All language subtitles for Daktari s02e19 Countdown for Paula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,010 --> 00:00:41,010 That's funny. 2 00:01:25,850 --> 00:01:26,850 Yeah, 3 00:01:36,690 --> 00:01:39,950 Hedley, Marsh and the others are up in the Macondo flood control area. 4 00:01:41,419 --> 00:01:42,860 No, no, I don't know when they'll be back. 5 00:01:43,320 --> 00:01:46,320 I know they won't leave there until after the engineers have flooded the 6 00:01:46,360 --> 00:01:47,360 though. 7 00:01:47,420 --> 00:01:49,040 Right, right. Hold it a minute, huh? 8 00:01:50,000 --> 00:01:52,340 Hey, Ernie, take it easy. Will you relax? 9 00:01:52,660 --> 00:01:53,900 We've got a busy day today. 10 00:01:54,700 --> 00:01:55,700 Come here. 11 00:01:55,880 --> 00:01:59,480 Yeah, I know, I know. Your ESP tells you there's coffee in here. You're right. 12 00:01:59,540 --> 00:02:02,060 Now, if you'll keep quiet, I'll give you some in a minute, okay? 13 00:02:02,840 --> 00:02:03,840 That's a boy. 14 00:02:04,840 --> 00:02:05,860 Yeah, Headley, I'm back. 15 00:02:07,640 --> 00:02:09,539 Yeah, right. That's why they borrowed your guns. 16 00:02:10,110 --> 00:02:12,030 They want to help herd the animals to safety. 17 00:02:13,650 --> 00:02:14,710 Right, okay, will do. 18 00:02:15,250 --> 00:02:16,250 Out. 19 00:02:17,210 --> 00:02:18,790 That's a good boy. Now you get your pup. 20 00:02:54,760 --> 00:02:56,500 Sorry, fellows, but I want you to hurry. 21 00:03:53,220 --> 00:03:54,220 Okay, Dad. 22 00:04:00,700 --> 00:04:03,320 Too bad we didn't start Operation Rescue sooner, Marsh. 23 00:04:03,820 --> 00:04:07,220 Yeah, the only trouble is, if you start too soon, a lot of the animals might 24 00:04:07,220 --> 00:04:08,220 wander back. 25 00:04:08,360 --> 00:04:10,680 This way we're down to our last few drops of time. 26 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Yeah. 27 00:04:12,760 --> 00:04:16,480 I feel a lot better knowing that none of these animals are left here to drown 28 00:04:16,480 --> 00:04:18,260 unless the engineers flood this area. 29 00:04:21,659 --> 00:04:23,260 Okay, big fella I'm coming 30 00:04:23,260 --> 00:04:30,520 Hi 31 00:04:30,520 --> 00:04:36,840 dad 32 00:04:36,840 --> 00:04:43,060 Well Paul I figured that if we hey you there 33 00:04:43,060 --> 00:04:45,960 get your knuckleheads read 34 00:04:49,930 --> 00:04:51,010 Yes, we can read. 35 00:04:51,410 --> 00:04:53,170 That's why we're trying to get the animals out of here. 36 00:04:54,330 --> 00:04:56,510 One of those bleeding -heart nature lovers, huh? 37 00:04:57,490 --> 00:04:59,150 Well, mister, I got news for you. 38 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 You're under arrest. 39 00:05:01,470 --> 00:05:02,830 Sergeant, take their guns away. 40 00:05:32,869 --> 00:05:39,590 752 subject animal in survival instinct experiment number 27 not yet acclimated 41 00:05:39,590 --> 00:05:40,750 to test box conditions 42 00:05:40,750 --> 00:05:47,650 Tape recorder 43 00:05:47,650 --> 00:05:49,450 and cameras are operating 44 00:05:49,450 --> 00:05:57,490 First 45 00:05:57,490 --> 00:06:01,430 stimulus will be introduced into hidden area of test box 46 00:06:03,280 --> 00:06:06,960 Completely soundproof to prevent subject from hearing extraneous noises. 47 00:06:31,950 --> 00:06:35,810 Subject animal's reaction occurs three seconds later within limits of 48 00:06:35,810 --> 00:06:36,870 instantaneous reactive. 49 00:06:42,990 --> 00:06:46,570 Subject animal senses danger two seconds later and tries to escape. 50 00:06:50,670 --> 00:06:56,490 Subject animal now greatly disturbed shows typical reaction of animal 51 00:06:56,490 --> 00:06:58,430 with visual representation of danger. 52 00:07:03,130 --> 00:07:05,810 755, start reversal of danger stimulus. 53 00:07:27,880 --> 00:07:32,020 Within two seconds subject test animal reacts to lessening of danger stimulus 54 00:07:32,020 --> 00:07:38,920 Subject animal now almost totally relaxed 55 00:07:38,920 --> 00:07:41,500 as danger stimulus almost completely removed 56 00:08:41,670 --> 00:08:42,670 Tommy, 57 00:08:44,210 --> 00:08:45,210 can I see you a minute? 58 00:08:46,330 --> 00:08:47,089 I'm sorry. 59 00:08:47,090 --> 00:08:49,970 Hello, Tommy. I see you've met Howard Oscar, Deputy Chief Engineer. 60 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 No, not formally. 61 00:08:51,470 --> 00:08:53,310 He's just arrested me for trespassing. 62 00:08:53,750 --> 00:08:54,970 Didn't you show him your permit? 63 00:08:55,190 --> 00:08:56,470 He never gave me a chance. Tommy. 64 00:08:57,040 --> 00:09:01,220 Did you give him permission to enter the flood basin area? You want to see him 65 00:09:01,220 --> 00:09:04,320 get his head blown off? I gave him a copy of our plastic schedule. 66 00:09:04,960 --> 00:09:06,160 We're perfectly safe. 67 00:09:06,480 --> 00:09:10,500 Look, I don't want to cause any more delays. I know how important this 68 00:09:10,500 --> 00:09:13,240 is. It is an easy time to tame the big river. 69 00:09:16,680 --> 00:09:20,600 Every spring when the rains come, it goes on a rampage, flooding villages, 70 00:09:20,960 --> 00:09:22,900 killing people, livestock. 71 00:09:23,320 --> 00:09:26,300 How much time have we before you blow the levees holding the river in check? 72 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 Tomorrow morning. 73 00:09:28,260 --> 00:09:29,260 Tomorrow morning? 74 00:09:30,040 --> 00:09:33,180 Tonic, can you hold off a little longer? There are hundreds of animals out there 75 00:09:33,180 --> 00:09:38,120 trapped. Now, Mr. Butler, this guy isn't an official government game warden. 76 00:09:38,620 --> 00:09:43,060 If we let every butterfly collector in here to round up stray animals... How 77 00:09:43,060 --> 00:09:43,599 much time do you need? 78 00:09:43,600 --> 00:09:45,440 Three days, but I'll take two. 79 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 You got it. 80 00:09:47,160 --> 00:09:48,520 Now, what about the weather? 81 00:09:49,720 --> 00:09:51,160 I am aware of that, Doctor. 82 00:09:52,540 --> 00:09:53,840 Doctor, move it. 83 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 It's a mobile truck. 84 00:10:00,060 --> 00:10:02,820 We're at the engineer's camp for the flood control project. 85 00:10:03,180 --> 00:10:06,780 Hey, Paula, I wish you could see the results I'm getting with this baboon 86 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 They're great. 87 00:10:08,540 --> 00:10:09,880 Jack, I know that's important. 88 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 Hey, well, listen. 89 00:10:11,700 --> 00:10:16,280 I used water as the external stimulus, and from all indications, it would seem 90 00:10:16,280 --> 00:10:19,880 as though animals can actually sense hidden dangers by extrasensory 91 00:10:20,640 --> 00:10:22,180 Hey, put Marsh on, huh? 92 00:10:22,700 --> 00:10:24,200 Jack, he's tied up now. 93 00:10:33,450 --> 00:10:35,970 Doctor, the rains have started upriver. There. 94 00:10:36,630 --> 00:10:39,630 If they hit down here, I'll have to blow the levees and flood the basin. 95 00:10:40,130 --> 00:10:43,450 If I don't. Two years' work down the drain and another killer flood. 96 00:10:44,290 --> 00:10:45,530 Don't sound so cheerful. 97 00:10:46,750 --> 00:10:48,230 Mr. Butler, I know rivers. 98 00:10:49,970 --> 00:10:53,410 Angry rivers that can tear through land like a bus saw through bamboo. 99 00:10:53,910 --> 00:10:55,130 I've battled them all. 100 00:10:55,730 --> 00:11:01,870 Everywhere. The Amazon, the Mississippi, the Nile, the Columbia. 101 00:11:03,630 --> 00:11:06,770 In those days, you fought the river with your bare hands and your guts. 102 00:11:08,790 --> 00:11:12,170 You were up to your neck in mud while you piled the sandbags. 103 00:11:12,510 --> 00:11:17,570 No slide rules, no computers, just plain old -fashioned guts. 104 00:11:18,330 --> 00:11:20,650 And did you ever give any thought to the animal population? 105 00:11:21,210 --> 00:11:24,450 Look, mister, we were busy protecting property and human lives. 106 00:11:24,970 --> 00:11:28,090 But whether the animals lived or died, that wasn't important, was it? 107 00:11:28,680 --> 00:11:32,400 You long hairs with the college degrees are all the same, full of theories and 108 00:11:32,400 --> 00:11:36,140 phony ideas, but never knowing how to get things done in time. I'm sorry. 109 00:11:36,700 --> 00:11:37,820 Go ahead with your work. 110 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 You're right. 111 00:11:39,940 --> 00:11:43,240 It would be criminal if we didn't try to save the lives of the animals in this 112 00:11:43,240 --> 00:11:46,960 basin. Howard, radio the field stations and get me a river level report. 113 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Right away. 114 00:11:57,720 --> 00:12:00,980 Tommy, I... I'm sorry to cause you trouble at a time like this. 115 00:12:02,960 --> 00:12:06,160 The trouble between Howard Austin and me started when the men from the home 116 00:12:06,160 --> 00:12:07,540 office came here on an inspection trip. 117 00:12:08,520 --> 00:12:10,620 And Austin started his river fight talk? 118 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 You can bet he did. 119 00:12:13,380 --> 00:12:14,620 Sandbags, not slide broods. 120 00:12:15,360 --> 00:12:16,860 Dynamite. Blast. 121 00:12:17,660 --> 00:12:18,660 Bulldoze the villages. 122 00:12:19,460 --> 00:12:20,560 But beat the river. 123 00:12:21,280 --> 00:12:24,240 I can imagine that the home office men were not impressed. 124 00:12:25,220 --> 00:12:26,360 It was more than that. 125 00:12:27,440 --> 00:12:30,200 Howard's whole approach to the project was old -fashioned and costly. 126 00:12:31,260 --> 00:12:37,020 They asked me for my ideas, bought them, and suddenly put me in charge, even 127 00:12:37,020 --> 00:12:39,760 though I was Howard's assistant at the time and just two years out of graduate 128 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 engineering school. 129 00:12:40,920 --> 00:12:41,940 Where did that leave Austin? 130 00:12:42,740 --> 00:12:43,840 I was the number two man. 131 00:12:44,800 --> 00:12:49,200 I wanted to retire him because I sensed his antagonism, but they kept him on. 132 00:12:49,840 --> 00:12:50,980 Company policy, they said. 133 00:12:51,900 --> 00:12:53,380 Anyway, that's my problem. 134 00:12:55,130 --> 00:12:57,590 Do you think one of your tranquilizer dots might work on his old hide? 135 00:12:58,970 --> 00:12:59,970 I don't know. 136 00:13:01,230 --> 00:13:02,229 Thanks again, Tommy. 137 00:13:02,230 --> 00:13:03,230 Good luck. 138 00:13:22,030 --> 00:13:25,930 There's all the salt trees near coordinates C3 and B4. 139 00:13:26,710 --> 00:13:30,170 Doctor, you figure there'll be zebras and giraffes, wildebeests? 140 00:13:30,410 --> 00:13:33,470 Oh, I get it. We drive off the herds and then go after the individual animals 141 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 left in the basin. 142 00:13:34,670 --> 00:13:36,150 They're mostly strays and sick ones. 143 00:13:36,450 --> 00:13:37,450 Yeah, the ones that need us most. 144 00:13:38,030 --> 00:13:39,770 Come on, Paul. Let's get him onto zebra diet. 145 00:14:09,320 --> 00:14:11,900 Paula, Mike, look, we hit the jackpot. 146 00:14:12,200 --> 00:14:14,780 The zebra herd's about two miles due south of here. 147 00:14:15,160 --> 00:14:16,320 That puts them downwind. 148 00:14:16,900 --> 00:14:20,380 Right. Look, you and Paula flank them, and we'll head them towards that new 149 00:14:20,380 --> 00:14:21,760 waterhole. All right, Dad. 150 00:14:22,260 --> 00:14:23,260 Come on, Judy. 151 00:15:20,750 --> 00:15:22,170 Mike, they're heading your way. Turn them. 152 00:16:08,940 --> 00:16:10,220 Gee, a baby baboon. 153 00:16:13,200 --> 00:16:15,340 Oh, gee, I wish I could bring one back for Jack. 154 00:16:17,300 --> 00:16:19,940 Oh, no, Judy, we'll have to come back later. Dad's waiting for us. 155 00:16:54,540 --> 00:16:55,540 What's next on the schedule? 156 00:16:56,540 --> 00:17:00,260 Well, according to this map, there's some old poacher's pits over here. 157 00:17:00,820 --> 00:17:02,160 We're going to uncover them and bait them. 158 00:17:02,640 --> 00:17:04,859 Funny, are you using poacher pits to save the animals? 159 00:17:05,220 --> 00:17:07,940 I will use every trick in the book, because I don't want to leave a single 160 00:17:07,940 --> 00:17:09,800 animal here when Butler floods this basin. 161 00:17:10,460 --> 00:17:13,060 Well, it won't take three of us to bait the poacher's pits. Why don't I go on 162 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 ahead and do some scouting? 163 00:17:14,500 --> 00:17:16,520 Well, I'm not very keen on you going out alone, young lady. 164 00:17:17,280 --> 00:17:19,520 I've been out in the bush before by myself, Dad. 165 00:17:20,300 --> 00:17:22,740 Yes, I was at the reserve, but there were miles from home. 166 00:17:25,680 --> 00:17:29,000 Well, I'll take Judy with me. She's the best little jungle scout in the 167 00:17:29,000 --> 00:17:32,820 business. Anyway, we spotted a baby baboon and Jack needs another for his 168 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 experiment. 169 00:17:34,460 --> 00:17:38,180 Well, okay then, but only if you check in regularly on the walkie -talkie, huh? 170 00:17:52,720 --> 00:17:54,180 It's a good way off. What do you think, Mike? 171 00:17:55,210 --> 00:17:56,210 The rain isn't. 172 00:17:56,730 --> 00:17:57,709 Ready for trouble? 173 00:17:57,710 --> 00:17:58,710 Ready for trouble. 174 00:18:08,510 --> 00:18:09,329 Hi, Tommy. 175 00:18:09,330 --> 00:18:10,470 Did you come to watch us operate? 176 00:18:10,670 --> 00:18:12,990 I'm afraid there's no time. The rains have let go up north. 177 00:18:13,790 --> 00:18:14,790 What about the river level? 178 00:18:15,090 --> 00:18:16,090 Too high. 179 00:18:16,170 --> 00:18:18,350 I'm afraid I can't give you the two more days I promised. 180 00:18:18,830 --> 00:18:19,830 How much time? 181 00:18:20,270 --> 00:18:21,670 As of now, 30 hours. 182 00:18:22,250 --> 00:18:24,150 At 6 p .m. tomorrow, I'm blowing the levees. 183 00:19:41,530 --> 00:19:42,530 Dad? 184 00:19:42,890 --> 00:19:43,890 Dad? 185 00:19:46,430 --> 00:19:47,630 Yes, Paula. Everything okay? 186 00:19:48,410 --> 00:19:49,410 I'm fine, Dad. 187 00:19:49,550 --> 00:19:53,150 Judy's out on a reconnaissance patrol in search of that baby baboon. How are you 188 00:19:53,150 --> 00:19:55,650 doing? Well, you can scratch one leopard. 189 00:20:01,070 --> 00:20:02,570 Well, there goes Judy's signal. I have to go. 190 00:20:34,830 --> 00:20:37,230 Oh, Judy, that's not the baby baboon we wanted for Jack. 191 00:20:37,950 --> 00:20:40,710 Of course, there's nothing wrong with a spring horse for the animal nursery, is 192 00:20:40,710 --> 00:20:41,710 there? 193 00:21:28,030 --> 00:21:29,050 Help! Help! Help! 194 00:22:28,880 --> 00:22:30,420 Buster, don't tell me you're still mad at me. 195 00:22:31,280 --> 00:22:33,020 I thought you would have forgiven me by now. 196 00:22:33,320 --> 00:22:36,000 You know, you're going to feel a lot better later on when we set you free in 197 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 your new home. 198 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 Oh, here, Jerry. 199 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 How is he, Dad? 200 00:22:45,980 --> 00:22:46,980 Oh, he's fine. 201 00:22:47,760 --> 00:22:49,200 Well, I'll have to take him back to a marathon. 202 00:22:49,720 --> 00:22:51,380 No telling where his mother could be by now. 203 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Everybody get started? 204 00:23:11,320 --> 00:23:13,720 Yeah, I want to call Jack for it, but I know it'll be finished by six. 205 00:23:14,820 --> 00:23:16,420 Well, we only have a couple hours left. 206 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 Yeah. 207 00:23:45,930 --> 00:23:52,910 With reference to fire stimulus, animal reaction extreme will cut off flame 208 00:23:52,910 --> 00:23:53,990 and repeat procedure. 209 00:24:08,090 --> 00:24:10,510 Animal relaxes with removal of stimulus. 210 00:24:11,230 --> 00:24:14,870 That's Marsh calling Romero. Marsh Tracy calling Romero. Do you read? Over. 211 00:24:15,879 --> 00:24:16,879 Hey, Marsh? 212 00:24:17,900 --> 00:24:21,400 Marsh, listen. I just tried the experiment again with flame as the 213 00:24:21,400 --> 00:24:23,800 stimulus. Well, almost instantaneously. 214 00:24:24,320 --> 00:24:26,700 Yeah, well, how's everything at the compound, okay? 215 00:24:26,940 --> 00:24:27,940 Well, yeah, sure. 216 00:24:28,180 --> 00:24:31,980 But listen, it took only a couple of seconds and that little baboon started 217 00:24:31,980 --> 00:24:32,980 moving away. 218 00:24:33,040 --> 00:24:35,080 You've been using heat stimulus with flame. 219 00:24:35,440 --> 00:24:38,060 Could be that your baboon is reacting to the heat change. 220 00:24:38,640 --> 00:24:40,160 Yeah, I never thought of that. 221 00:24:40,600 --> 00:24:44,200 Well, we'll figure some way of setting it up so there's no transfer of heat 222 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 we get back tomorrow, okay? 223 00:24:45,380 --> 00:24:46,380 Okay. Hey. 224 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 How come you're coming back so soon? 225 00:24:48,980 --> 00:24:51,940 Well, there's danger of the river rising because the storm's up north. 226 00:24:52,180 --> 00:24:53,900 So we have to finish up by six tonight. 227 00:24:55,100 --> 00:24:56,100 I'll see you later. 228 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Out. 229 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Hey, where's Mike? 230 00:25:11,320 --> 00:25:12,540 Oh, he's waiting on Clarence. 231 00:25:13,360 --> 00:25:16,240 We haven't got time to wait on Clarence. We've got a deadline to beat. 232 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 Clarence! 233 00:25:25,840 --> 00:25:26,840 Clarence! 234 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 Clarence! 235 00:25:35,980 --> 00:25:42,560 You slide. 236 00:25:48,970 --> 00:25:53,630 Why? Look at Clarence, the social lion. He sweet -talked that lioness into 237 00:25:53,630 --> 00:25:54,630 walking right into camp. 238 00:25:54,990 --> 00:25:57,150 Well, at least it saved us a trip. 239 00:25:57,750 --> 00:26:00,050 You can handle her? With Clarence's help. 240 00:26:03,710 --> 00:26:07,650 Double vision or not, Clarence is a very sharp eye for the ladies. Yes, indeed. 241 00:26:07,790 --> 00:26:08,970 He's a regular lady killer. 242 00:26:14,960 --> 00:26:17,740 And will you give Clarence a hand in putting his girlfriend in a cage? 243 00:26:18,420 --> 00:26:20,980 I'm going to run over and check with Tommy Butler and see if the water level 244 00:26:20,980 --> 00:26:21,980 rising. 245 00:27:00,620 --> 00:27:03,300 Here comes your friend again, the little shepherd of the animal kingdom. 246 00:27:10,620 --> 00:27:13,480 Austin, Dr. Dottie is only trying to do his job. 247 00:27:13,960 --> 00:27:15,640 But he keeps getting in the way of ours. 248 00:27:16,340 --> 00:27:18,980 Why don't you give him that extra time? Why don't you just boot him out of this 249 00:27:18,980 --> 00:27:21,680 area? I will, when I think it necessary. 250 00:27:22,740 --> 00:27:24,640 Let me give you a hunk of advice, son. 251 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Concentrate on the river. 252 00:27:28,100 --> 00:27:29,540 Slug it out, toe to toe. 253 00:27:30,410 --> 00:27:34,850 Don't waste valuable time playing politics with crackpot soup keepers. 254 00:27:35,030 --> 00:27:37,270 there's more to this project than stealing concrete. 255 00:27:38,710 --> 00:27:41,110 There are other considerations you refuse to understand. 256 00:27:41,750 --> 00:27:45,110 I appreciate your concern, but I'll make the decisions. 257 00:27:45,810 --> 00:27:48,890 You've already made a wrong decision at a crucial time that could wreck the 258 00:27:48,890 --> 00:27:49,890 whole works. 259 00:27:50,230 --> 00:27:51,470 It's my responsibility. 260 00:27:52,530 --> 00:27:53,810 I'll handle it my way. 261 00:27:54,150 --> 00:27:55,190 Go ahead, Junior. 262 00:27:55,930 --> 00:27:56,930 Run it. 263 00:27:57,050 --> 00:27:58,050 Your way. 264 00:27:58,370 --> 00:27:59,370 Out of a textbook. 265 00:28:00,140 --> 00:28:05,260 Run it, but don't say I didn't warn you Austin 266 00:28:05,260 --> 00:28:07,740 Okay 267 00:28:07,740 --> 00:28:14,400 to come ahead Nothing 268 00:28:14,400 --> 00:28:25,040 will 269 00:28:25,040 --> 00:28:28,780 happen until I activate this timing device the river level is still rising 270 00:28:28,780 --> 00:28:30,580 north I'm going to have to revise the schedule. 271 00:28:31,620 --> 00:28:33,280 I'm setting it for 4 p .m. now. 272 00:28:36,580 --> 00:28:38,800 We've laid the charges so the river will follow a definite channel. 273 00:28:40,540 --> 00:28:43,160 No chance of it going off prematurely, is there? Not a chance. 274 00:28:44,140 --> 00:28:46,040 You and your people will have to be out of here by 4 p .m. 275 00:28:46,320 --> 00:28:48,620 Well, we should be able to make it. We're in pretty good shape right now. 276 00:28:49,340 --> 00:28:50,400 I'll see you in a while. See you. 277 00:30:10,590 --> 00:30:11,569 You after something? 278 00:30:11,570 --> 00:30:13,070 A cheetah, but he's out of my range. 279 00:30:13,750 --> 00:30:15,610 That must be the mother of the baby we have. 280 00:30:18,470 --> 00:30:19,590 He's out of range, period. 281 00:30:22,870 --> 00:30:25,870 He's been that way ever since I spotted him. It's as if he's playing games with 282 00:30:25,870 --> 00:30:29,010 me. There's no time for games. This whole area's going to be flooded by 4 o 283 00:30:29,010 --> 00:30:30,010 'clock. Come on, let's get moving. 284 00:30:30,210 --> 00:30:31,149 What about the cheetah? 285 00:30:31,150 --> 00:30:32,430 There's more than one way to skin a cheetah. 286 00:30:33,170 --> 00:30:34,730 Let's see if we can head him towards the poacher's pits. 287 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 Well, we got him. 288 00:31:58,980 --> 00:32:01,380 Listen, you better start heading for high ground. We don't have much time 289 00:32:01,700 --> 00:32:04,420 Hey, Dad, do you think the animals can sense the danger of the river even 290 00:32:04,420 --> 00:32:05,420 it's miles away? 291 00:32:05,500 --> 00:32:06,500 Oh, I don't know. 292 00:32:07,300 --> 00:32:10,460 If they did, it would prove your theory and Jack's experiments in ESP. 293 00:32:11,160 --> 00:32:13,840 But animals do sense things that we humans are unaware of. 294 00:32:15,000 --> 00:32:17,900 I sure wish I could use some ESP to find that baby baboon. 295 00:32:18,480 --> 00:32:21,360 Oh, he's rather safe and sound. You only saw him once. 296 00:32:23,000 --> 00:32:25,240 Say, where's Judy? I thought she was gonna be with you. Well, you took 297 00:32:25,240 --> 00:32:26,760 so I gave Judy to Mike to keep in company. 298 00:32:27,140 --> 00:32:28,320 Oh, you better scoot. 299 00:32:38,040 --> 00:32:40,520 Don't carry on, girl. You don't know it, but you've never had it so good. 300 00:32:43,600 --> 00:32:46,020 Mike? Mike, this is Marsh. Do you read? Over. 301 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 I'm here, Marsh. 302 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 Where is here? 303 00:32:58,860 --> 00:33:01,440 Coordinates D6 north of the old waterhole. 304 00:33:02,220 --> 00:33:04,680 Well, look, I'm at F7, four miles south of you. 305 00:33:05,420 --> 00:33:07,980 I got a hot sheet on my hands. I sure could use some help. 306 00:33:08,940 --> 00:33:10,400 Is he up a tree, or are you? 307 00:33:11,460 --> 00:33:12,460 Neither. He's down in the pit. 308 00:33:13,100 --> 00:33:15,120 Look, if you make it pretty fast, they're going to blow the levees at 309 00:33:15,720 --> 00:33:16,720 I'm on my way. 310 00:34:09,520 --> 00:34:12,000 He hasn't been trying to reach you. It's time to pull out. 311 00:34:12,860 --> 00:34:14,440 Well, it's not even 2 o 'clock yet. 312 00:34:15,020 --> 00:34:18,780 I'm sorry, Paula, but I want to make sure that we reach high ground before 313 00:34:18,780 --> 00:34:22,080 Butler blows up those levees. I was hoping to catch that baby baboon. 314 00:34:22,340 --> 00:34:24,880 You head for camp right now, and that's an order. 315 00:34:25,320 --> 00:34:27,739 All right, Dad. I'm on my way. Over and out. 316 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 It's going to hurt you. 317 00:35:27,960 --> 00:35:30,540 Easy, girl, easy. Nothing's going to hurt you. 318 00:35:32,560 --> 00:35:35,300 Now that I've found you, I'm not going to let you go that easily. Oh, no. 319 00:35:35,780 --> 00:35:37,740 Come on, I just want to take good care of you, okay? 320 00:35:38,900 --> 00:35:42,660 Anyway, in a couple of days, you'll meet a nice boy baboon and have plenty to 321 00:35:42,660 --> 00:35:45,960 eat, a nice place to sleep, and all new friends. 322 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Now, how would you like that? 323 00:35:47,940 --> 00:35:49,500 Yeah, I thought you'd like that. 324 00:35:50,230 --> 00:35:53,130 If you're real good, you can ride up in the front seat with me. If not, I'll 325 00:35:53,130 --> 00:35:54,130 have to put you in the back. 326 00:37:06,280 --> 00:37:09,080 I know, two hours early. Check the observation post and get a head count. 327 00:37:09,800 --> 00:37:10,900 Hello, hello, Butler here. 328 00:37:11,300 --> 00:37:12,300 Yes, yes. 329 00:37:23,620 --> 00:37:24,620 I don't understand. 330 00:37:25,060 --> 00:37:26,060 Butler's at four o 'clock. 331 00:37:26,340 --> 00:37:29,120 Maybe he forgot to tell the dynamite. Yeah, but Butler's not back yet. 332 00:37:29,380 --> 00:37:30,380 Boss, wait! 333 00:38:05,100 --> 00:38:07,380 Tommy, I thought you said you were going to blow those levees at 4 o 'clock. I 334 00:38:07,380 --> 00:38:09,720 did. I don't know what went wrong. Well, I can't find Paula. I can't find a 335 00:38:09,720 --> 00:38:10,479 trace of her. 336 00:38:10,480 --> 00:38:12,180 Dad? Dad, are you there? 337 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 Paula, where are you? 338 00:38:18,360 --> 00:38:19,360 Dad, I'm not sure. 339 00:38:20,840 --> 00:38:26,060 Well, look, Paula, the levees were blown up prematurely. So get out of the basin 340 00:38:26,060 --> 00:38:28,060 and head for the closest high ground. 341 00:38:29,040 --> 00:38:30,060 How much time does she have? 342 00:38:30,300 --> 00:38:32,060 A few minutes. Let's pinpoint her position. 343 00:38:33,250 --> 00:38:35,050 Well, I have you any idea what your position is. 344 00:38:35,570 --> 00:38:40,910 I'm not sure I spent so much time going after the baby baboon Well, 345 00:38:41,770 --> 00:38:47,330 there's a funny little hill it's shaped like a camelback That's to the west to 346 00:38:47,330 --> 00:38:48,330 the southeast. 347 00:38:48,410 --> 00:38:54,790 There's a grove of shade trees Here it is c5 is where I make it smack dab in 348 00:38:54,790 --> 00:38:59,050 middle of the basin The main channel of the water will flow through here tell it 349 00:38:59,050 --> 00:39:00,050 ahead Southwest 350 00:39:01,700 --> 00:39:02,860 Tommy says to head southwest. 351 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 You got that? 352 00:39:04,620 --> 00:39:05,920 All right, Dad. Southwest. 353 00:39:06,960 --> 00:39:08,340 Dad? Yes, Paula? 354 00:39:09,120 --> 00:39:10,360 Don't worry. We'll be all right. 355 00:39:12,020 --> 00:39:13,020 Thank you. 356 00:39:13,740 --> 00:39:17,480 Now, look. Get out of there as fast as you can and check in here every ten 357 00:39:17,480 --> 00:39:18,480 minutes. Right? 358 00:39:18,780 --> 00:39:19,780 Okay. 359 00:39:23,000 --> 00:39:25,940 I'm going in after you. I can't let you go in there. You can't stop me. You 360 00:39:25,940 --> 00:39:26,940 won't make it in time. 361 00:39:27,000 --> 00:39:29,420 Look. I might be able to get her to high ground. 362 00:39:29,900 --> 00:39:32,200 You take off, I can't guarantee what will happen to either of you. 363 00:39:32,860 --> 00:39:33,860 Sergeant. 364 00:39:35,200 --> 00:39:37,720 Stay close to Dr. Tracy. He is not to leave the base camp. 365 00:40:39,560 --> 00:40:40,620 Take it easy, baby. 366 00:40:40,840 --> 00:40:42,800 I know you're sick. Then tell us we're in danger. 367 00:42:50,710 --> 00:42:51,710 Howdy, any word on Paula? 368 00:42:52,210 --> 00:42:55,330 Well, she's heading southwest, trying to outrace the floodwaters. And the 369 00:42:55,330 --> 00:42:56,330 flood's behind her. 370 00:44:11,790 --> 00:44:12,790 you 371 00:44:43,310 --> 00:44:44,310 But that can't be. 372 00:44:44,950 --> 00:44:46,910 But the channel was set two miles away from there. 373 00:44:47,130 --> 00:44:48,130 What does it know? 374 00:44:48,790 --> 00:44:49,790 Report in when you're sure. 375 00:44:51,370 --> 00:44:52,370 More trouble? 376 00:44:54,910 --> 00:44:57,330 I set the charges so the river water would flow through here. 377 00:44:58,070 --> 00:44:59,970 The course we gave to Paula went through this sector. 378 00:45:00,830 --> 00:45:01,830 Something went wrong. 379 00:45:02,190 --> 00:45:04,010 The river is not following this channel. 380 00:45:05,170 --> 00:45:06,650 Somebody must have tampered with the charges. 381 00:45:07,010 --> 00:45:09,610 That means we directed Paula right through the course of the river. 382 00:45:09,950 --> 00:45:10,950 That's right. 383 00:45:11,630 --> 00:45:12,880 Paula? Paula. 384 00:45:13,220 --> 00:45:14,220 Paula, 385 00:45:15,440 --> 00:45:16,440 answer me. 386 00:45:23,180 --> 00:45:24,180 Paula. 387 00:45:25,900 --> 00:45:26,900 Paula. 388 00:45:46,440 --> 00:45:47,440 to come in. 389 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 Father? 390 00:45:52,600 --> 00:45:53,740 It's too late, Dr. Harding. 391 00:45:54,200 --> 00:45:56,080 The water's already passed the course she took. 392 00:45:57,480 --> 00:45:59,360 No, Dr. Harding. My son! 393 00:46:01,500 --> 00:46:02,500 No, Marsh! 394 00:46:03,660 --> 00:46:06,280 Marsh, face the truth. It won't do any good! Go! 395 00:46:24,460 --> 00:46:26,500 I'm sorry, Dr. Harry, but somebody had to do it. 396 00:46:36,680 --> 00:46:37,680 Dad? 397 00:46:37,960 --> 00:46:38,960 Dad, are you there? 398 00:46:39,400 --> 00:46:40,400 Come in, Dad. 399 00:46:40,860 --> 00:46:43,720 Dr. Harry, hold it, baller. Here's your dad. 400 00:46:53,800 --> 00:46:54,598 We're okay. 401 00:46:54,600 --> 00:46:55,600 Both of us. 402 00:47:02,180 --> 00:47:03,260 We're high and dry. 403 00:47:04,840 --> 00:47:06,760 And so are those rhinos that followed us. 404 00:47:07,100 --> 00:47:08,100 Thanks to you. 405 00:47:13,920 --> 00:47:14,920 Yeah. 406 00:47:15,200 --> 00:47:17,140 Well, thanks a lot. That's great news. 407 00:47:17,640 --> 00:47:18,640 Out. 408 00:47:20,700 --> 00:47:22,140 Well, Ernie, how about that? 409 00:47:22,830 --> 00:47:25,270 Looks like your little girlfriend saved Paula's life. 410 00:47:26,570 --> 00:47:30,290 You must have had her ESV working on all panels just like you did during our 411 00:47:30,290 --> 00:47:31,290 experiment. 412 00:47:31,490 --> 00:47:35,170 You know, that just goes to show you, you little fellas can teach us 413 00:47:35,170 --> 00:47:36,170 a lot. 414 00:47:36,550 --> 00:47:37,550 Huh? 415 00:47:39,410 --> 00:47:42,750 I was following your instruction when the baby baboon got loose. All I could 416 00:47:42,750 --> 00:47:43,750 think about was saving her. 417 00:47:43,990 --> 00:47:46,250 And as a result, you saved both of them, huh? Yes. 418 00:47:47,030 --> 00:47:49,970 Fairly. Oh, I wish I'd had a camera or... 419 00:47:50,410 --> 00:47:52,910 Hey, recorder, I could have included the information for Jack's report. 420 00:48:00,870 --> 00:48:04,910 Miss Tracy, believe me, I didn't know you were out there. 421 00:48:07,010 --> 00:48:10,750 I wouldn't have pushed the time control forward if I knew a human life was in 422 00:48:10,750 --> 00:48:11,750 danger. 423 00:48:12,290 --> 00:48:14,810 Howard, did you hate me that much? 424 00:48:15,150 --> 00:48:16,590 Did we destroy all that work? 425 00:48:19,210 --> 00:48:20,210 I don't know why I did it, Tommy. 426 00:48:21,970 --> 00:48:23,430 Maybe you can figure it out. 427 00:48:34,990 --> 00:48:39,610 Tommy, have you any idea why a professional builder like Austin should 428 00:48:39,610 --> 00:48:40,790 become a destroyer? 429 00:48:41,270 --> 00:48:43,250 I'm an engineer, Dr. Hardy, not a psychiatrist. 430 00:48:43,950 --> 00:48:47,910 But maybe it was an accumulation of small things over the years. 431 00:48:48,460 --> 00:48:54,040 becoming bigger and bigger inside of him until one time he had to explode the 432 00:48:54,040 --> 00:48:57,920 home office pushing him aside like a rusty shovel my shooting to the top so 433 00:48:57,920 --> 00:49:03,540 quickly when all of his life he never made it at all i guess it just doesn't 434 00:49:03,540 --> 00:49:04,880 to be an innocent bystander 435 00:50:08,240 --> 00:50:09,240 you 32799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.