All language subtitles for Daktari s02e19 Countdown for Paula
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,010 --> 00:00:41,010
That's funny.
2
00:01:25,850 --> 00:01:26,850
Yeah,
3
00:01:36,690 --> 00:01:39,950
Hedley, Marsh and the others are up in
the Macondo flood control area.
4
00:01:41,419 --> 00:01:42,860
No, no, I don't know when they'll be
back.
5
00:01:43,320 --> 00:01:46,320
I know they won't leave there until
after the engineers have flooded the
6
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
though.
7
00:01:47,420 --> 00:01:49,040
Right, right. Hold it a minute, huh?
8
00:01:50,000 --> 00:01:52,340
Hey, Ernie, take it easy. Will you
relax?
9
00:01:52,660 --> 00:01:53,900
We've got a busy day today.
10
00:01:54,700 --> 00:01:55,700
Come here.
11
00:01:55,880 --> 00:01:59,480
Yeah, I know, I know. Your ESP tells you
there's coffee in here. You're right.
12
00:01:59,540 --> 00:02:02,060
Now, if you'll keep quiet, I'll give you
some in a minute, okay?
13
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
That's a boy.
14
00:02:04,840 --> 00:02:05,860
Yeah, Headley, I'm back.
15
00:02:07,640 --> 00:02:09,539
Yeah, right. That's why they borrowed
your guns.
16
00:02:10,110 --> 00:02:12,030
They want to help herd the animals to
safety.
17
00:02:13,650 --> 00:02:14,710
Right, okay, will do.
18
00:02:15,250 --> 00:02:16,250
Out.
19
00:02:17,210 --> 00:02:18,790
That's a good boy. Now you get your pup.
20
00:02:54,760 --> 00:02:56,500
Sorry, fellows, but I want you to hurry.
21
00:03:53,220 --> 00:03:54,220
Okay, Dad.
22
00:04:00,700 --> 00:04:03,320
Too bad we didn't start Operation Rescue
sooner, Marsh.
23
00:04:03,820 --> 00:04:07,220
Yeah, the only trouble is, if you start
too soon, a lot of the animals might
24
00:04:07,220 --> 00:04:08,220
wander back.
25
00:04:08,360 --> 00:04:10,680
This way we're down to our last few
drops of time.
26
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
Yeah.
27
00:04:12,760 --> 00:04:16,480
I feel a lot better knowing that none of
these animals are left here to drown
28
00:04:16,480 --> 00:04:18,260
unless the engineers flood this area.
29
00:04:21,659 --> 00:04:23,260
Okay, big fella I'm coming
30
00:04:23,260 --> 00:04:30,520
Hi
31
00:04:30,520 --> 00:04:36,840
dad
32
00:04:36,840 --> 00:04:43,060
Well Paul I figured that if we hey you
there
33
00:04:43,060 --> 00:04:45,960
get your knuckleheads read
34
00:04:49,930 --> 00:04:51,010
Yes, we can read.
35
00:04:51,410 --> 00:04:53,170
That's why we're trying to get the
animals out of here.
36
00:04:54,330 --> 00:04:56,510
One of those bleeding -heart nature
lovers, huh?
37
00:04:57,490 --> 00:04:59,150
Well, mister, I got news for you.
38
00:04:59,550 --> 00:05:00,550
You're under arrest.
39
00:05:01,470 --> 00:05:02,830
Sergeant, take their guns away.
40
00:05:32,869 --> 00:05:39,590
752 subject animal in survival instinct
experiment number 27 not yet acclimated
41
00:05:39,590 --> 00:05:40,750
to test box conditions
42
00:05:40,750 --> 00:05:47,650
Tape recorder
43
00:05:47,650 --> 00:05:49,450
and cameras are operating
44
00:05:49,450 --> 00:05:57,490
First
45
00:05:57,490 --> 00:06:01,430
stimulus will be introduced into hidden
area of test box
46
00:06:03,280 --> 00:06:06,960
Completely soundproof to prevent subject
from hearing extraneous noises.
47
00:06:31,950 --> 00:06:35,810
Subject animal's reaction occurs three
seconds later within limits of
48
00:06:35,810 --> 00:06:36,870
instantaneous reactive.
49
00:06:42,990 --> 00:06:46,570
Subject animal senses danger two seconds
later and tries to escape.
50
00:06:50,670 --> 00:06:56,490
Subject animal now greatly disturbed
shows typical reaction of animal
51
00:06:56,490 --> 00:06:58,430
with visual representation of danger.
52
00:07:03,130 --> 00:07:05,810
755, start reversal of danger stimulus.
53
00:07:27,880 --> 00:07:32,020
Within two seconds subject test animal
reacts to lessening of danger stimulus
54
00:07:32,020 --> 00:07:38,920
Subject animal now almost totally
relaxed
55
00:07:38,920 --> 00:07:41,500
as danger stimulus almost completely
removed
56
00:08:41,670 --> 00:08:42,670
Tommy,
57
00:08:44,210 --> 00:08:45,210
can I see you a minute?
58
00:08:46,330 --> 00:08:47,089
I'm sorry.
59
00:08:47,090 --> 00:08:49,970
Hello, Tommy. I see you've met Howard
Oscar, Deputy Chief Engineer.
60
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
No, not formally.
61
00:08:51,470 --> 00:08:53,310
He's just arrested me for trespassing.
62
00:08:53,750 --> 00:08:54,970
Didn't you show him your permit?
63
00:08:55,190 --> 00:08:56,470
He never gave me a chance. Tommy.
64
00:08:57,040 --> 00:09:01,220
Did you give him permission to enter the
flood basin area? You want to see him
65
00:09:01,220 --> 00:09:04,320
get his head blown off? I gave him a
copy of our plastic schedule.
66
00:09:04,960 --> 00:09:06,160
We're perfectly safe.
67
00:09:06,480 --> 00:09:10,500
Look, I don't want to cause any more
delays. I know how important this
68
00:09:10,500 --> 00:09:13,240
is. It is an easy time to tame the big
river.
69
00:09:16,680 --> 00:09:20,600
Every spring when the rains come, it
goes on a rampage, flooding villages,
70
00:09:20,960 --> 00:09:22,900
killing people, livestock.
71
00:09:23,320 --> 00:09:26,300
How much time have we before you blow
the levees holding the river in check?
72
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
Tomorrow morning.
73
00:09:28,260 --> 00:09:29,260
Tomorrow morning?
74
00:09:30,040 --> 00:09:33,180
Tonic, can you hold off a little longer?
There are hundreds of animals out there
75
00:09:33,180 --> 00:09:38,120
trapped. Now, Mr. Butler, this guy isn't
an official government game warden.
76
00:09:38,620 --> 00:09:43,060
If we let every butterfly collector in
here to round up stray animals... How
77
00:09:43,060 --> 00:09:43,599
much time do you need?
78
00:09:43,600 --> 00:09:45,440
Three days, but I'll take two.
79
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
You got it.
80
00:09:47,160 --> 00:09:48,520
Now, what about the weather?
81
00:09:49,720 --> 00:09:51,160
I am aware of that, Doctor.
82
00:09:52,540 --> 00:09:53,840
Doctor, move it.
83
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
It's a mobile truck.
84
00:10:00,060 --> 00:10:02,820
We're at the engineer's camp for the
flood control project.
85
00:10:03,180 --> 00:10:06,780
Hey, Paula, I wish you could see the
results I'm getting with this baboon
86
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
They're great.
87
00:10:08,540 --> 00:10:09,880
Jack, I know that's important.
88
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Hey, well, listen.
89
00:10:11,700 --> 00:10:16,280
I used water as the external stimulus,
and from all indications, it would seem
90
00:10:16,280 --> 00:10:19,880
as though animals can actually sense
hidden dangers by extrasensory
91
00:10:20,640 --> 00:10:22,180
Hey, put Marsh on, huh?
92
00:10:22,700 --> 00:10:24,200
Jack, he's tied up now.
93
00:10:33,450 --> 00:10:35,970
Doctor, the rains have started upriver.
There.
94
00:10:36,630 --> 00:10:39,630
If they hit down here, I'll have to blow
the levees and flood the basin.
95
00:10:40,130 --> 00:10:43,450
If I don't. Two years' work down the
drain and another killer flood.
96
00:10:44,290 --> 00:10:45,530
Don't sound so cheerful.
97
00:10:46,750 --> 00:10:48,230
Mr. Butler, I know rivers.
98
00:10:49,970 --> 00:10:53,410
Angry rivers that can tear through land
like a bus saw through bamboo.
99
00:10:53,910 --> 00:10:55,130
I've battled them all.
100
00:10:55,730 --> 00:11:01,870
Everywhere. The Amazon, the Mississippi,
the Nile, the Columbia.
101
00:11:03,630 --> 00:11:06,770
In those days, you fought the river with
your bare hands and your guts.
102
00:11:08,790 --> 00:11:12,170
You were up to your neck in mud while
you piled the sandbags.
103
00:11:12,510 --> 00:11:17,570
No slide rules, no computers, just plain
old -fashioned guts.
104
00:11:18,330 --> 00:11:20,650
And did you ever give any thought to the
animal population?
105
00:11:21,210 --> 00:11:24,450
Look, mister, we were busy protecting
property and human lives.
106
00:11:24,970 --> 00:11:28,090
But whether the animals lived or died,
that wasn't important, was it?
107
00:11:28,680 --> 00:11:32,400
You long hairs with the college degrees
are all the same, full of theories and
108
00:11:32,400 --> 00:11:36,140
phony ideas, but never knowing how to
get things done in time. I'm sorry.
109
00:11:36,700 --> 00:11:37,820
Go ahead with your work.
110
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
You're right.
111
00:11:39,940 --> 00:11:43,240
It would be criminal if we didn't try to
save the lives of the animals in this
112
00:11:43,240 --> 00:11:46,960
basin. Howard, radio the field stations
and get me a river level report.
113
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Right away.
114
00:11:57,720 --> 00:12:00,980
Tommy, I... I'm sorry to cause you
trouble at a time like this.
115
00:12:02,960 --> 00:12:06,160
The trouble between Howard Austin and me
started when the men from the home
116
00:12:06,160 --> 00:12:07,540
office came here on an inspection trip.
117
00:12:08,520 --> 00:12:10,620
And Austin started his river fight talk?
118
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
You can bet he did.
119
00:12:13,380 --> 00:12:14,620
Sandbags, not slide broods.
120
00:12:15,360 --> 00:12:16,860
Dynamite. Blast.
121
00:12:17,660 --> 00:12:18,660
Bulldoze the villages.
122
00:12:19,460 --> 00:12:20,560
But beat the river.
123
00:12:21,280 --> 00:12:24,240
I can imagine that the home office men
were not impressed.
124
00:12:25,220 --> 00:12:26,360
It was more than that.
125
00:12:27,440 --> 00:12:30,200
Howard's whole approach to the project
was old -fashioned and costly.
126
00:12:31,260 --> 00:12:37,020
They asked me for my ideas, bought them,
and suddenly put me in charge, even
127
00:12:37,020 --> 00:12:39,760
though I was Howard's assistant at the
time and just two years out of graduate
128
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
engineering school.
129
00:12:40,920 --> 00:12:41,940
Where did that leave Austin?
130
00:12:42,740 --> 00:12:43,840
I was the number two man.
131
00:12:44,800 --> 00:12:49,200
I wanted to retire him because I sensed
his antagonism, but they kept him on.
132
00:12:49,840 --> 00:12:50,980
Company policy, they said.
133
00:12:51,900 --> 00:12:53,380
Anyway, that's my problem.
134
00:12:55,130 --> 00:12:57,590
Do you think one of your tranquilizer
dots might work on his old hide?
135
00:12:58,970 --> 00:12:59,970
I don't know.
136
00:13:01,230 --> 00:13:02,229
Thanks again, Tommy.
137
00:13:02,230 --> 00:13:03,230
Good luck.
138
00:13:22,030 --> 00:13:25,930
There's all the salt trees near
coordinates C3 and B4.
139
00:13:26,710 --> 00:13:30,170
Doctor, you figure there'll be zebras
and giraffes, wildebeests?
140
00:13:30,410 --> 00:13:33,470
Oh, I get it. We drive off the herds and
then go after the individual animals
141
00:13:33,470 --> 00:13:34,470
left in the basin.
142
00:13:34,670 --> 00:13:36,150
They're mostly strays and sick ones.
143
00:13:36,450 --> 00:13:37,450
Yeah, the ones that need us most.
144
00:13:38,030 --> 00:13:39,770
Come on, Paul. Let's get him onto zebra
diet.
145
00:14:09,320 --> 00:14:11,900
Paula, Mike, look, we hit the jackpot.
146
00:14:12,200 --> 00:14:14,780
The zebra herd's about two miles due
south of here.
147
00:14:15,160 --> 00:14:16,320
That puts them downwind.
148
00:14:16,900 --> 00:14:20,380
Right. Look, you and Paula flank them,
and we'll head them towards that new
149
00:14:20,380 --> 00:14:21,760
waterhole. All right, Dad.
150
00:14:22,260 --> 00:14:23,260
Come on, Judy.
151
00:15:20,750 --> 00:15:22,170
Mike, they're heading your way. Turn
them.
152
00:16:08,940 --> 00:16:10,220
Gee, a baby baboon.
153
00:16:13,200 --> 00:16:15,340
Oh, gee, I wish I could bring one back
for Jack.
154
00:16:17,300 --> 00:16:19,940
Oh, no, Judy, we'll have to come back
later. Dad's waiting for us.
155
00:16:54,540 --> 00:16:55,540
What's next on the schedule?
156
00:16:56,540 --> 00:17:00,260
Well, according to this map, there's
some old poacher's pits over here.
157
00:17:00,820 --> 00:17:02,160
We're going to uncover them and bait
them.
158
00:17:02,640 --> 00:17:04,859
Funny, are you using poacher pits to
save the animals?
159
00:17:05,220 --> 00:17:07,940
I will use every trick in the book,
because I don't want to leave a single
160
00:17:07,940 --> 00:17:09,800
animal here when Butler floods this
basin.
161
00:17:10,460 --> 00:17:13,060
Well, it won't take three of us to bait
the poacher's pits. Why don't I go on
162
00:17:13,060 --> 00:17:14,060
ahead and do some scouting?
163
00:17:14,500 --> 00:17:16,520
Well, I'm not very keen on you going out
alone, young lady.
164
00:17:17,280 --> 00:17:19,520
I've been out in the bush before by
myself, Dad.
165
00:17:20,300 --> 00:17:22,740
Yes, I was at the reserve, but there
were miles from home.
166
00:17:25,680 --> 00:17:29,000
Well, I'll take Judy with me. She's the
best little jungle scout in the
167
00:17:29,000 --> 00:17:32,820
business. Anyway, we spotted a baby
baboon and Jack needs another for his
168
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
experiment.
169
00:17:34,460 --> 00:17:38,180
Well, okay then, but only if you check
in regularly on the walkie -talkie, huh?
170
00:17:52,720 --> 00:17:54,180
It's a good way off. What do you think,
Mike?
171
00:17:55,210 --> 00:17:56,210
The rain isn't.
172
00:17:56,730 --> 00:17:57,709
Ready for trouble?
173
00:17:57,710 --> 00:17:58,710
Ready for trouble.
174
00:18:08,510 --> 00:18:09,329
Hi, Tommy.
175
00:18:09,330 --> 00:18:10,470
Did you come to watch us operate?
176
00:18:10,670 --> 00:18:12,990
I'm afraid there's no time. The rains
have let go up north.
177
00:18:13,790 --> 00:18:14,790
What about the river level?
178
00:18:15,090 --> 00:18:16,090
Too high.
179
00:18:16,170 --> 00:18:18,350
I'm afraid I can't give you the two more
days I promised.
180
00:18:18,830 --> 00:18:19,830
How much time?
181
00:18:20,270 --> 00:18:21,670
As of now, 30 hours.
182
00:18:22,250 --> 00:18:24,150
At 6 p .m. tomorrow, I'm blowing the
levees.
183
00:19:41,530 --> 00:19:42,530
Dad?
184
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
Dad?
185
00:19:46,430 --> 00:19:47,630
Yes, Paula. Everything okay?
186
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
I'm fine, Dad.
187
00:19:49,550 --> 00:19:53,150
Judy's out on a reconnaissance patrol in
search of that baby baboon. How are you
188
00:19:53,150 --> 00:19:55,650
doing? Well, you can scratch one
leopard.
189
00:20:01,070 --> 00:20:02,570
Well, there goes Judy's signal. I have
to go.
190
00:20:34,830 --> 00:20:37,230
Oh, Judy, that's not the baby baboon we
wanted for Jack.
191
00:20:37,950 --> 00:20:40,710
Of course, there's nothing wrong with a
spring horse for the animal nursery, is
192
00:20:40,710 --> 00:20:41,710
there?
193
00:21:28,030 --> 00:21:29,050
Help! Help! Help!
194
00:22:28,880 --> 00:22:30,420
Buster, don't tell me you're still mad
at me.
195
00:22:31,280 --> 00:22:33,020
I thought you would have forgiven me by
now.
196
00:22:33,320 --> 00:22:36,000
You know, you're going to feel a lot
better later on when we set you free in
197
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
your new home.
198
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
Oh, here, Jerry.
199
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
How is he, Dad?
200
00:22:45,980 --> 00:22:46,980
Oh, he's fine.
201
00:22:47,760 --> 00:22:49,200
Well, I'll have to take him back to a
marathon.
202
00:22:49,720 --> 00:22:51,380
No telling where his mother could be by
now.
203
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Everybody get started?
204
00:23:11,320 --> 00:23:13,720
Yeah, I want to call Jack for it, but I
know it'll be finished by six.
205
00:23:14,820 --> 00:23:16,420
Well, we only have a couple hours left.
206
00:23:16,700 --> 00:23:17,700
Yeah.
207
00:23:45,930 --> 00:23:52,910
With reference to fire stimulus, animal
reaction extreme will cut off flame
208
00:23:52,910 --> 00:23:53,990
and repeat procedure.
209
00:24:08,090 --> 00:24:10,510
Animal relaxes with removal of stimulus.
210
00:24:11,230 --> 00:24:14,870
That's Marsh calling Romero. Marsh Tracy
calling Romero. Do you read? Over.
211
00:24:15,879 --> 00:24:16,879
Hey, Marsh?
212
00:24:17,900 --> 00:24:21,400
Marsh, listen. I just tried the
experiment again with flame as the
213
00:24:21,400 --> 00:24:23,800
stimulus. Well, almost instantaneously.
214
00:24:24,320 --> 00:24:26,700
Yeah, well, how's everything at the
compound, okay?
215
00:24:26,940 --> 00:24:27,940
Well, yeah, sure.
216
00:24:28,180 --> 00:24:31,980
But listen, it took only a couple of
seconds and that little baboon started
217
00:24:31,980 --> 00:24:32,980
moving away.
218
00:24:33,040 --> 00:24:35,080
You've been using heat stimulus with
flame.
219
00:24:35,440 --> 00:24:38,060
Could be that your baboon is reacting to
the heat change.
220
00:24:38,640 --> 00:24:40,160
Yeah, I never thought of that.
221
00:24:40,600 --> 00:24:44,200
Well, we'll figure some way of setting
it up so there's no transfer of heat
222
00:24:44,200 --> 00:24:45,200
we get back tomorrow, okay?
223
00:24:45,380 --> 00:24:46,380
Okay. Hey.
224
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
How come you're coming back so soon?
225
00:24:48,980 --> 00:24:51,940
Well, there's danger of the river rising
because the storm's up north.
226
00:24:52,180 --> 00:24:53,900
So we have to finish up by six tonight.
227
00:24:55,100 --> 00:24:56,100
I'll see you later.
228
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
Out.
229
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Hey, where's Mike?
230
00:25:11,320 --> 00:25:12,540
Oh, he's waiting on Clarence.
231
00:25:13,360 --> 00:25:16,240
We haven't got time to wait on Clarence.
We've got a deadline to beat.
232
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Clarence!
233
00:25:25,840 --> 00:25:26,840
Clarence!
234
00:25:32,100 --> 00:25:33,100
Clarence!
235
00:25:35,980 --> 00:25:42,560
You slide.
236
00:25:48,970 --> 00:25:53,630
Why? Look at Clarence, the social lion.
He sweet -talked that lioness into
237
00:25:53,630 --> 00:25:54,630
walking right into camp.
238
00:25:54,990 --> 00:25:57,150
Well, at least it saved us a trip.
239
00:25:57,750 --> 00:26:00,050
You can handle her? With Clarence's
help.
240
00:26:03,710 --> 00:26:07,650
Double vision or not, Clarence is a very
sharp eye for the ladies. Yes, indeed.
241
00:26:07,790 --> 00:26:08,970
He's a regular lady killer.
242
00:26:14,960 --> 00:26:17,740
And will you give Clarence a hand in
putting his girlfriend in a cage?
243
00:26:18,420 --> 00:26:20,980
I'm going to run over and check with
Tommy Butler and see if the water level
244
00:26:20,980 --> 00:26:21,980
rising.
245
00:27:00,620 --> 00:27:03,300
Here comes your friend again, the little
shepherd of the animal kingdom.
246
00:27:10,620 --> 00:27:13,480
Austin, Dr. Dottie is only trying to do
his job.
247
00:27:13,960 --> 00:27:15,640
But he keeps getting in the way of ours.
248
00:27:16,340 --> 00:27:18,980
Why don't you give him that extra time?
Why don't you just boot him out of this
249
00:27:18,980 --> 00:27:21,680
area? I will, when I think it necessary.
250
00:27:22,740 --> 00:27:24,640
Let me give you a hunk of advice, son.
251
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Concentrate on the river.
252
00:27:28,100 --> 00:27:29,540
Slug it out, toe to toe.
253
00:27:30,410 --> 00:27:34,850
Don't waste valuable time playing
politics with crackpot soup keepers.
254
00:27:35,030 --> 00:27:37,270
there's more to this project than
stealing concrete.
255
00:27:38,710 --> 00:27:41,110
There are other considerations you
refuse to understand.
256
00:27:41,750 --> 00:27:45,110
I appreciate your concern, but I'll make
the decisions.
257
00:27:45,810 --> 00:27:48,890
You've already made a wrong decision at
a crucial time that could wreck the
258
00:27:48,890 --> 00:27:49,890
whole works.
259
00:27:50,230 --> 00:27:51,470
It's my responsibility.
260
00:27:52,530 --> 00:27:53,810
I'll handle it my way.
261
00:27:54,150 --> 00:27:55,190
Go ahead, Junior.
262
00:27:55,930 --> 00:27:56,930
Run it.
263
00:27:57,050 --> 00:27:58,050
Your way.
264
00:27:58,370 --> 00:27:59,370
Out of a textbook.
265
00:28:00,140 --> 00:28:05,260
Run it, but don't say I didn't warn you
Austin
266
00:28:05,260 --> 00:28:07,740
Okay
267
00:28:07,740 --> 00:28:14,400
to come ahead Nothing
268
00:28:14,400 --> 00:28:25,040
will
269
00:28:25,040 --> 00:28:28,780
happen until I activate this timing
device the river level is still rising
270
00:28:28,780 --> 00:28:30,580
north I'm going to have to revise the
schedule.
271
00:28:31,620 --> 00:28:33,280
I'm setting it for 4 p .m. now.
272
00:28:36,580 --> 00:28:38,800
We've laid the charges so the river will
follow a definite channel.
273
00:28:40,540 --> 00:28:43,160
No chance of it going off prematurely,
is there? Not a chance.
274
00:28:44,140 --> 00:28:46,040
You and your people will have to be out
of here by 4 p .m.
275
00:28:46,320 --> 00:28:48,620
Well, we should be able to make it.
We're in pretty good shape right now.
276
00:28:49,340 --> 00:28:50,400
I'll see you in a while. See you.
277
00:30:10,590 --> 00:30:11,569
You after something?
278
00:30:11,570 --> 00:30:13,070
A cheetah, but he's out of my range.
279
00:30:13,750 --> 00:30:15,610
That must be the mother of the baby we
have.
280
00:30:18,470 --> 00:30:19,590
He's out of range, period.
281
00:30:22,870 --> 00:30:25,870
He's been that way ever since I spotted
him. It's as if he's playing games with
282
00:30:25,870 --> 00:30:29,010
me. There's no time for games. This
whole area's going to be flooded by 4 o
283
00:30:29,010 --> 00:30:30,010
'clock. Come on, let's get moving.
284
00:30:30,210 --> 00:30:31,149
What about the cheetah?
285
00:30:31,150 --> 00:30:32,430
There's more than one way to skin a
cheetah.
286
00:30:33,170 --> 00:30:34,730
Let's see if we can head him towards the
poacher's pits.
287
00:31:55,600 --> 00:31:56,600
Well, we got him.
288
00:31:58,980 --> 00:32:01,380
Listen, you better start heading for
high ground. We don't have much time
289
00:32:01,700 --> 00:32:04,420
Hey, Dad, do you think the animals can
sense the danger of the river even
290
00:32:04,420 --> 00:32:05,420
it's miles away?
291
00:32:05,500 --> 00:32:06,500
Oh, I don't know.
292
00:32:07,300 --> 00:32:10,460
If they did, it would prove your theory
and Jack's experiments in ESP.
293
00:32:11,160 --> 00:32:13,840
But animals do sense things that we
humans are unaware of.
294
00:32:15,000 --> 00:32:17,900
I sure wish I could use some ESP to find
that baby baboon.
295
00:32:18,480 --> 00:32:21,360
Oh, he's rather safe and sound. You only
saw him once.
296
00:32:23,000 --> 00:32:25,240
Say, where's Judy? I thought she was
gonna be with you. Well, you took
297
00:32:25,240 --> 00:32:26,760
so I gave Judy to Mike to keep in
company.
298
00:32:27,140 --> 00:32:28,320
Oh, you better scoot.
299
00:32:38,040 --> 00:32:40,520
Don't carry on, girl. You don't know it,
but you've never had it so good.
300
00:32:43,600 --> 00:32:46,020
Mike? Mike, this is Marsh. Do you read?
Over.
301
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
I'm here, Marsh.
302
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
Where is here?
303
00:32:58,860 --> 00:33:01,440
Coordinates D6 north of the old
waterhole.
304
00:33:02,220 --> 00:33:04,680
Well, look, I'm at F7, four miles south
of you.
305
00:33:05,420 --> 00:33:07,980
I got a hot sheet on my hands. I sure
could use some help.
306
00:33:08,940 --> 00:33:10,400
Is he up a tree, or are you?
307
00:33:11,460 --> 00:33:12,460
Neither. He's down in the pit.
308
00:33:13,100 --> 00:33:15,120
Look, if you make it pretty fast,
they're going to blow the levees at
309
00:33:15,720 --> 00:33:16,720
I'm on my way.
310
00:34:09,520 --> 00:34:12,000
He hasn't been trying to reach you. It's
time to pull out.
311
00:34:12,860 --> 00:34:14,440
Well, it's not even 2 o 'clock yet.
312
00:34:15,020 --> 00:34:18,780
I'm sorry, Paula, but I want to make
sure that we reach high ground before
313
00:34:18,780 --> 00:34:22,080
Butler blows up those levees. I was
hoping to catch that baby baboon.
314
00:34:22,340 --> 00:34:24,880
You head for camp right now, and that's
an order.
315
00:34:25,320 --> 00:34:27,739
All right, Dad. I'm on my way. Over and
out.
316
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
It's going to hurt you.
317
00:35:27,960 --> 00:35:30,540
Easy, girl, easy. Nothing's going to
hurt you.
318
00:35:32,560 --> 00:35:35,300
Now that I've found you, I'm not going
to let you go that easily. Oh, no.
319
00:35:35,780 --> 00:35:37,740
Come on, I just want to take good care
of you, okay?
320
00:35:38,900 --> 00:35:42,660
Anyway, in a couple of days, you'll meet
a nice boy baboon and have plenty to
321
00:35:42,660 --> 00:35:45,960
eat, a nice place to sleep, and all new
friends.
322
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Now, how would you like that?
323
00:35:47,940 --> 00:35:49,500
Yeah, I thought you'd like that.
324
00:35:50,230 --> 00:35:53,130
If you're real good, you can ride up in
the front seat with me. If not, I'll
325
00:35:53,130 --> 00:35:54,130
have to put you in the back.
326
00:37:06,280 --> 00:37:09,080
I know, two hours early. Check the
observation post and get a head count.
327
00:37:09,800 --> 00:37:10,900
Hello, hello, Butler here.
328
00:37:11,300 --> 00:37:12,300
Yes, yes.
329
00:37:23,620 --> 00:37:24,620
I don't understand.
330
00:37:25,060 --> 00:37:26,060
Butler's at four o 'clock.
331
00:37:26,340 --> 00:37:29,120
Maybe he forgot to tell the dynamite.
Yeah, but Butler's not back yet.
332
00:37:29,380 --> 00:37:30,380
Boss, wait!
333
00:38:05,100 --> 00:38:07,380
Tommy, I thought you said you were going
to blow those levees at 4 o 'clock. I
334
00:38:07,380 --> 00:38:09,720
did. I don't know what went wrong. Well,
I can't find Paula. I can't find a
335
00:38:09,720 --> 00:38:10,479
trace of her.
336
00:38:10,480 --> 00:38:12,180
Dad? Dad, are you there?
337
00:38:16,900 --> 00:38:17,900
Paula, where are you?
338
00:38:18,360 --> 00:38:19,360
Dad, I'm not sure.
339
00:38:20,840 --> 00:38:26,060
Well, look, Paula, the levees were blown
up prematurely. So get out of the basin
340
00:38:26,060 --> 00:38:28,060
and head for the closest high ground.
341
00:38:29,040 --> 00:38:30,060
How much time does she have?
342
00:38:30,300 --> 00:38:32,060
A few minutes. Let's pinpoint her
position.
343
00:38:33,250 --> 00:38:35,050
Well, I have you any idea what your
position is.
344
00:38:35,570 --> 00:38:40,910
I'm not sure I spent so much time going
after the baby baboon Well,
345
00:38:41,770 --> 00:38:47,330
there's a funny little hill it's shaped
like a camelback That's to the west to
346
00:38:47,330 --> 00:38:48,330
the southeast.
347
00:38:48,410 --> 00:38:54,790
There's a grove of shade trees Here it
is c5 is where I make it smack dab in
348
00:38:54,790 --> 00:38:59,050
middle of the basin The main channel of
the water will flow through here tell it
349
00:38:59,050 --> 00:39:00,050
ahead Southwest
350
00:39:01,700 --> 00:39:02,860
Tommy says to head southwest.
351
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
You got that?
352
00:39:04,620 --> 00:39:05,920
All right, Dad. Southwest.
353
00:39:06,960 --> 00:39:08,340
Dad? Yes, Paula?
354
00:39:09,120 --> 00:39:10,360
Don't worry. We'll be all right.
355
00:39:12,020 --> 00:39:13,020
Thank you.
356
00:39:13,740 --> 00:39:17,480
Now, look. Get out of there as fast as
you can and check in here every ten
357
00:39:17,480 --> 00:39:18,480
minutes. Right?
358
00:39:18,780 --> 00:39:19,780
Okay.
359
00:39:23,000 --> 00:39:25,940
I'm going in after you. I can't let you
go in there. You can't stop me. You
360
00:39:25,940 --> 00:39:26,940
won't make it in time.
361
00:39:27,000 --> 00:39:29,420
Look. I might be able to get her to high
ground.
362
00:39:29,900 --> 00:39:32,200
You take off, I can't guarantee what
will happen to either of you.
363
00:39:32,860 --> 00:39:33,860
Sergeant.
364
00:39:35,200 --> 00:39:37,720
Stay close to Dr. Tracy. He is not to
leave the base camp.
365
00:40:39,560 --> 00:40:40,620
Take it easy, baby.
366
00:40:40,840 --> 00:40:42,800
I know you're sick. Then tell us we're
in danger.
367
00:42:50,710 --> 00:42:51,710
Howdy, any word on Paula?
368
00:42:52,210 --> 00:42:55,330
Well, she's heading southwest, trying to
outrace the floodwaters. And the
369
00:42:55,330 --> 00:42:56,330
flood's behind her.
370
00:44:11,790 --> 00:44:12,790
you
371
00:44:43,310 --> 00:44:44,310
But that can't be.
372
00:44:44,950 --> 00:44:46,910
But the channel was set two miles away
from there.
373
00:44:47,130 --> 00:44:48,130
What does it know?
374
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
Report in when you're sure.
375
00:44:51,370 --> 00:44:52,370
More trouble?
376
00:44:54,910 --> 00:44:57,330
I set the charges so the river water
would flow through here.
377
00:44:58,070 --> 00:44:59,970
The course we gave to Paula went through
this sector.
378
00:45:00,830 --> 00:45:01,830
Something went wrong.
379
00:45:02,190 --> 00:45:04,010
The river is not following this channel.
380
00:45:05,170 --> 00:45:06,650
Somebody must have tampered with the
charges.
381
00:45:07,010 --> 00:45:09,610
That means we directed Paula right
through the course of the river.
382
00:45:09,950 --> 00:45:10,950
That's right.
383
00:45:11,630 --> 00:45:12,880
Paula? Paula.
384
00:45:13,220 --> 00:45:14,220
Paula,
385
00:45:15,440 --> 00:45:16,440
answer me.
386
00:45:23,180 --> 00:45:24,180
Paula.
387
00:45:25,900 --> 00:45:26,900
Paula.
388
00:45:46,440 --> 00:45:47,440
to come in.
389
00:45:51,320 --> 00:45:52,320
Father?
390
00:45:52,600 --> 00:45:53,740
It's too late, Dr. Harding.
391
00:45:54,200 --> 00:45:56,080
The water's already passed the course
she took.
392
00:45:57,480 --> 00:45:59,360
No, Dr. Harding. My son!
393
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
No, Marsh!
394
00:46:03,660 --> 00:46:06,280
Marsh, face the truth. It won't do any
good! Go!
395
00:46:24,460 --> 00:46:26,500
I'm sorry, Dr. Harry, but somebody had
to do it.
396
00:46:36,680 --> 00:46:37,680
Dad?
397
00:46:37,960 --> 00:46:38,960
Dad, are you there?
398
00:46:39,400 --> 00:46:40,400
Come in, Dad.
399
00:46:40,860 --> 00:46:43,720
Dr. Harry, hold it, baller. Here's your
dad.
400
00:46:53,800 --> 00:46:54,598
We're okay.
401
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
Both of us.
402
00:47:02,180 --> 00:47:03,260
We're high and dry.
403
00:47:04,840 --> 00:47:06,760
And so are those rhinos that followed
us.
404
00:47:07,100 --> 00:47:08,100
Thanks to you.
405
00:47:13,920 --> 00:47:14,920
Yeah.
406
00:47:15,200 --> 00:47:17,140
Well, thanks a lot. That's great news.
407
00:47:17,640 --> 00:47:18,640
Out.
408
00:47:20,700 --> 00:47:22,140
Well, Ernie, how about that?
409
00:47:22,830 --> 00:47:25,270
Looks like your little girlfriend saved
Paula's life.
410
00:47:26,570 --> 00:47:30,290
You must have had her ESV working on all
panels just like you did during our
411
00:47:30,290 --> 00:47:31,290
experiment.
412
00:47:31,490 --> 00:47:35,170
You know, that just goes to show you,
you little fellas can teach us
413
00:47:35,170 --> 00:47:36,170
a lot.
414
00:47:36,550 --> 00:47:37,550
Huh?
415
00:47:39,410 --> 00:47:42,750
I was following your instruction when
the baby baboon got loose. All I could
416
00:47:42,750 --> 00:47:43,750
think about was saving her.
417
00:47:43,990 --> 00:47:46,250
And as a result, you saved both of them,
huh? Yes.
418
00:47:47,030 --> 00:47:49,970
Fairly. Oh, I wish I'd had a camera
or...
419
00:47:50,410 --> 00:47:52,910
Hey, recorder, I could have included the
information for Jack's report.
420
00:48:00,870 --> 00:48:04,910
Miss Tracy, believe me, I didn't know
you were out there.
421
00:48:07,010 --> 00:48:10,750
I wouldn't have pushed the time control
forward if I knew a human life was in
422
00:48:10,750 --> 00:48:11,750
danger.
423
00:48:12,290 --> 00:48:14,810
Howard, did you hate me that much?
424
00:48:15,150 --> 00:48:16,590
Did we destroy all that work?
425
00:48:19,210 --> 00:48:20,210
I don't know why I did it, Tommy.
426
00:48:21,970 --> 00:48:23,430
Maybe you can figure it out.
427
00:48:34,990 --> 00:48:39,610
Tommy, have you any idea why a
professional builder like Austin should
428
00:48:39,610 --> 00:48:40,790
become a destroyer?
429
00:48:41,270 --> 00:48:43,250
I'm an engineer, Dr. Hardy, not a
psychiatrist.
430
00:48:43,950 --> 00:48:47,910
But maybe it was an accumulation of
small things over the years.
431
00:48:48,460 --> 00:48:54,040
becoming bigger and bigger inside of him
until one time he had to explode the
432
00:48:54,040 --> 00:48:57,920
home office pushing him aside like a
rusty shovel my shooting to the top so
433
00:48:57,920 --> 00:49:03,540
quickly when all of his life he never
made it at all i guess it just doesn't
434
00:49:03,540 --> 00:49:04,880
to be an innocent bystander
435
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
you
32799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.