:27,440 --> 00:08:31,960
Now, many of our tribesmen herd cattle,
but there's a shortage of good grazing
121
00:08:31,960 --> 00:08:36,419
land. Consequently, the cattle areas are
continually being overgrazed, and this
122
00:08:36,419 --> 00:08:37,419
leads to soil erosion.
123
00:08:37,799 --> 00:08:42,480
So when a drought comes, the cattle die,
and many parts of Africa literally
124
00:08:42,480 --> 00:08:44,400
become dust bowls.
125
00:08:48,000 --> 00:08:52,580
However, so -called game animals like
the eland, the impala,
126
00:08:53,360 --> 00:08:57,440
These animals are indigenous to Africa.
They don't damage the land because they
127
00:08:57,440 --> 00:08:58,740
rotate instinctively.
128
00:08:58,960 --> 00:09:02,420
In other words, these animals for
centuries have maintained the balance of
129
00:09:02,420 --> 00:09:04,740
nature, the law of supply and demand.
130
00:09:06,260 --> 00:09:10,980
Consequently, they are a source of
potential meat, good meat, that they are
131
00:09:10,980 --> 00:09:12,060
confined like cattle.
132
00:09:12,720 --> 00:09:16,260
As you know, there is a great deal of
experimentation in game ranching,
133
00:09:16,300 --> 00:09:18,840
capturing and breeding wild animals.
134
00:09:19,140 --> 00:09:21,500
However, the big problem is East Coast
fever.
135
00:09:22,080 --> 00:09:23,900
That's a disease carried by ticks.
136
00:09:25,380 --> 00:09:27,400
Wild animals like these are immune.
137
00:09:28,000 --> 00:09:33,060
But cattle from the large ranches and
from the native tribes are not immune.
138
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
They are in constant danger of being
infected by the wild animals.
139
00:09:39,840 --> 00:09:43,200
Naturally, you can't fence in all of
Africa, so the disease must be
140
00:09:46,890 --> 00:09:49,970
One of our major priorities now is to
find a cure for East Coast fever.
141
00:09:50,230 --> 00:09:51,230
Well, have you succeeded?
142
00:09:51,410 --> 00:09:55,810
No. No, we've been trying to isolate the
virus that causes the disease, but
143
00:09:55,810 --> 00:09:57,670
there's only three of us.
144
00:09:58,110 --> 00:10:01,610
Maybe you could write about our need for
a larger staff.
145
00:10:02,770 --> 00:10:06,670
Mr. Dane, can you estimate the overall
cost of such a project?
146
00:10:07,830 --> 00:10:09,270
Well, Mr.
147
00:10:09,690 --> 00:10:13,810
Onako, did anybody ask Jonas Salk the
cost of curing polio?
148
00:10:16,140 --> 00:10:20,420
Doctor, why can't your work be done by
the university at Nagoro?
149
00:10:20,860 --> 00:10:23,820
They have larger facilities, larger
staffs.
150
00:10:24,740 --> 00:10:28,240
Because we are in the field with the
animals and close to the villages.
151
00:10:28,720 --> 00:10:31,100
But you have not found the cure for the
disease.
152
00:10:31,520 --> 00:10:35,680
No, it may be like the hoof and mouth
disease, for which no cure has been
153
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
so far either.
154
00:10:36,720 --> 00:10:39,660
Perhaps it would be wiser to eliminate
all the wild game in your reserve.
155
00:10:40,380 --> 00:10:42,880
Allow hunters to come in and destroy the
animals without limit.
156
00:10:43,300 --> 00:10:45,020
Well, that would provide food for the
hungry.
157
00:10:45,660 --> 00:10:47,920
and prevent the disease from spreading
to healthy cattle.
158
00:10:48,140 --> 00:10:49,140
Can't be serious.
159
00:10:49,420 --> 00:10:55,140
Oh, I can assure you, Doctor. When it
comes to animals, I am not... How do
160
00:10:55,140 --> 00:10:56,620
American journalists phrase it?
161
00:10:57,100 --> 00:10:58,280
A bleeding heart.
162
00:10:59,040 --> 00:11:02,200
I want to see this country grow strong
and its people healthy.
163
00:11:02,840 --> 00:11:06,680
And if wild animals have to be
sacrificed and become extinct like the
164
00:11:06,920 --> 00:11:08,860
I guess we have no choice.
165
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
barbaric attitude.
166
00:11:17,900 --> 00:11:18,900
Why?
167
00:11:21,020 --> 00:11:23,120
Because I refuse to be a sentimentalist.
168
00:11:23,780 --> 00:11:25,700
My friend, I'm on the side of progress.
169
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
Are you?
170
00:11:27,080 --> 00:11:30,300
Now, honestly, what have you
accomplished here with your animals?
171
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
Well,
172
00:11:39,700 --> 00:11:42,080
here's an example right here, Mr. Aneko.
173
00:11:43,100 --> 00:11:45,060
We're using our little Judy and...
174
00:11:45,290 --> 00:11:48,770
All the other chimps for experiments
under contract to the aerospace program.
175
00:11:49,670 --> 00:11:51,390
Whose aerospace program?
176
00:11:52,050 --> 00:11:55,090
Ours? Well, that doesn't make any
difference, Mr. Anako.
177
00:11:55,470 --> 00:12:00,450
Any country's space program is bound to
benefit all of mankind. It's going to
178
00:12:00,450 --> 00:12:05,890
open up new horizons, make new
discoveries for the entire world. The
179
00:12:05,890 --> 00:12:08,450
I recognize is the one in which I live.
180
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
My own.
181
00:12:16,460 --> 00:12:18,080
Isn't that being a bit narrow -minded?
182
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
No.
183
00:12:20,420 --> 00:12:21,520
I don't think so.
184
00:12:22,900 --> 00:12:24,400
You see, I love my country.
185
00:12:26,280 --> 00:12:30,240
Now, gentlemen, I'm going to do more
than write an article.
186
00:12:31,620 --> 00:12:36,660
I'm going to start an editorial campaign
to have you replaced by Mike
187
00:12:36,660 --> 00:12:40,120
McCullough. No, Robert, I want no part
of this.
188
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
Very well.
189
00:12:42,280 --> 00:12:44,660
There are many young scientists at the
university.
190
00:12:45,340 --> 00:12:49,540
or maybe not as talented as you who
would be honored to replace the famous
191
00:12:49,540 --> 00:12:56,380
doctor now if you will excuse me
192
00:13:14,990 --> 00:13:16,250
Well, have you got anything ready for
us, Jack?
193
00:13:16,450 --> 00:13:17,450
It's about Marsh.
194
00:13:22,110 --> 00:13:23,930
What is the object of this experiment?
195
00:13:24,770 --> 00:13:28,550
Well, it's an attempt to discover
whether animals have a sense of property
196
00:13:28,550 --> 00:13:29,750
rights as well as status.
197
00:13:30,210 --> 00:13:31,630
I don't follow you.
198
00:13:32,070 --> 00:13:36,070
Robert, Tartare is trying to determine
whether an animal will actually use a
199
00:13:36,070 --> 00:13:37,990
fence to establish territorial
boundaries.
200
00:13:38,290 --> 00:13:39,610
You mean the way humans do?
201
00:13:44,080 --> 00:13:45,520
That remains to be seen.
202
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
Care to have a look?
203
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
Yes.
204
00:13:53,880 --> 00:13:54,980
See, Mr. Aneko?
205
00:13:55,460 --> 00:13:58,460
Judy is already trying to seize the
larger portion for herself.
206
00:13:58,860 --> 00:14:01,800
Well, what does that prove beyond the
point that Judy is selfish?
207
00:14:02,160 --> 00:14:05,880
Well, perhaps you have over -affection
trained her so much that she thinks of
208
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
only herself.
209
00:14:07,040 --> 00:14:08,860
A very human trait, wouldn't you say?
210
00:14:09,760 --> 00:14:12,420
Oh, Toddy, you really do believe it.
211
00:14:12,840 --> 00:14:14,120
That animals are like humans.
212
00:14:14,520 --> 00:14:16,240
Yes. Yes, I do.
213
00:14:17,100 --> 00:14:21,040
Well, the idea of boundary rights,
property lines, real estate.
214
00:14:21,480 --> 00:14:23,480
Well, people go to court or to war over
them, right?
215
00:14:24,360 --> 00:14:27,480
Well, animals seem to have the same
sense of property rights as humans.
216
00:14:28,380 --> 00:14:29,920
Except there's one difference.
217
00:14:30,640 --> 00:14:34,660
Humans are more intelligent, which makes
them far more capable of being much
218
00:14:34,660 --> 00:14:35,660
cooler.
219
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Thank you.
220
00:15:18,480 --> 00:15:20,880
Now, Toddy, are you going to let Judy
get away with that?
221
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
Why, look at her.
222
00:15:23,340 --> 00:15:26,020
She's using bribery, deceit, corruption.
223
00:15:27,060 --> 00:15:28,640
All very human, you have to admit.
224
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
You're teaching her to be a thief?
225
00:16:14,140 --> 00:16:17,140
Well, Mr. Oneko, we are not teaching. We
are observing.
226
00:16:17,980 --> 00:16:22,360
The way Judy is treating Toto right now
is merely a manifestation of the status
227
00:16:22,360 --> 00:16:23,680
system within the animal world.
228
00:16:24,340 --> 00:16:27,300
Dr. Hardy, apply all the sociological
terms you want.
229
00:16:27,580 --> 00:16:29,760
But from what I can see, Judy is a
spoiled brat.
230
00:16:33,740 --> 00:16:35,420
Hey, you two, cut it out.
231
00:16:36,000 --> 00:16:37,620
Mr. Oneko is our guest.
232
00:16:38,060 --> 00:16:39,880
Ah, please, let them protest.
233
00:16:40,720 --> 00:16:41,740
This is a democracy
234
00:16:41,740 --> 00:16:51,420
I'm
235
00:16:51,420 --> 00:16:57,560
sorry Judy if I offended you But I meant
nothing personal by it I think you're a
236
00:16:57,560 --> 00:17:00,000
very charming animal shall we shake on
it
237
00:17:00,000 --> 00:17:05,500
So
238
00:17:05,500 --> 00:17:11,599
you like our little Judy yeah, why not
She's very amusing in her way.
239
00:17:15,640 --> 00:17:18,520
Perhaps now you can see that we are
doing some good work here. Yes.
240
00:17:19,000 --> 00:17:22,119
If you were running a school for circus
animals, I would say you're doing a
241
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
fantastic job.
242
00:17:23,680 --> 00:17:27,060
But as scientists, I feel you've
accomplished very little.
243
00:17:28,680 --> 00:17:30,400
Would I be any more honest than that?
244
00:17:34,240 --> 00:17:35,800
No, Mr. Aneko, I'm afraid not.
245
00:17:40,880 --> 00:17:42,340
Okay, that'll do it, sir. Uh -huh.
246
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
Okay, feed it.
247
00:17:45,280 --> 00:17:48,260
From now on, keep out of the house. The
doors are too narrow.
248
00:17:49,260 --> 00:17:50,640
Hey, fellas, lemonade!
249
00:17:52,880 --> 00:17:58,000
Oh, boy.
250
00:17:59,660 --> 00:18:02,740
Well, where is our honored guest at the
moment?
251
00:18:03,440 --> 00:18:04,660
Tanga Village with Dad.
252
00:18:05,230 --> 00:18:08,950
Chief's an old friend, and perhaps he'll
be able to convince Mr. Arnaker of the
253
00:18:08,950 --> 00:18:10,970
valuable services we rent over the
natives' livestock.
254
00:18:11,410 --> 00:18:14,410
I don't think anything will change
Robert's mind.
255
00:18:15,470 --> 00:18:17,410
He's champion debater at the university.
256
00:18:17,690 --> 00:18:19,810
He can twist facts any way he wants to.
257
00:18:21,090 --> 00:18:22,610
Okay, Judy, get a glass.
258
00:18:23,730 --> 00:18:26,430
I'd like to see our great debater out in
the bush.
259
00:18:27,790 --> 00:18:32,510
Let him debate with a herd of rogue
elephants or a pride of wild lions or...
260
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
Wait a minute.
261
00:18:40,060 --> 00:18:42,380
Suppose he was to... No.
262
00:18:42,760 --> 00:18:43,880
Marsh would never approve.
263
00:18:44,120 --> 00:18:47,460
We're thinking along the same lines. We
can't do it. It's not right.
264
00:18:47,980 --> 00:18:50,060
Why can't we do it? Nobody's going to
get hurt.
265
00:18:50,420 --> 00:18:52,060
Look, Mike, we're fighting for survival.
266
00:18:53,420 --> 00:18:55,420
Okay, you guys, cut out the ESP.
267
00:18:56,040 --> 00:18:58,340
This is not an experiment with Judy.
268
00:18:58,960 --> 00:19:00,380
Dad's future's at stake.
269
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
Here, Judy.
270
00:19:04,080 --> 00:19:05,260
Okay, what's up your sleeve?
271
00:19:08,190 --> 00:19:12,850
Suppose Robert were attacked by a fierce
lion. He'd be slightly terrified, huh?
272
00:19:13,410 --> 00:19:19,590
Now, at this moment, two of the stalwart
members of the Romero staff just happen
273
00:19:19,590 --> 00:19:20,830
to come along and rescue him.
274
00:19:21,490 --> 00:19:24,410
How does a man feel about people who've
just saved his life?
275
00:19:25,190 --> 00:19:26,610
Grateful, but that's only human.
276
00:19:26,970 --> 00:19:30,070
Beneath all his intellectual brilliance,
Robert is like anybody else.
277
00:19:30,750 --> 00:19:31,790
Guys are ruthless.
278
00:19:32,530 --> 00:19:36,250
You're going to put a man in a position
to be attacked by a lion?
279
00:19:36,840 --> 00:19:39,020
Oh, no, no, no, no, not a lion.
280
00:19:39,860 --> 00:19:42,160
Dear, sweet, friendly old Major.
281
00:19:42,480 --> 00:19:44,100
After he has been well fed.
282
00:19:44,500 --> 00:19:47,940
And if he growls, it won't be from
hunger, it'll be from indigestion.
283
00:19:48,280 --> 00:19:49,900
He's about as dangerous as Clarence.
284
00:19:50,740 --> 00:19:54,740
Mr. Onako could get hurt. Not a chance.
Jack and I would be covering him with
285
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
dart rifles.
286
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
Oh, no.
287
00:19:57,560 --> 00:19:58,980
Dad will never go for it.
288
00:20:01,160 --> 00:20:02,680
Okay, we'll just, uh...
289
00:20:03,110 --> 00:20:07,190
Sit here and let Marsh be torpedoed by
Robert's editorials.
290
00:20:07,510 --> 00:20:12,250
Well, Robert is trying to destroy the
career of a very distinguished
291
00:20:12,670 --> 00:20:15,530
And we have to help Marsh whether he
likes it or not.
292
00:20:22,530 --> 00:20:24,210
Hey, Judy, where are you going?
293
00:20:25,210 --> 00:20:26,670
I'll tell you where she's going.
294
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
She's leaving.
295
00:20:29,200 --> 00:20:34,200
Judy is well aware that because of your
uncooperative attitude, we're all going
296
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
to be evicted.
297
00:20:37,340 --> 00:20:39,640
Don't worry, Judy. I'll take good care
of you.
298
00:20:42,300 --> 00:20:43,300
All right, fellas.
299
00:20:43,600 --> 00:20:44,940
Go ahead with the plans.
300
00:20:45,180 --> 00:20:46,180
And good luck.
301
00:20:46,720 --> 00:20:49,560
Just a moment, young lady. Where do you
think you're going?
302
00:20:50,560 --> 00:20:52,200
Well, I thought I'd make some lunch.
303
00:20:52,540 --> 00:20:56,060
The less I know about this conspiracy,
the better. Oh, no, no, no.
304
00:20:56,560 --> 00:20:57,720
You're going to know everything.
305
00:20:58,440 --> 00:21:03,480
Because, uh, Mata Hari Tracy, you are
one of our prime conspirators.
306
00:21:26,540 --> 00:21:27,640
I gave the chief a bad time.
307
00:21:28,060 --> 00:21:30,260
I told him he was being backward and
selfish.
308
00:21:30,720 --> 00:21:34,720
He has no right to call upon Dr. Tari as
his personal veterinarian and
309
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
physician.
310
00:21:36,140 --> 00:21:37,860
Yes, you were quite explicit.
311
00:21:38,820 --> 00:21:42,520
He said he should consult the district
health officer.
312
00:21:43,240 --> 00:21:47,080
Robert, you don't know how overworked he
is. There just aren't enough doctors
313
00:21:47,080 --> 00:21:47,899
out in the bush.
314
00:21:47,900 --> 00:21:49,200
Then we will train more.
315
00:21:49,760 --> 00:21:51,420
We must learn to be independent.
316
00:21:52,940 --> 00:21:53,940
Dr. Tari.
317
00:21:54,640 --> 00:22:00,220
I don't mean to be disrespectful, but
your presence here encourages the
318
00:22:00,220 --> 00:22:02,080
tribesmen to take unfair advantage of
you.
319
00:22:02,900 --> 00:22:06,140
Now look, Robert, all any of us here
wants to do is help.
320
00:22:06,460 --> 00:22:11,420
We must learn to stand on our own two
feet, the way your nation did when it
321
00:22:11,420 --> 00:22:12,420
younger.
322
00:22:12,700 --> 00:22:15,920
Now, if you will excuse me, I must get
to my typewriter.
323
00:22:28,500 --> 00:22:29,660
Dad, what are we going to do?
324
00:22:31,180 --> 00:22:32,560
Well, we have freedom of the press.
325
00:22:33,720 --> 00:22:35,460
I can write a rebuttal, tell our side.
326
00:22:35,740 --> 00:22:39,780
It won't do any good. If Robert launches
an editorial attack on you... I know he
327
00:22:39,780 --> 00:22:41,680
has influence, but we've got to try.
328
00:22:42,800 --> 00:22:46,260
Marsh, if there's anything we can do to
help... Oh, I know, I know, Jack,
329
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
thanks.
330
00:22:47,820 --> 00:22:51,380
Well, I guess I'd better get to my
typewriter.
331
00:23:06,280 --> 00:23:07,460
She's packing it up.
332
00:23:08,620 --> 00:23:10,420
She still thinks we're all going to
leave.
333
00:23:13,840 --> 00:23:15,240
Here you are, Clarence.
334
00:23:15,980 --> 00:23:16,980
Enjoy yourself.
335
00:23:21,620 --> 00:23:23,720
It's all right, Judy. We'll work
something out.
336
00:23:24,680 --> 00:23:30,400
Well, group, I think it's time to put
Operation Rescue into its first phase.
337
00:23:31,100 --> 00:23:34,300
Paula, why don't you go up and start
working on Robert?
338
00:23:34,750 --> 00:23:36,250
Jack and I will do some work on your
Jeep.
339
00:23:36,610 --> 00:23:37,409
All right.
340
00:23:37,410 --> 00:23:38,510
Now, you got the plan straight?
341
00:23:38,970 --> 00:23:41,990
I proceed with Robert to the Yulo Road
crossing at Lake Tonto.
342
00:23:42,230 --> 00:23:46,770
I pretend to have an automobile break
down. I honk the horn. From there, we
343
00:23:46,770 --> 00:23:48,370
over. Okay, good luck.
344
00:23:49,210 --> 00:23:50,210
Come on, Judy.
345
00:23:57,370 --> 00:23:58,370
Judy, it's over there.
346
00:24:01,090 --> 00:24:02,930
Mr. Aneko, I'm sorry to disturb you.
347
00:24:03,320 --> 00:24:04,340
I'd like to ask you a question.
348
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
Yes?
349
00:24:06,320 --> 00:24:07,600
When do you think you'll be leaving?
350
00:24:09,020 --> 00:24:10,040
Tomorrow, I guess.
351
00:24:10,240 --> 00:24:11,240
Why?
352
00:24:11,680 --> 00:24:14,440
Well, I thought there's something you'd
like to see. It's the wild birds at Lake
353
00:24:14,440 --> 00:24:15,940
Tano. It's not very far from here.
354
00:24:16,320 --> 00:24:18,280
Is this a project of your father's?
355
00:24:19,820 --> 00:24:21,180
It's a project of Mother Nature.
356
00:24:21,540 --> 00:24:22,600
I beg your pardon?
357
00:24:22,980 --> 00:24:25,860
Well, I thought with your being so proud
of your country that you should at
358
00:24:25,860 --> 00:24:28,020
least take the time out to see one of
its greatest beauties.
359
00:24:28,260 --> 00:24:29,780
Well, I'm sure it's quite lovely.
360
00:24:30,100 --> 00:24:31,720
But as you can see, I am quite busy.
361
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
Now, if you'll excuse me.
362
00:24:42,200 --> 00:24:44,000
Well, I thought you were an honest
journalist.
363
00:24:45,040 --> 00:24:46,200
Of course I am.
364
00:24:46,420 --> 00:24:48,060
Then why don't you come with me to Lake
Tano?
365
00:24:48,260 --> 00:24:51,840
You see, a beautiful bird sanctuary,
which is the work of this compound and a
366
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
part of the game reserve.
367
00:24:55,720 --> 00:24:56,860
All right, very well.
368
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
I'll go.
369
00:25:18,510 --> 00:25:19,510
You have to stay home.
370
00:25:19,570 --> 00:25:21,070
Why? Is there any particular danger?
371
00:25:22,090 --> 00:25:23,450
No, not at all.
372
00:25:23,670 --> 00:25:24,950
Then you do do my guest.
373
00:26:34,830 --> 00:26:36,050
What seems to be the trouble?
374
00:26:36,470 --> 00:26:38,570
I don't know. I don't know a thing about
cars.
375
00:26:40,030 --> 00:26:41,210
Maybe it's the battery.
376
00:27:25,630 --> 00:27:26,630
Thank you, Judy.
377
00:27:27,990 --> 00:27:28,990
Judy, it's empty.
378
00:27:29,690 --> 00:27:30,890
Did you drink this water?
379
00:27:34,730 --> 00:27:36,830
Well, I guess I'd better go down the
lake and get some water.
380
00:27:37,050 --> 00:27:38,050
Oh, no, no. Permit me.
381
00:27:38,770 --> 00:27:39,890
Well, are you sure you can find it?
382
00:27:41,270 --> 00:27:42,690
Yes, I can see it. It's right over
there.
383
00:27:59,210 --> 00:28:00,210
He's on his way.
384
00:28:03,070 --> 00:28:04,750
Oh, he's got Judy with him.
385
00:28:05,450 --> 00:28:06,450
Oh, great.
386
00:28:06,930 --> 00:28:09,110
She'll probably run up to Major and kiss
him.
387
00:28:10,450 --> 00:28:12,790
Jack, let's call this whole thing off.
388
00:28:14,470 --> 00:28:15,470
No, it's too late.
389
00:28:16,390 --> 00:28:18,390
We've got to go through with it for
Marsha's sake.
390
00:28:25,790 --> 00:28:28,010
Okay, Major, get to work.
391
00:29:35,240 --> 00:29:36,860
He wants me to bring the dart rifle.
What should I do?
392
00:29:37,500 --> 00:29:41,240
Just shoot, miss, and then realize
you're out of darts.
393
00:29:41,720 --> 00:29:42,960
As per plan X.
394
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Roger. Over and out.
395
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Good shot at him.
396
00:30:26,360 --> 00:30:27,540
Do you have another dart?
397
00:30:27,840 --> 00:30:28,840
I only brought one.
398
00:30:31,620 --> 00:30:32,620
Judy.
399
00:30:36,980 --> 00:30:39,020
What's the matter with Judy? She seems
to be laughing.
400
00:30:42,140 --> 00:30:43,820
No, she's just hysterical with fear.
401
00:30:50,350 --> 00:30:51,390
Miss Gracie, will he attack?
402
00:30:52,190 --> 00:30:53,730
Well, not if you remain perfectly calm.
403
00:30:56,590 --> 00:30:58,370
Why is he coming toward us?
404
00:31:00,750 --> 00:31:02,010
Could be the scent of Judy.
405
00:31:02,990 --> 00:31:05,310
Judy, you stay down and stay out of
trouble.
406
00:31:07,090 --> 00:31:08,710
What do we do if he attacks us?
407
00:31:10,250 --> 00:31:11,029
Well, here.
408
00:31:11,030 --> 00:31:14,290
You still have a dart rifle. You can
fight him off with this in case he
409
00:31:14,290 --> 00:31:15,290
at you.
410
00:31:24,240 --> 00:31:25,240
It's Jack and Mike.
411
00:31:25,740 --> 00:31:27,120
I must have heard my dart rifle.
412
00:31:27,780 --> 00:31:28,780
Jack!
413
00:32:03,180 --> 00:32:04,180
You saved my life.
414
00:32:04,920 --> 00:32:07,220
And you, Miss Paula, you risked yours.
415
00:32:08,140 --> 00:32:10,220
How can I ever repay all of you?
416
00:32:12,960 --> 00:32:15,840
Well, Robert, that's a question only you
can answer.
417
00:32:58,480 --> 00:33:00,120
I don't understand what changed your
mind.
418
00:33:00,420 --> 00:33:03,760
Is it that you suddenly realize that the
work we're doing here is worthwhile?
419
00:33:04,100 --> 00:33:05,100
No.
420
00:33:05,620 --> 00:33:10,100
However, something just happened in the
bush which forces me to change my course
421
00:33:10,100 --> 00:33:10,759
of action.
422
00:33:10,760 --> 00:33:11,760
In the bush?
423
00:33:12,100 --> 00:33:13,940
I didn't even know you'd left the
compound.
424
00:33:14,360 --> 00:33:17,380
Well, you were busy in here and your
daughter and Jack and Mike didn't want
425
00:33:17,380 --> 00:33:18,239
disturb you.
426
00:33:18,240 --> 00:33:19,240
What happened?
427
00:33:19,680 --> 00:33:21,480
I was attacked by a wild animal.
428
00:33:22,800 --> 00:33:24,940
Your daughter risked her life to save
me.
429
00:33:25,760 --> 00:33:27,020
Jack and Mike rescued us.
430
00:33:28,240 --> 00:33:33,260
I would be the lowest sort of ingrate if
I did any harm to you now, in light of
431
00:33:33,260 --> 00:33:34,260
what I owe your staff.
432
00:33:35,340 --> 00:33:38,700
Wait a minute. Let me get this straight.
433
00:33:40,020 --> 00:33:42,660
They saved your life.
434
00:33:43,320 --> 00:33:46,540
Therefore, you're not going to write
anything bad about us, but by the same
435
00:33:46,540 --> 00:33:49,620
token, you're not going to write
anything favorable about the compound,
436
00:33:49,620 --> 00:33:50,620
right? No, I cannot.
437
00:33:51,260 --> 00:33:54,680
But, however, I do not consider it
dishonorable to withhold my attack in
438
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
of what I owe your staff.
439
00:33:56,680 --> 00:33:58,280
So I'll be ready to leave tomorrow
morning.
440
00:33:59,860 --> 00:34:01,400
One moment, Mr. Mako.
441
00:34:03,180 --> 00:34:05,260
What sort of animal attacked you?
442
00:34:05,660 --> 00:34:07,920
A lion. A lion?
443
00:34:08,159 --> 00:34:09,380
Yes, a very handsome one.
444
00:34:09,840 --> 00:34:13,320
But I confess to you, I was too
frightened to appreciate his beauty.
445
00:34:14,600 --> 00:34:17,940
Yes, well, just where did this attack
take place?
446
00:34:18,600 --> 00:34:22,400
Well, Paula and I were on our way to
Lake Tannu when the car stalled by a
447
00:34:22,400 --> 00:34:24,080
signpost. A signpost?
448
00:34:24,840 --> 00:34:26,280
Just what did the signpost say?
449
00:34:28,340 --> 00:34:29,580
Ulu Road Crossing.
450
00:34:30,340 --> 00:34:31,820
Ulu Road Crossing.
451
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
Yes.
452
00:34:35,699 --> 00:34:38,120
Well, that would be above right there.
453
00:34:41,100 --> 00:34:42,260
Then what happened?
454
00:34:43,280 --> 00:34:45,480
Well, Fuller discovered we were out of
water.
455
00:34:45,980 --> 00:34:47,820
And Judy and I started for the lake.
456
00:34:48,440 --> 00:34:50,400
When suddenly a line appeared out of the
bush.
457
00:34:50,620 --> 00:34:51,620
And he came at you?
458
00:34:51,659 --> 00:34:52,659
Well, not at first.
459
00:34:53,540 --> 00:34:55,060
I panicked and called for help.
460
00:34:55,540 --> 00:34:59,320
Paula bravely came with the dart rifle
and fired at him. And she hit him.
461
00:34:59,680 --> 00:35:01,480
Well, she's just a young girl she
missed.
462
00:35:01,820 --> 00:35:03,100
And she only had one dart.
463
00:35:03,860 --> 00:35:06,100
She missed and she only had one dart?
464
00:35:07,340 --> 00:35:08,860
What happened after that, Mr. Neko?
465
00:35:09,780 --> 00:35:12,400
Well, she was calm, advised me to be
cool.
466
00:35:14,040 --> 00:35:17,520
But believe me, Dr. Hardy, I was truly
terrified.
467
00:35:18,560 --> 00:35:20,920
The line was getting restless and was
about to attack.
468
00:35:21,480 --> 00:35:23,600
When Jack and Mike suddenly appeared and
rescued us.
469
00:35:25,140 --> 00:35:26,700
It was very fortuitous.
470
00:35:28,180 --> 00:35:32,120
Mr. Anako, you've certainly had a very
unnerving experience. I'm sorry.
471
00:35:34,140 --> 00:35:37,660
By the way, do you know where my
fearless staff is right now?
472
00:35:37,960 --> 00:35:40,200
On the veranda. Why didn't they come
with you?
473
00:35:40,460 --> 00:35:43,060
Well, I asked them not to. I wanted to
speak to you alone.
474
00:35:43,300 --> 00:35:44,300
I see.
475
00:35:46,520 --> 00:35:49,480
Would you mind waiting here for a while
and relaxing?
476
00:35:50,600 --> 00:35:51,720
Maybe a few minutes.
477
00:35:52,320 --> 00:35:54,280
Please help yourself to some coffee.
478
00:35:55,940 --> 00:35:57,820
This may alter your decision.
479
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
He did?
480
00:36:28,380 --> 00:36:31,660
It's a rather remarkable change in
attitude, huh?
481
00:36:32,820 --> 00:36:33,940
Yes, quite remarkable.
482
00:36:36,600 --> 00:36:41,020
And what's even more remarkable is a
series of rather incredible
483
00:36:41,100 --> 00:36:46,900
such as the car stalling exactly at the
Ulu Road crossing signpost.
484
00:36:47,120 --> 00:36:49,920
A rather convenient rendezvous point,
don't you think?
485
00:36:50,600 --> 00:36:54,180
And it also just happened to run out of
water at that particular time.
486
00:36:56,140 --> 00:36:57,140
Judy drank it up?
487
00:36:58,920 --> 00:37:00,320
Judy, did you drink up the water?
488
00:37:02,740 --> 00:37:06,000
All right, Paula, is Judy lying?
489
00:37:08,020 --> 00:37:10,640
Dad, you see, uh... Is that how I raised
you, young lady?
490
00:37:13,600 --> 00:37:17,820
And there's a few more remarkable
coincidences.
491
00:37:18,820 --> 00:37:21,820
You shoot at a lion and miss and then
don't have any more darts.
492
00:37:23,630 --> 00:37:27,290
And since when have lions been known to
be around the Lake Tainu area?
493
00:37:28,870 --> 00:37:29,870
I'll tell you when.
494
00:37:30,270 --> 00:37:32,610
Since yesterday when you dropped off Old
Major.
495
00:37:36,710 --> 00:37:37,750
Well, that's right, Marsh.
496
00:37:37,970 --> 00:37:39,470
But he'd just been fed, so we knew.
497
00:37:39,950 --> 00:37:43,590
Right, Marsh. We were just trying to
scare Robert a little bit so that you
498
00:37:43,590 --> 00:37:47,430
accidentally be in the vicinity to save
him and thus win his undying gratitude.
499
00:37:47,430 --> 00:37:48,430
Is that it?
500
00:37:49,010 --> 00:37:50,070
Well, yeah, sort of.
501
00:37:53,230 --> 00:37:54,790
Well, I'm disappointed in you.
502
00:37:56,190 --> 00:37:58,970
All of you for pulling a shabby trick
like this.
503
00:37:59,830 --> 00:38:04,610
Marsh, don't blame Paula. We talked her
into it. Right, Marsh, we did.
504
00:38:05,050 --> 00:38:09,270
And honestly, we took every possible
precaution so that Robert could have
505
00:38:09,270 --> 00:38:10,270
hurt.
506
00:38:11,350 --> 00:38:14,690
Look, I appreciate your desire to help.
507
00:38:15,390 --> 00:38:19,290
But you used outright fraud to convince
Robert not to write that editorial.
508
00:38:20,290 --> 00:38:21,570
Dad, we had to.
509
00:38:22,120 --> 00:38:23,600
He was being unfair to you.
510
00:38:23,840 --> 00:38:26,660
So you three geniuses cooked up this
perfect plot, huh?
511
00:38:27,000 --> 00:38:28,160
Well, it worked, didn't it?
512
00:38:28,440 --> 00:38:29,440
No, it didn't.
513
00:38:29,740 --> 00:38:31,640
But, Dad, we did it for you.
514
00:38:33,260 --> 00:38:36,460
I only help because I love you, and I
don't want to see you pushed around.
515
00:38:37,620 --> 00:38:42,120
Right, Marshal. Look, in this case, I
think the end did justify the means.
516
00:38:42,640 --> 00:38:45,660
Oh, Jack, the end never justifies the
means. You know that.
517
00:38:48,520 --> 00:38:50,440
Look, Robert's up at the clinic now.
518
00:38:51,660 --> 00:38:55,480
Now, what may have been an amusing
experience to you could be terrifying to
519
00:38:55,480 --> 00:38:56,480
someone new in the bush.
520
00:38:56,840 --> 00:39:00,000
I'd appreciate it if you would all go up
and apologize to him.
521
00:39:00,280 --> 00:39:01,280
Ah, Marsh.
522
00:39:01,440 --> 00:39:02,440
Right now.
523
00:39:03,780 --> 00:39:04,780
Okay, Marsh.
524
00:39:26,410 --> 00:39:29,730
You know, sometimes I think I understand
human beings, especially those that are
525
00:39:29,730 --> 00:39:30,730
closest to me.
526
00:39:31,430 --> 00:39:34,190
But then they go and pull a crazy stunt
like that.
527
00:39:35,510 --> 00:39:36,510
Tell me, Judy.
528
00:39:37,730 --> 00:39:41,010
As one intelligent individual to
another, do you understand people?
529
00:39:43,310 --> 00:39:45,130
I thought so.
530
00:39:55,790 --> 00:39:56,790
Honestly, sorry.
531
00:39:57,610 --> 00:40:01,350
Although we staged it as a practical
joke, we wanted you to change your mind
532
00:40:01,350 --> 00:40:02,350
about Dakali.
533
00:40:02,430 --> 00:40:05,170
But he didn't know anything about it
until he found out.
534
00:40:06,510 --> 00:40:09,530
I feel very responsible because you are
my father's guest.
535
00:40:13,270 --> 00:40:16,430
Robert, I imagine now you have even more
ammunition for your editorial.
536
00:40:18,210 --> 00:40:20,350
Under the circumstances, we don't blame
you.
537
00:40:27,470 --> 00:40:29,530
if you would be kind enough to radio
Officer Headley.
538
00:40:30,990 --> 00:40:33,030
I think I would like to leave early in
the morning.
539
00:40:47,970 --> 00:40:48,970
What's the matter, Judy?
540
00:40:49,270 --> 00:40:51,250
I think she wants you to go somewhere
with her.
541
00:40:51,790 --> 00:40:52,689
Sorry, Judy.
542
00:40:52,690 --> 00:40:53,950
I have to be in Nagoro.
543
00:40:54,890 --> 00:40:55,890
What's the matter, Judy?
544
00:40:56,330 --> 00:40:57,630
Not another lion attack.
545
00:41:02,290 --> 00:41:03,410
Very well, come on.
546
00:41:03,770 --> 00:41:05,410
I'll put your luggage in the cart.
547
00:41:20,910 --> 00:41:21,910
Utley?
548
00:41:22,670 --> 00:41:25,670
Isn't that Robert Aneko heading off with
Judy? Yes, it is.
549
00:41:27,109 --> 00:41:28,510
Oh, shouldn't I have let them go?
550
00:41:29,230 --> 00:41:30,370
No, no, it's all right.
551
00:41:31,130 --> 00:41:33,630
You can't get us into any more trouble
than we're already in.
552
00:41:34,670 --> 00:41:37,250
Well, how about wetting your mustache
with a cup of tea before you go?
553
00:41:37,690 --> 00:41:38,690
Good idea.
554
00:41:42,250 --> 00:41:43,610
I don't know where she's taking me.
555
00:42:04,360 --> 00:42:05,360
Thank you.
556
00:45:27,560 --> 00:45:29,720
What business has been going on here?
What do you mean by this?
557
00:45:29,960 --> 00:45:31,500
Well, what Judy has shown me this
morning.
558
00:45:32,380 --> 00:45:33,960
Tigers rattling with police dogs.
559
00:45:35,080 --> 00:45:36,540
Ponies and hippos fraternizing.
560
00:45:37,160 --> 00:45:39,000
Wolves sticking their heads into lions'
mouths.
561
00:45:39,520 --> 00:45:40,720
Elephants playing with buffalo.
562
00:45:41,320 --> 00:45:42,820
And chimps playing with leopards.
563
00:45:43,260 --> 00:45:45,440
And now a chimp twisting a lion's tail.
564
00:45:45,700 --> 00:45:50,440
And all the other mixtures of so -called
natural enemies that Judy showed me.
565
00:45:50,740 --> 00:45:53,020
Playing, living together, friends.
566
00:45:53,500 --> 00:45:56,320
Well, you're referring to our
interspecies relationship studies.
567
00:45:56,830 --> 00:45:58,390
Why haven't you showed it to me before?
568
00:46:00,350 --> 00:46:04,290
Mr. Oneko, I was under the impression
that you were more interested in your
569
00:46:04,290 --> 00:46:06,350
country's progress than your animal
relationships.
570
00:46:06,830 --> 00:46:08,570
Well, now I've seen it all.
571
00:46:09,110 --> 00:46:10,150
Thanks to Judy.
572
00:46:14,650 --> 00:46:18,090
I suppose you really do have something
to write about, hmm?
573
00:46:18,770 --> 00:46:20,050
You bet I have.
574
00:46:39,470 --> 00:46:42,730
you were showing me films of cattle
diseases and taking me to meet tribal
575
00:46:42,730 --> 00:46:47,730
chiefs. You had the most important
experiment of all right here, at least
576
00:46:47,730 --> 00:46:48,730
my point of view.
577
00:46:49,450 --> 00:46:50,450
What do you mean?
578
00:46:50,470 --> 00:46:54,090
Well, the problem of different peoples
or different races of the world getting
579
00:46:54,090 --> 00:46:55,090
along with one another.
580
00:46:55,690 --> 00:47:00,810
I have just seen supposedly a hostile
species playing together, living in
581
00:47:00,810 --> 00:47:01,810
and harmony.
582
00:47:02,190 --> 00:47:06,430
This is one of our many projects, seeing
how traditional enemies can get along
583
00:47:06,430 --> 00:47:07,229
with each other.
584
00:47:07,230 --> 00:47:09,590
It does a truly original piece of
experimental work.
585
00:47:09,930 --> 00:47:14,450
It brings out in actual practice the
biblical prophecy, the wolf shall dwell
586
00:47:14,450 --> 00:47:17,070
with the lamb, the lion shall lie down
with the kid.
587
00:47:19,610 --> 00:47:22,990
Doctor, I guess I've given you a
difficult time.
588
00:47:25,530 --> 00:47:28,770
Nothing compared to your experience in
the bush.
589
00:47:29,070 --> 00:47:33,650
Well, I was searching for a story, and
now I've found it. The work you're doing
590
00:47:33,650 --> 00:47:36,250
with this mixture of species is
admirable.
591
00:47:36,750 --> 00:47:40,330
It is something that all of Africa, the
whole world should know about. If
592
00:47:40,330 --> 00:47:44,950
animals can live in peace, why not men
and nations?
593
00:47:46,490 --> 00:47:47,490
Precisely.
594
00:47:47,670 --> 00:47:50,630
On that cheery note, I suggest we leave
Womero.
595
00:47:50,910 --> 00:47:52,190
Of course, Officer Headley.
596
00:47:54,550 --> 00:47:58,390
I want to thank you all for a truly
fascinating experience.
597
00:48:00,110 --> 00:48:01,190
And you, old friend.
598
00:48:02,790 --> 00:48:04,330
I hope I haven't been too hard on you.
599
00:48:04,860 --> 00:48:06,540
Because I've realized something
significant.
600
00:48:07,120 --> 00:48:10,840
That if you were desperate enough to
resort to trickery, then Doctard's work
601
00:48:10,840 --> 00:48:13,260
here at the compound is truly important.
It is, Robert.
602
00:48:13,940 --> 00:48:16,820
But, Tracy, you are indeed a very brave
young lady.
603
00:48:18,420 --> 00:48:22,720
Jack, on my next trip, you must have
some good long discussions about the
604
00:48:22,720 --> 00:48:26,220
conditions of the world. Which world,
Robert? The animal or the human?
605
00:48:26,580 --> 00:48:27,580
Both. Bye.
606
00:48:28,540 --> 00:48:29,540
Bye, Judy.
607
00:48:31,600 --> 00:48:32,600
Bye -bye, Toto.
608
00:48:33,480 --> 00:48:34,560
And goodbye, Clarence.
609
00:48:39,980 --> 00:48:43,440
And that's for you, Doctor. Keep loving
the animals.
610
00:48:44,160 --> 00:48:45,160
And listen to Judy.
611
00:48:45,600 --> 00:48:47,060
She knows what she's talking about.
46511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.