Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
Find something, Clarence?
2
00:01:45,010 --> 00:01:46,530
Good boy, Clarence.
3
00:02:00,520 --> 00:02:02,760
Let me, uh, Clarence just found another
poacher's pit.
4
00:02:03,060 --> 00:02:04,060
Oh, good.
5
00:02:04,980 --> 00:02:08,440
Yeah, well, look, I'll be through with
this one in a jiffy, then I'll come over
6
00:02:08,440 --> 00:02:09,378
and help you out.
7
00:02:09,380 --> 00:02:10,380
Right -o. Good.
8
00:02:14,620 --> 00:02:21,240
Some talk of Alexander
9
00:02:21,240 --> 00:02:28,010
and some of Hercules, of Hector and
Lysander... And such great
10
00:02:28,010 --> 00:02:29,350
names as these.
11
00:02:29,750 --> 00:02:32,290
Of all the world's great heroes.
12
00:02:38,410 --> 00:02:39,410
Marsh.
13
00:02:43,890 --> 00:02:44,890
Marsh.
14
00:02:48,590 --> 00:02:51,190
Yes, Eddie, what's up? A leopard.
15
00:02:51,570 --> 00:02:55,790
What? A leopard. I don't like the way
this one's acting.
16
00:02:56,190 --> 00:02:59,310
Oh, come on. Now, Hadley, you've faced a
hundred leopards before.
17
00:02:59,710 --> 00:03:03,270
You know perfectly well there's nothing
to worry about as long as you don't
18
00:03:03,270 --> 00:03:03,989
threaten them.
19
00:03:03,990 --> 00:03:06,130
Yes, I know. You always say that.
20
00:03:06,490 --> 00:03:08,050
And I'll say it again.
21
00:03:08,690 --> 00:03:13,230
A wild animal will seldom attack a man
unless provoked, so just take it easy
22
00:03:13,230 --> 00:03:15,030
don't make any threatening gestures, all
right?
23
00:03:15,430 --> 00:03:17,170
Well, all right.
24
00:03:18,770 --> 00:03:19,930
Now, you heard that?
25
00:03:20,330 --> 00:03:21,330
Nice kitty.
26
00:03:21,430 --> 00:03:22,430
Go home.
27
00:03:22,630 --> 00:03:24,110
I'm not threatening you.
28
00:03:26,120 --> 00:03:27,640
I'm putting away my gun.
29
00:03:33,420 --> 00:03:36,040
Well, it did go away.
30
00:03:36,320 --> 00:03:37,980
I suppose Marsh was right.
31
00:05:42,410 --> 00:05:45,590
Parablosom, the experiment's over with.
I'm not really your mother, you know.
32
00:05:47,170 --> 00:05:48,190
You don't know.
33
00:05:49,810 --> 00:05:50,810
Hey, Mike.
34
00:05:53,850 --> 00:05:57,290
Why don't you go over to Judy? I'm sure
she'd love to babysit and she has a lot
35
00:05:57,290 --> 00:05:58,370
more time than I have.
36
00:06:00,550 --> 00:06:03,130
See, Paula, that's the trouble with
these inference studies.
37
00:06:03,370 --> 00:06:05,850
You may want to quit, but the subject
has other ideas.
38
00:06:06,270 --> 00:06:09,690
But how can I get any work done with
Parablosom under my feet every second?
39
00:06:10,240 --> 00:06:14,200
Well, man may work from sun to sun, but
mother's work is never done.
40
00:06:15,440 --> 00:06:18,960
Judy, do you want to be somebody's
mother? Go take pear blossom off my
41
00:06:19,220 --> 00:06:20,220
Or feet.
42
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Still got Toto.
43
00:06:57,480 --> 00:07:01,060
Even Toto doesn't want to be Judy's
baby.
44
00:07:01,860 --> 00:07:02,860
Poor Judy.
45
00:07:03,060 --> 00:07:05,640
You're not happy unless you have a
little animal to mother, are you?
46
00:07:06,860 --> 00:07:08,040
March Tracy to Romero.
47
00:07:08,280 --> 00:07:10,340
March Tracy to Romero. Do you read me?
Over.
48
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
What's up, Marsh?
49
00:07:13,900 --> 00:07:16,420
Well, it's more of a matter of who's
down.
50
00:07:17,700 --> 00:07:19,520
Hadley's just had a wrestling match with
a leopard.
51
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
Is he all right?
52
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
Who, the leopard?
53
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
No, Hadley.
54
00:07:23,400 --> 00:07:25,960
Oh, he's fine. You know, Hadley, he's
indestructible.
55
00:07:26,660 --> 00:07:30,100
Look, Mike, I want to try to capture
that leopard and examine him.
56
00:07:30,440 --> 00:07:35,000
Tell Jack to bring a cage out to us.
We're about, oh, two miles east of Lake
57
00:07:35,000 --> 00:07:36,720
Tonnet, just off the road. Got that?
58
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
Okay, out.
59
00:07:40,840 --> 00:07:43,800
Cage, Marsh, what for? I'm going to
shoot that killer on sight.
60
00:07:44,320 --> 00:07:48,020
Hedley, are you sure you didn't do
something to provoke that leopard
61
00:07:48,400 --> 00:07:52,400
I smiled at it, if you want to call that
provocation. I can't understand it.
62
00:07:52,420 --> 00:07:54,420
This doesn't make sense. There's got to
be some reason.
63
00:07:55,620 --> 00:07:59,460
Look, you rest up here for a while and
wait for Jack. I'm going to scut around.
64
00:07:59,740 --> 00:08:02,660
If that beast shows up again, it's handy
to no mistake. Will you calm down?
65
00:08:03,060 --> 00:08:07,280
If I can capture the leopard alive, we
might find out the reason why it
66
00:08:07,280 --> 00:08:10,930
you. I mean, after all, old boy, your
smile isn't all that bad.
67
00:08:11,730 --> 00:08:12,890
Thank you. You're welcome.
68
00:08:14,790 --> 00:08:15,970
You sure it wasn't the mustache?
69
00:08:16,370 --> 00:08:18,270
Marsh, this is no time for you. All
right, all right, all right.
70
00:08:18,590 --> 00:08:19,930
Take care of him, will you, Clarence?
71
00:09:40,810 --> 00:09:41,809
You okay, Hedley?
72
00:09:41,810 --> 00:09:44,950
I've been a lot better than that blasted
leopard's going to when I lay eyes on
73
00:09:44,950 --> 00:09:48,110
it. Oh, Hedley's convinced we've got a
man -killer on our hands and I can't
74
00:09:48,110 --> 00:09:49,110
persuade him otherwise.
75
00:09:51,130 --> 00:09:52,130
Jack,
76
00:09:52,630 --> 00:09:53,630
look!
77
00:09:54,570 --> 00:09:57,270
Julie! Get back, Jack! That animal's
completely berserk!
78
00:09:57,510 --> 00:09:58,510
Hedley, don't!
79
00:09:58,550 --> 00:09:59,690
I think I got it.
80
00:09:59,930 --> 00:10:01,690
Watch out, Marsh. I may have only
wounded it.
81
00:10:07,590 --> 00:10:09,890
So that's your ferocious man -killer,
Hedley?
82
00:10:11,440 --> 00:10:14,060
It's a lucky thing you had your gun out.
You saved our lives.
83
00:10:14,980 --> 00:10:16,660
Lucky it was so small you might have hit
it.
84
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Wait a minute.
85
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
That must be the leopard's cub.
86
00:10:22,640 --> 00:10:25,500
Well, no wonder she attacked you,
Hedley. You just got too close to her
87
00:10:26,400 --> 00:10:28,080
Well, how was I to know?
88
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Hey, look at Judy.
89
00:10:31,000 --> 00:10:32,340
She's finally found her baby.
90
00:10:34,380 --> 00:10:35,960
Wait a minute, wait a minute.
91
00:10:36,240 --> 00:10:37,240
What's wrong?
92
00:10:37,340 --> 00:10:38,400
I'm still puzzled.
93
00:10:38,820 --> 00:10:39,820
About what?
94
00:10:40,310 --> 00:10:43,250
That cub hasn't even been weaned yet,
and yet the mother seems to have left
95
00:10:43,290 --> 00:10:44,890
I found her spore heading off that way.
96
00:10:45,230 --> 00:10:48,430
It's very unusual for a mother to leave
her cub, especially when there are
97
00:10:48,430 --> 00:10:49,369
humans around.
98
00:10:49,370 --> 00:10:51,710
Hmm. You think there's something else to
it?
99
00:10:52,570 --> 00:10:53,570
Certainly looks that way.
100
00:10:54,070 --> 00:10:56,510
What is this, chaps? Another joke at my
expense?
101
00:10:57,350 --> 00:10:58,450
No, not this time, Hedley.
102
00:10:59,510 --> 00:11:01,430
But I'd sure like to get a look at that
mother.
103
00:11:02,270 --> 00:11:03,630
Well, let's see if we can track her
down.
104
00:11:03,910 --> 00:11:05,510
You guys get started, I'll get a rifle.
105
00:11:08,330 --> 00:11:09,410
Judy, you stay with the cub.
106
00:11:27,390 --> 00:11:28,390
Now,
107
00:11:31,550 --> 00:11:32,690
here's where I picked up her tracks.
108
00:11:34,270 --> 00:11:35,410
I think you better split up.
109
00:11:35,630 --> 00:11:37,430
Too many of us will alert her and scare
her off.
110
00:11:37,630 --> 00:11:40,170
Well, just watch your step, Marshal. My
experience, that animal doesn't scare
111
00:11:40,170 --> 00:11:41,990
easily. I still think it was your
mustache.
112
00:13:20,850 --> 00:13:23,590
Wow! Wow!
113
00:13:24,370 --> 00:13:25,590
Wow!
114
00:13:55,050 --> 00:13:56,050
Okay, Marsh? Yeah.
115
00:13:57,050 --> 00:13:58,870
That was too close for comfort.
116
00:14:00,990 --> 00:14:03,030
Sort of picks up the old metabolism,
doesn't it, Headley?
117
00:14:03,830 --> 00:14:05,950
Jack, get the truck. We'll take her back
to the lab. Right.
118
00:14:07,290 --> 00:14:09,410
That beast just attacked you, too.
119
00:14:09,650 --> 00:14:11,730
And you still want to take it to the
lab?
120
00:14:12,190 --> 00:14:15,650
Precisely. Must be some physical reason
for irrational behavior.
121
00:14:16,510 --> 00:14:19,430
Well, what about that cob marsh? We
can't just leave it here to starve.
122
00:14:19,670 --> 00:14:20,670
No, that's true.
123
00:14:21,490 --> 00:14:25,850
Looks like Judy has a situation at hand.
Judy, come here. Bring her here.
124
00:14:31,210 --> 00:14:35,590
Judy, you know, Paul has been telling me
that you've been pining to be a mother.
125
00:14:36,850 --> 00:14:38,770
Well, it looks like he got your wish.
126
00:14:39,550 --> 00:14:42,430
At least for the time being. Come on,
let's give Jack a hand.
127
00:15:14,640 --> 00:15:16,200
clue. She's been pacing like that all
night.
128
00:15:16,460 --> 00:15:17,880
Well, that's not very encouraging.
129
00:15:21,540 --> 00:15:24,100
You know, it could be she's just missing
her cub.
130
00:15:24,540 --> 00:15:27,380
Well, we'd better not give it to her.
These strange surroundings, you know,
131
00:15:27,380 --> 00:15:28,139
might hurt it.
132
00:15:28,140 --> 00:15:31,080
Besides, Judy is acting as a very good
substitute mother.
133
00:15:31,340 --> 00:15:32,620
I know. I saw her.
134
00:15:37,780 --> 00:15:39,260
Well, how are you feeling today, Eddie?
135
00:15:40,080 --> 00:15:42,480
Stiff all over after my wrestling bout
with that leopard.
136
00:15:43,370 --> 00:15:44,309
How about yourself?
137
00:15:44,310 --> 00:15:45,310
Stiff all over.
138
00:15:45,790 --> 00:15:47,590
I suppose we're lucky to be alive.
139
00:15:51,470 --> 00:15:54,910
Marsh, are you going to tell me that
that monster's evil disposition is the
140
00:15:54,910 --> 00:15:56,590
result of an unhappy childhood?
141
00:15:57,190 --> 00:16:00,110
Well, Ellie, unfortunately, we haven't
any explanations for you as yet.
142
00:16:00,970 --> 00:16:04,310
Well, I do have an explanation. That
beast is a killer and must be destroyed.
143
00:16:07,570 --> 00:16:10,250
You want any further food? That's it.
144
00:16:11,470 --> 00:16:13,330
Come on, Hadley. She's never been in a
cage before.
145
00:16:13,750 --> 00:16:16,310
How do you think you'd react if you were
locked up for the first time?
146
00:16:18,690 --> 00:16:19,990
Like a gentleman, of course.
147
00:16:22,470 --> 00:16:23,630
The imprint reaction.
148
00:16:29,270 --> 00:16:30,270
What's that?
149
00:16:30,350 --> 00:16:31,350
The imprint reaction?
150
00:16:32,350 --> 00:16:33,750
Well, it's a behavior syndrome.
151
00:16:34,230 --> 00:16:38,250
First observed by an Austrian naturalist
by the name of Conrad Lorenz. What kind
152
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
of behavior syndrome?
153
00:16:39,640 --> 00:16:43,340
Well, he noted that a newborn animal had
a very strong instinctive tendency to
154
00:16:43,340 --> 00:16:47,300
look upon the first moving creature it
saw right after its birth as its mother.
155
00:16:47,580 --> 00:16:49,920
Yeah, but Judy wasn't the first thing
the cop saw.
156
00:16:50,280 --> 00:16:54,240
Oh, but the leopard seems pretty
indifferent to its cub. And after all,
157
00:16:54,240 --> 00:16:55,560
the first one to act like a mother.
158
00:16:55,900 --> 00:16:59,700
You know, maybe we've come upon a new
syndrome. The latent or substitute
159
00:16:59,700 --> 00:17:00,700
imprint.
160
00:17:03,600 --> 00:17:08,660
Are you telling me that a leopard cub
thinks a chimp's its mother?
161
00:17:09,160 --> 00:17:10,520
Now I've heard everything.
162
00:17:11,460 --> 00:17:13,859
Not quite everything, Hedley. Take a
look.
163
00:17:18,020 --> 00:17:20,640
We've been doing a little imprint
research on our own.
164
00:17:20,880 --> 00:17:25,319
You know, poor Paula, she's been up
three nights running, waiting for that
165
00:17:25,319 --> 00:17:27,619
little duckling to hatch. Now she can't
get rid of it.
166
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
Stout.
167
00:17:32,460 --> 00:17:35,560
There's another right over there,
deserted and forlorn.
168
00:17:39,050 --> 00:17:43,130
Yeah, so you see, Hedley, animals may
act in strange ways, but there's always
169
00:17:43,130 --> 00:17:44,170
reason if you dig it out.
170
00:17:44,770 --> 00:17:48,730
If you just give us a little more time,
I'm sure we can find the reason for that
171
00:17:48,730 --> 00:17:49,730
leopard's attack.
172
00:17:51,990 --> 00:17:54,730
Well, it's safe enough in the cage, I
suppose.
173
00:17:55,810 --> 00:18:00,230
Look, I've got to do an animal census
down by the river, but I'll be within
174
00:18:00,230 --> 00:18:01,230
radio call.
175
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
Imprint reaction.
176
00:18:24,350 --> 00:18:25,370
Mike, get her ready, will you?
177
00:18:26,050 --> 00:18:27,730
I want to do a cerebral x -ray on her.
178
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
Sure thing, Marshal.
179
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
Well, Judy?
180
00:18:33,330 --> 00:18:36,210
Looks like you can be a mother for a
little while longer, at least.
181
00:19:27,880 --> 00:19:29,820
I think we found the answer to your
killer leopard.
182
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
Oh, good.
183
00:19:31,800 --> 00:19:36,120
Well, I'm very busy at the moment, but
I'll be right over.
184
00:19:36,840 --> 00:19:37,840
Roger.
185
00:20:49,100 --> 00:20:52,920
There's a massive tumor pressing on the
right frontal lobe of the brain.
186
00:20:54,040 --> 00:20:57,900
It must cause intense intermittent pain,
which would account for the leopard's
187
00:20:57,900 --> 00:20:59,180
apparently wild actions.
188
00:21:00,280 --> 00:21:02,420
And you think she'll be all right when
you remove it?
189
00:21:02,640 --> 00:21:06,040
Yes, I do. It's encapsulated, so it
should be a fairly routine job.
190
00:21:06,880 --> 00:21:11,140
Well, go ahead if you want to, but I
can't promise a clean bill of health
191
00:21:11,140 --> 00:21:11,959
I'm satisfied.
192
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
Fair enough.
193
00:21:13,140 --> 00:21:16,080
She should be sufficiently recovered in
about a week so we can make an accurate
194
00:21:16,080 --> 00:21:17,320
determination. Good.
195
00:21:17,770 --> 00:21:18,950
Well, I'll be back by then.
196
00:21:24,170 --> 00:21:26,770
Hedley, isn't that reassuring news about
the leopard?
197
00:21:27,030 --> 00:21:30,070
Now, once we remove that tumor... I'll
check her again. Now, don't release her
198
00:21:30,070 --> 00:21:31,070
till I return, Marsh.
199
00:21:31,230 --> 00:21:34,690
You mean you may not permit it? I can't
take a chance with human life, Paula.
200
00:21:34,710 --> 00:21:35,710
We're seen.
201
00:21:36,790 --> 00:21:39,330
By the way, what happened to that little
duckling of yours?
202
00:21:39,690 --> 00:21:42,230
I had to pin it up. I didn't want to
step on it.
203
00:21:43,590 --> 00:21:47,270
I know one member of this compound who's
going to be happy for any delay in this
204
00:21:47,270 --> 00:21:48,270
matter.
205
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
Imprint reaction.
206
00:21:56,710 --> 00:21:58,330
Seems to work both ways.
207
00:22:59,180 --> 00:23:00,560
a little more delicate than the x -ray
showed.
208
00:23:02,040 --> 00:23:03,040
How's the pulse, Jack?
209
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
It's weak, Marsh.
210
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
Becoming faint.
211
00:23:10,280 --> 00:23:11,440
Shall I inject up an effort?
212
00:23:11,800 --> 00:23:12,820
Now, once you see IV.
213
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
How's it doing now, Jack?
214
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
More saline solution.
215
00:24:08,669 --> 00:24:09,669
Okay, scissors.
216
00:24:40,430 --> 00:24:41,430
Good job, Marsh.
217
00:24:41,870 --> 00:24:43,490
I have the recovery cage ready.
218
00:24:45,130 --> 00:24:46,250
Will there be any complications?
219
00:24:47,870 --> 00:24:48,950
No, I don't think so.
220
00:24:50,650 --> 00:24:53,410
Yes, old girl, by tomorrow morning you
should be a new leopard.
221
00:24:53,910 --> 00:24:56,690
And they should give you a nice, clean
bill of health.
222
00:24:57,550 --> 00:25:00,310
And Judy's days as a substitute mother
will soon be over.
223
00:25:26,060 --> 00:25:27,860
Cubs so much, you'll give it a tummy
ache.
224
00:25:32,280 --> 00:25:36,540
You know, since Judy's a mother, I think
I have something she'll need.
225
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
What is it?
226
00:25:48,980 --> 00:25:50,460
Oh, Mike, that's perfect.
227
00:25:52,060 --> 00:25:53,560
You don't want to bring out the mother
in Judy.
228
00:25:57,010 --> 00:25:58,430
How did you get that?
229
00:25:58,750 --> 00:26:02,750
That little Lombola girl we treated a
few weeks ago? She left it. Said it was
230
00:26:02,750 --> 00:26:03,750
payment for her medicine.
231
00:26:04,330 --> 00:26:06,990
She also claimed she was getting too big
for dolls.
232
00:26:12,130 --> 00:26:13,130
Have fun, Judy.
233
00:26:13,570 --> 00:26:14,810
Our little mother.
234
00:26:15,750 --> 00:26:19,130
Okay, Judy, now just don't overfeed her,
okay?
235
00:26:41,800 --> 00:26:42,679
she is, Headley.
236
00:26:42,680 --> 00:26:44,220
The operation was a complete success.
237
00:26:45,420 --> 00:26:47,940
That was a very clean removal. She's as
good as new.
238
00:26:48,140 --> 00:26:51,180
Well, better, in fact, now that tumor's
no longer pressing on her brain.
239
00:26:51,680 --> 00:26:55,200
And you're convinced that was at the
bottom of a vicious attack on us?
240
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Oh, completely convinced.
241
00:26:56,780 --> 00:26:58,220
Don't tell me you still have some
doubts.
242
00:26:59,360 --> 00:27:03,800
Believe me, Marsh, when you've been as
close to those fangs as we have, surely
243
00:27:03,800 --> 00:27:05,820
you want to think twice before letting
them loose again.
244
00:27:07,400 --> 00:27:09,160
But if you think she's all right...
245
00:27:09,370 --> 00:27:12,990
And mark you, I'm taking your word for
it. Then you'll authorize us to release
246
00:27:12,990 --> 00:27:13,990
her?
247
00:27:14,350 --> 00:27:17,110
It's against my judgment, but all right.
248
00:27:17,670 --> 00:27:21,770
Good. I will take the bandage off and
let her go. Oh, are you sure you don't
249
00:27:21,770 --> 00:27:22,389
want to come along?
250
00:27:22,390 --> 00:27:23,349
No, thanks.
251
00:27:23,350 --> 00:27:27,810
I've seen all I want to of that
creature, and I hope vice versa.
252
00:28:27,180 --> 00:28:28,960
about the most beautiful baby I ever
saw.
253
00:28:38,860 --> 00:28:41,660
Here, Judy, this is just what you need
to complete your outfit.
254
00:28:46,400 --> 00:28:52,400
You know, Paula, I don't think I'd carry
this joke too far.
255
00:28:52,780 --> 00:28:55,340
I mean, I realize it's fun for you, but
Judy takes this seriously.
256
00:28:56,080 --> 00:28:58,520
And eventually, this cub's going to have
to go back to its mother, you know.
257
00:28:59,360 --> 00:29:01,400
Oh, Dad, don't be such a pessimist.
258
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
Let's take a look.
259
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
It's time to go.
260
00:29:27,160 --> 00:29:28,260
Yeah, it's time to get the cub.
261
00:29:33,100 --> 00:29:35,600
Now, Paula, I told you this was going to
happen sooner or later.
262
00:29:37,440 --> 00:29:38,440
All right, Dad.
263
00:29:45,820 --> 00:29:49,480
I'm sorry, Judy, but this is the mother
leopard's cub.
264
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
Go ahead, Jack.
265
00:30:03,300 --> 00:30:04,640
No, Judy, you can't go.
266
00:30:10,240 --> 00:30:11,520
I'm sorry, Judy.
267
00:30:11,820 --> 00:30:14,760
I know Dad warned me, but I didn't
realize it meant that much to you.
268
00:31:06,090 --> 00:31:07,090
Yeah, it's been nice knowing you.
269
00:31:12,670 --> 00:31:14,270
Well, it looks like they're all settled.
270
00:31:15,750 --> 00:31:17,310
I wonder how poor Judy's doing.
271
00:31:51,100 --> 00:31:54,000
Judy. Look what I've got for you.
Another baby.
272
00:31:55,280 --> 00:31:57,320
Wouldn't you like to take it for an
outing in the pram?
273
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
Judy.
274
00:32:00,800 --> 00:32:05,060
Judy. I only thought I should have known
better.
275
00:32:05,680 --> 00:32:08,520
But you must have realized that little
cub had to go back to its mother
276
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
sometime.
277
00:32:15,720 --> 00:32:18,060
It's my fault for letting you think you
could have kept it.
278
00:32:21,340 --> 00:32:23,740
I am sorry, Judy. I really am.
279
00:32:46,350 --> 00:32:48,690
The problem is that this little orphan
really does need a mother.
280
00:32:50,130 --> 00:32:51,130
Well, tell me.
281
00:32:51,970 --> 00:32:53,570
Do you think I'd take another girl for
you?
282
00:32:54,830 --> 00:32:57,710
Why, if someone took you away from me,
I'd go to the ends of the earth to get
283
00:32:57,710 --> 00:32:58,710
you back.
284
00:33:02,490 --> 00:33:04,970
Well, anyway, there's one thing we can
be certain of.
285
00:33:05,890 --> 00:33:09,670
Somewhere out in the bush, a mother
leopard and her cub are very happy.
286
00:37:05,580 --> 00:37:06,580
It's too big. Yeah.
287
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Well, how about Fred?
288
00:37:08,060 --> 00:37:09,640
I don't know. He's been pretty
uncooperative lately.
289
00:37:10,340 --> 00:37:14,300
Gentlemen, the lunch I so lovingly
prepared is now getting cold.
290
00:37:14,640 --> 00:37:16,260
Oh, I'm sorry, Annie. We forgot about
it.
291
00:37:17,300 --> 00:37:18,580
Oh, has anyone seen Judy?
292
00:37:19,140 --> 00:37:20,380
Oh, not recently.
293
00:37:22,000 --> 00:37:23,240
I better clean up.
294
00:38:06,520 --> 00:38:07,720
There's a leopard after Paula.
295
00:38:13,140 --> 00:38:15,060
Get in the cage, quick. Get in the cage.
296
00:38:29,040 --> 00:38:30,040
Saved my life.
297
00:38:31,640 --> 00:38:34,520
Don't be embarrassed. You deserve every
nice thing anyone can say.
298
00:38:37,840 --> 00:38:39,980
Jack, that leopard cub was out in the
bush all alone.
299
00:38:40,240 --> 00:38:42,740
Anything could happen to it. Okay, I'll
take the truck to have a look.
300
00:38:42,960 --> 00:38:43,939
I'll go with you.
301
00:38:43,940 --> 00:38:45,120
See you later, Dad. Come on, Judy.
302
00:38:49,480 --> 00:38:49,800
How
303
00:38:49,800 --> 00:38:56,840
many
304
00:38:56,840 --> 00:38:58,020
years about this attack on Paula?
305
00:38:58,440 --> 00:38:59,700
I wonder what Hedley will say.
306
00:39:08,580 --> 00:39:12,000
Well, Marsh, are you still ready to
guarantee this animal's good behavior?
307
00:39:12,400 --> 00:39:14,240
I'd still like a little more time to
observe her.
308
00:39:14,500 --> 00:39:17,860
But you've had plenty of time. I know,
but... You mean you're coming round to
309
00:39:17,860 --> 00:39:18,860
way of thinking.
310
00:39:28,080 --> 00:39:29,080
You didn't find the cup?
311
00:39:29,100 --> 00:39:29,999
No, Dad.
312
00:39:30,000 --> 00:39:32,320
Yeah, I was afraid of that. Some traders
have got hold of it, I suppose.
313
00:39:34,060 --> 00:39:35,100
I'm sorry, Paula.
314
00:39:35,380 --> 00:39:36,380
Oh, she'll be all right, Hedley.
315
00:39:37,020 --> 00:39:40,280
She has learned sometime that in the
bush, death is a part of life.
316
00:39:41,080 --> 00:39:42,860
Yes, that's something we all have to
learn.
317
00:39:44,060 --> 00:39:45,300
About this leopard now.
318
00:39:45,840 --> 00:39:48,920
I must confess, she certainly has me
puzzled.
319
00:39:49,840 --> 00:39:50,840
Puzzled?
320
00:39:51,420 --> 00:39:53,700
That animal has attacked three people.
321
00:39:53,980 --> 00:39:56,120
First me, then yourself, and now Paula.
322
00:39:56,840 --> 00:40:00,020
I should have thought that even if you
weren't concerned about your own safety,
323
00:40:00,220 --> 00:40:04,980
an attack on your own daughter would
convince even you that that animal has
324
00:40:04,980 --> 00:40:05,980
be destroyed.
325
00:40:06,240 --> 00:40:07,580
And the sooner the better.
326
00:40:08,540 --> 00:40:09,800
Edling. What?
327
00:40:10,560 --> 00:40:11,940
I won't sign your report.
328
00:40:14,360 --> 00:40:15,360
You won't?
329
00:40:15,540 --> 00:40:17,820
Not unless that leopard has a formal
hearing.
330
00:40:19,000 --> 00:40:23,240
Marsh. I know what animals mean to you,
but this is nonsense.
331
00:40:23,500 --> 00:40:25,660
I want my story on the record, too.
332
00:40:26,190 --> 00:40:27,730
Well, it's for your benefit as well,
Hedley.
333
00:40:28,430 --> 00:40:31,690
Look, that animal is a reserve animal.
Therefore, it's public property.
334
00:40:32,370 --> 00:40:34,990
Now, she shouldn't be destroyed without
a proper hearing.
335
00:40:36,530 --> 00:40:37,530
Testing,
336
00:40:38,350 --> 00:40:39,350
testing, testing.
337
00:40:58,450 --> 00:41:00,330
Testing. Right.
338
00:41:01,910 --> 00:41:02,910
Everybody ready?
339
00:41:06,750 --> 00:41:13,070
Let the record show that this animal, a
full -grown female leopard,
340
00:41:13,190 --> 00:41:15,870
attacked humans on three separate
occasions.
341
00:41:16,630 --> 00:41:21,430
Victims were District Officer Hedley,
Dr. Marshall Tracy, and Miss Paula
342
00:41:21,890 --> 00:41:26,090
It's of a special note that the attack
on Miss Tracy occurred after Dr.
343
00:41:26,380 --> 00:41:31,060
that Tracy had removed a tumor from the
animal's brain and pronounced it cured.
344
00:41:31,700 --> 00:41:35,180
Well, even you have to admit, Officer
Hadley, the reason the leopard attacked
345
00:41:35,180 --> 00:41:38,180
you is because you had inadvertently
wandered too close to her cub.
346
00:41:38,520 --> 00:41:42,160
Now, as for me, I was tracking her.
Therefore, I was a potential danger.
347
00:41:43,280 --> 00:41:47,300
You're not going to claim that Paula was
near the cub or chasing the mother when
348
00:41:47,300 --> 00:41:48,300
the beast attacked her?
349
00:41:48,900 --> 00:41:50,600
I have to admit, I can't explain that.
350
00:41:51,140 --> 00:41:53,320
But I do feel there must be some logical
explanation.
351
00:42:00,480 --> 00:42:03,600
Judy! You're not allowed to take other
people's possessions.
352
00:42:04,300 --> 00:42:06,980
Well, so much for your formal hearing.
353
00:42:08,060 --> 00:42:12,360
Now that I remember, it seemed the
leopard was after Judy, not Paula.
354
00:42:14,440 --> 00:42:16,420
Ava, you're right. She was after Judy.
355
00:42:19,220 --> 00:42:20,980
Come on. You sit here.
356
00:42:21,860 --> 00:42:24,120
I'm sorry, but I just want to get away
with this.
357
00:42:24,410 --> 00:42:27,210
It's all right, Paula. The official
business of the department can always
358
00:42:27,550 --> 00:42:32,530
Paula, try to remember exactly what
happened when that leopard attacked you.
359
00:42:34,250 --> 00:42:38,930
Dad, it happened so fast. Judy ran off
and the leopard chased after her.
360
00:42:39,390 --> 00:42:40,390
There, you see, Hedley?
361
00:42:40,970 --> 00:42:43,430
Oh, come now. Why should she attack
Judy?
362
00:42:43,850 --> 00:42:46,850
You're not going to claim that she
smelled that cop's scent after all that
363
00:42:46,910 --> 00:42:47,488
are you?
364
00:42:47,490 --> 00:42:49,150
Wait a minute. You may have something
there, Hedley.
365
00:42:49,650 --> 00:42:52,050
Scent does persist. At least that could
be part of the answer.
366
00:42:53,170 --> 00:42:54,750
Judy, if you could only talk.
367
00:42:55,490 --> 00:42:57,030
Can't you explain it to us?
368
00:43:00,710 --> 00:43:02,430
That settles it, then.
369
00:43:02,930 --> 00:43:03,930
No, Marsh.
370
00:43:04,050 --> 00:43:07,030
I'm convinced that animal's still too
dangerous to be let loose.
371
00:43:07,370 --> 00:43:11,450
I think you're wrong, Hadley, but...
Dad, you have to do something.
372
00:43:11,850 --> 00:43:14,070
You can't let him destroy that
magnificent beast.
373
00:43:14,470 --> 00:43:18,290
I'm sorry, Paula. I know how you feel,
but human lives are at stake here.
374
00:43:19,050 --> 00:43:20,050
Hold on.
375
00:43:20,910 --> 00:43:22,590
I'm afraid we've done everything we can.
376
00:43:23,230 --> 00:43:26,510
After all, Headley is trying to see our
point of view, and we must consider his
377
00:43:26,510 --> 00:43:27,510
position on this.
378
00:43:27,990 --> 00:43:30,070
Well, there's no sense in wasting time,
I'm afraid.
379
00:43:30,730 --> 00:43:31,730
Just a minute, Headley.
380
00:43:32,510 --> 00:43:35,690
If this has to be done, I'm going to do
it painlessly with a drug.
381
00:43:35,950 --> 00:43:36,950
Of course.
382
00:43:59,340 --> 00:44:02,020
You'd want to cry, too, if you could
understand what's happening.
383
00:44:03,360 --> 00:44:07,640
You see, Judy, Dad is going to have to
kill the mother of that little cub.
384
00:44:08,400 --> 00:44:10,960
And I know there's a reason for the
things she did.
385
00:44:11,400 --> 00:44:13,380
I could just only prove it.
386
00:44:15,000 --> 00:44:16,720
You believe it, too, don't you, Judy?
387
00:44:19,500 --> 00:44:20,720
Wait here. I'll get the drug.
388
00:44:31,050 --> 00:44:32,590
Judy, is there something you're trying
to tell me?
389
00:44:36,830 --> 00:44:37,870
What is it, Judy?
390
00:44:38,590 --> 00:44:39,810
Something you want to show me?
391
00:44:41,010 --> 00:44:42,110
Is it the leopard, Judy?
392
00:44:44,130 --> 00:44:45,130
Hurry, Judy, hurry!
393
00:45:47,660 --> 00:45:48,920
Judy, did you set this up?
394
00:45:52,380 --> 00:45:54,160
You've had a little cub here all this
time.
395
00:45:56,760 --> 00:45:59,640
No wonder the mother went wild when she
first came in the compound.
396
00:46:00,380 --> 00:46:02,560
Every time you were around, she could
smell a little cub.
397
00:46:18,280 --> 00:46:19,840
only had a walkie -talkie with me.
398
00:46:20,660 --> 00:46:22,120
Come on, Judy, we don't have a second to
lose.
399
00:47:33,580 --> 00:47:34,580
Hurry, Judy, hurry!
400
00:47:43,780 --> 00:47:44,780
Judy!
401
00:47:48,320 --> 00:47:49,320
Dad, wait!
402
00:47:50,460 --> 00:47:52,140
Judy had to come all the time.
403
00:47:58,220 --> 00:48:00,300
Give me a hand, fellas.
404
00:48:24,330 --> 00:48:26,150
have taken the cub, where the cub went
to Judy.
405
00:48:26,950 --> 00:48:30,230
Naturally, the mother went wild every
time she smelled the cub's scent on
406
00:48:30,650 --> 00:48:31,810
You were right, Marsh.
407
00:48:32,150 --> 00:48:34,610
The leopard did have a good reason for
her unusual behavior.
408
00:48:36,350 --> 00:48:40,070
She was guilty of only one crime, if you
can call it a crime. What crime?
409
00:48:40,650 --> 00:48:41,650
Well, mother love.
410
00:48:42,410 --> 00:48:44,070
And you can hardly execute her for that.
411
00:48:47,390 --> 00:48:49,650
And speaking of mother love...
31379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.