All language subtitles for Daktari s02e15 Little Miss Nightingale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Hello. 2 00:01:41,100 --> 00:01:42,100 early riser. 3 00:01:42,680 --> 00:01:46,180 Look, Dad's up on the veranda, and you're just in time for some coffee. 4 00:01:46,180 --> 00:01:47,180 you joining us? 5 00:01:47,200 --> 00:01:48,620 Oh, no, I have to feed Walter. 6 00:01:49,680 --> 00:01:51,180 Walter? The warthog. 7 00:01:51,740 --> 00:01:55,460 Oh, that Walter. Yes, yes, of course. See you later, Henry. Bye. 8 00:01:57,160 --> 00:01:58,800 Give my regards to Walter. 9 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 What are you doing up so early? 10 00:02:13,260 --> 00:02:16,660 I happen to be an early riser. Is that so unusual? 11 00:02:18,060 --> 00:02:19,060 No, I guess not. 12 00:02:19,780 --> 00:02:21,900 Sit down, help yourself to some coffee. Thanks. 13 00:02:24,940 --> 00:02:26,060 Hey, hi, Edwin. 14 00:02:26,700 --> 00:02:27,860 What are you doing up so early? 15 00:02:28,940 --> 00:02:32,000 I happen to be a... Oh, never mind. 16 00:02:32,860 --> 00:02:36,920 I say, where's Clarence? I don't see him in his usual spot, and I don't see Judy 17 00:02:36,920 --> 00:02:37,879 about either. 18 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 Oh, there was Mike. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 And where's Mike? 20 00:02:41,040 --> 00:02:42,500 He went to Monduli to pick up some antibiotics. 21 00:02:42,880 --> 00:02:43,920 He should be back before long. 22 00:02:44,520 --> 00:02:46,620 Well, why did Judy and Clarence go along with you? 23 00:02:46,860 --> 00:02:48,340 Oh, they didn't have any choice. 24 00:02:48,860 --> 00:02:52,520 Clarence likes to go for rides, and if Clarence gets to go, Judy demands equal 25 00:02:52,520 --> 00:02:55,340 rights. We run a very democratic compound. 26 00:02:57,260 --> 00:02:58,960 Sweet little Judy. 27 00:02:59,780 --> 00:03:03,640 I'm sure she gives Mike a great deal of pleasure on these long drives. 28 00:03:14,599 --> 00:03:17,380 Judy, right now I can think of nothing that would give me more pleasure than to 29 00:03:17,380 --> 00:03:18,380 wring your neck. 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,560 Why? Why did you let the air out of the spare tire? 31 00:03:23,400 --> 00:03:26,160 Don't you know the antibiotics will spoil if I don't keep them refrigerated? 32 00:03:26,680 --> 00:03:27,900 And you know I'm in a hurry. 33 00:03:31,060 --> 00:03:34,860 And you, Clarence, why didn't you stop her? 34 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 Oh, never mind. You're as bad as she is. 35 00:03:42,670 --> 00:03:46,750 Oh, how I ever wound up with a lazy good -for -nothing lion and a smart -aleck 36 00:03:46,750 --> 00:03:48,550 chimpanzee, I'll never know. 37 00:03:50,150 --> 00:03:52,570 All right, young lady, come on over here and pump a wire. 38 00:03:53,030 --> 00:03:55,130 Let's see if you're at least good for something. Come on. 39 00:03:55,470 --> 00:03:56,470 Come on. Take it. 40 00:03:56,970 --> 00:03:58,750 Come on. Here, Judy. Here, Judy. 41 00:04:00,930 --> 00:04:01,930 Go on. 42 00:04:23,470 --> 00:04:26,370 Oh, Marsha, drugs will spoil by the time he gets here and back to Omeru. 43 00:04:27,370 --> 00:04:28,370 Let's see. 44 00:04:28,690 --> 00:04:33,310 I could leave the reserve, cut through the free area. That way I could make up 45 00:04:33,310 --> 00:04:34,310 some lost time. 46 00:04:35,150 --> 00:04:36,150 Maybe more. 47 00:04:39,370 --> 00:04:42,690 I know, Judy, there are rough roads in the free area. But thanks to you, we 48 00:04:42,690 --> 00:04:44,390 no choice. Now be quiet and keep pumping. 49 00:04:51,530 --> 00:04:54,610 I must let you chaps get on with your reports so you won't get them off in 50 00:04:54,610 --> 00:04:55,610 for tomorrow's mail. 51 00:04:56,290 --> 00:04:59,930 You know, things have been so quiet for me lately, I feel I'm practically on a 52 00:04:59,930 --> 00:05:02,770 vacation. Unfortunately, we're not. 53 00:05:03,450 --> 00:05:08,370 Bob Long from Macheso Game Park calling Marsh Tracy at Romero. Over. 54 00:05:10,250 --> 00:05:13,270 Uh, Tracy here. Read you loud and clear, Bob. What's up? 55 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Hello, Marsh. 56 00:05:15,290 --> 00:05:18,010 Remember your old friend Twigger, the giraffe? 57 00:05:18,590 --> 00:05:19,590 I sure do. 58 00:05:19,710 --> 00:05:21,090 Well, he's come down with... 59 00:05:23,080 --> 00:05:26,760 We started tracking him, but he joined up with a small herd and headed into the 60 00:05:26,760 --> 00:05:27,579 free area. 61 00:05:27,580 --> 00:05:30,200 I have an idea he may have crossed into Wamero. 62 00:05:31,060 --> 00:05:33,940 Bob, this infection, does it impair his movement any? 63 00:05:34,240 --> 00:05:36,840 Yes. He definitely has a limp. 64 00:05:44,960 --> 00:05:46,400 He's probably in pain. 65 00:05:48,040 --> 00:05:51,200 All right, Bob, I'll leave immediately. Where should I start looking? 66 00:05:52,000 --> 00:05:55,060 I'd suggest you head north along the Wambese Road. 67 00:05:55,320 --> 00:05:58,460 We'll try and follow his spore and keep in touch with you. 68 00:05:58,900 --> 00:06:00,380 All right, Bob. Tracy up. 69 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 I'll get the truck. 70 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 Uh, Jack. 71 00:06:05,900 --> 00:06:09,320 Uh, wait a minute. I, uh... Look, I know you'd like to go along on this, but 72 00:06:09,320 --> 00:06:12,540 these reports have to be in the mail by tomorrow. Oh, Marsh, that's not fair to 73 00:06:12,540 --> 00:06:13,540 me. I'll tell you what. I'll tell you what. 74 00:06:13,700 --> 00:06:17,060 Mike should be back soon. When he gets here, you can turn it over to him. And 75 00:06:17,060 --> 00:06:18,060 then follow us, all right? 76 00:06:18,740 --> 00:06:19,740 All right. 77 00:06:20,000 --> 00:06:21,200 Uh, Henley, uh... 78 00:06:21,550 --> 00:06:23,970 As long as you're not doing anything at the moment, how about giving me a hand? 79 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 Delighted. Good. 80 00:06:26,210 --> 00:06:27,210 Come on, let's get our gear. 81 00:06:54,220 --> 00:06:55,920 Don't stop that yakking. I'll put you in back of parents. 82 00:07:00,800 --> 00:07:02,900 Frankly, I've had just about enough of your company as it is. 83 00:07:03,720 --> 00:07:05,240 From now on, you stay at home. 84 00:07:05,640 --> 00:07:06,660 No more trips with me. 85 00:07:07,580 --> 00:07:08,580 Nothing but ghost. 86 00:07:15,440 --> 00:07:17,420 Judy, what did I tell you? 87 00:07:17,640 --> 00:07:18,900 One more sound and you're... 88 00:08:09,990 --> 00:08:10,990 Ooh. Ooh. 89 00:08:37,960 --> 00:08:41,380 for supply of streptomycin. I got sulfur. Yeah, I got plenty. 90 00:08:41,880 --> 00:08:43,720 Tranquilizing solution. One bottle should be enough. 91 00:08:44,440 --> 00:08:45,700 Is something the matter with Mike? 92 00:08:45,960 --> 00:08:46,939 No, why? 93 00:08:46,940 --> 00:08:49,980 Well, we haven't heard from him. Oh, don't worry about Mike. He should be 94 00:08:49,980 --> 00:08:50,980 soon. 95 00:08:51,400 --> 00:08:52,780 Well, then who is all that for? 96 00:08:53,580 --> 00:08:54,900 It's for Twiga, the giraffe. 97 00:08:55,240 --> 00:08:56,520 From the Mochazo Game Park? 98 00:08:57,220 --> 00:09:00,540 Yes, he's suffering from an apparently dangerous leg infection. 99 00:09:00,840 --> 00:09:04,040 He's wandered into the free area and seems to be heading toward the Romero 100 00:09:04,040 --> 00:09:07,020 Reserve. Bob Long just called, asked Marsh to help out. 101 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Oh, poor Twig. 102 00:09:09,180 --> 00:09:11,580 Such a beautiful animal. I hope it isn't anything serious. 103 00:09:12,020 --> 00:09:13,100 I hope not, too, hon. 104 00:09:13,660 --> 00:09:14,900 Come on, Eddie. We'd better get going. 105 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Right. 106 00:09:18,880 --> 00:09:20,660 With any luck, we should be back before dark. 107 00:09:36,170 --> 00:09:38,550 If I could come back in time, I could have gone off with him. 108 00:09:40,610 --> 00:09:44,150 That playboy is probably off somewhere kissing a pretty girl. 109 00:09:44,410 --> 00:09:45,990 Some guys get all the luck. 110 00:09:46,570 --> 00:09:47,870 Oh, you poor dear. 111 00:09:48,390 --> 00:09:49,830 Oh, cut it out. 112 00:09:54,370 --> 00:09:55,370 Judy. 113 00:09:59,130 --> 00:10:00,130 Judy, 114 00:10:02,550 --> 00:10:04,690 my leg. 115 00:10:04,990 --> 00:10:05,990 My leg. 116 00:10:11,150 --> 00:10:14,250 We've got to call Romero for help. 117 00:10:14,950 --> 00:10:16,250 Get me the walkie -talkie. 118 00:12:34,640 --> 00:12:36,260 want you to take this note to Dr. 119 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 I. 120 00:12:38,880 --> 00:12:41,840 Judy, for once, do as you're told. 121 00:12:45,540 --> 00:12:46,519 Take it. 122 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 Take it. 123 00:15:30,190 --> 00:15:31,190 I hope he makes it. 124 00:17:30,600 --> 00:17:32,200 No sign of any giraffe around here. 125 00:17:36,300 --> 00:17:38,920 Maybe Bob and his men are having better luck. Get them on the radio. 126 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Right. 127 00:17:41,220 --> 00:17:43,520 Calling Bob Long. Calling Bob Long. 128 00:17:43,880 --> 00:17:45,100 Hedley here with Marsh. 129 00:17:45,420 --> 00:17:46,420 Do you read me, Bob? 130 00:17:46,720 --> 00:17:50,580 Yes, Hedley. I read you. Where are you? At the Eula River crossing. 131 00:17:50,820 --> 00:17:52,140 Any sign of the giraffe? 132 00:17:52,560 --> 00:17:56,820 We spotted the herd heading for the northwest waterhole not too far from 133 00:17:56,820 --> 00:17:58,300 position. Was Twigger with them? 134 00:17:58,680 --> 00:18:01,080 I think so, but we couldn't get close enough to see. 135 00:18:01,460 --> 00:18:02,700 Well, we'll keep a lookout. 136 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Hedley out. 137 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 Yes, 138 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 Dad, I read you. 139 00:18:44,540 --> 00:18:45,680 Have you found Twiga? 140 00:18:46,180 --> 00:18:51,340 No, not yet, but Bob just gave us a... Is Mike back yet? We could sure use 141 00:18:51,340 --> 00:18:52,340 another hand. 142 00:18:52,480 --> 00:18:55,180 Well, no, he isn't. Do you want Giacome to join you? 143 00:18:55,740 --> 00:18:57,200 No, not until Mike gets back. 144 00:18:57,960 --> 00:18:59,220 Have you heard from him at all? 145 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 You asked for it. 146 00:19:08,400 --> 00:19:09,620 Jack, you leave her alone. 147 00:19:10,380 --> 00:19:13,040 I didn't leave Toto alone. Look what she did to my reports. 148 00:19:13,720 --> 00:19:15,040 We're going to move further away. 149 00:19:15,760 --> 00:19:20,000 I'm not going to move further away. I'm going to move your baby further away. 150 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 I don't know. 151 00:19:21,620 --> 00:19:23,080 Did she say Mike wasn't back yet? 152 00:19:23,420 --> 00:19:24,420 Yes, she did. 153 00:19:25,860 --> 00:19:27,300 Funny, you know, he should have been back by now. 154 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 Don't let me pass. 155 00:20:26,520 --> 00:20:32,440 Thank you. 156 00:21:29,100 --> 00:21:32,080 I just hope it doesn't start to make some... 157 00:26:05,420 --> 00:26:06,420 You must be hungry. 158 00:26:06,540 --> 00:26:07,760 Go get something to eat. 159 00:26:18,440 --> 00:26:19,720 No, thank you, Judy. 160 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 You eat it. 161 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 Don't worry. 162 00:26:28,480 --> 00:26:29,660 Wash and jack off. 163 00:27:45,420 --> 00:27:47,160 Radio Bob, give them our location. We're going to need help. 164 00:27:49,860 --> 00:27:52,140 Calling Bob Long. Calling Bob Long. 165 00:27:52,540 --> 00:27:53,660 Higley here with Marsh. 166 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 You read me, Bob? 167 00:29:49,580 --> 00:29:55,320 Bob, Twigger's been darting. Now spread your men out so we can stop him until 168 00:29:55,320 --> 00:29:56,480 the drug takes effect. 169 00:29:57,200 --> 00:29:58,880 We'll get right on it, Headley. 170 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 How? 171 00:32:10,350 --> 00:32:11,350 All right. 172 00:33:25,870 --> 00:33:26,870 We'll have to work fast. 173 00:33:27,590 --> 00:33:29,650 First I have to get a tissue specimen of that tumor. 174 00:33:30,330 --> 00:33:34,250 If you stay down too long, his lungs will fill with fluid and he'll 175 00:33:34,590 --> 00:33:36,650 Well, Ray, do you think you'll be able to save him in time? 176 00:33:37,010 --> 00:33:38,370 Don't worry, we'll fix him up. 177 00:33:38,610 --> 00:33:40,330 The party's getting him back on his feet again. 178 00:33:44,170 --> 00:33:46,450 The whole thing sounds rather dangerous to me. 179 00:33:55,560 --> 00:33:56,560 Woof woof woof! 180 00:35:53,509 --> 00:35:55,090 Mike. Here, let me see. 181 00:35:56,790 --> 00:35:58,350 Uh -oh, he's in trouble. He's hurt. 182 00:35:58,930 --> 00:36:00,050 That looks like a map. 183 00:36:00,530 --> 00:36:02,230 Yeah. Where is he? 184 00:36:04,790 --> 00:36:06,430 Looks like in the middle of the free area. 185 00:36:07,490 --> 00:36:08,490 Free area? 186 00:36:08,850 --> 00:36:10,110 We'd better hurry. Come on. 187 00:36:19,450 --> 00:36:22,470 What does the tissue sample say? 188 00:36:24,810 --> 00:36:25,810 Is it good news? 189 00:36:26,550 --> 00:36:28,930 It's not a tumor and it's not contagious. 190 00:36:30,150 --> 00:36:32,650 It's a fungus infection surrounded by canker sores. 191 00:36:32,950 --> 00:36:33,950 Then you'll be all right? 192 00:36:34,270 --> 00:36:36,210 About two days later, I wouldn't know. 193 00:36:36,830 --> 00:36:38,070 His whole system is infected. 194 00:36:38,810 --> 00:36:42,070 I'll pump him full of antibiotics and then try to get some of those ticks out 195 00:36:42,070 --> 00:36:42,828 his eyes. 196 00:36:42,830 --> 00:36:44,910 And then give him the antidote. You need any help? 197 00:36:45,210 --> 00:36:47,250 No, thanks. Just pray we get him back on his feet. 198 00:36:47,510 --> 00:36:48,710 Your time's running out. 199 00:37:46,760 --> 00:37:48,320 feet in the next few minutes, you'll never make it. 200 00:38:18,460 --> 00:38:21,380 Isn't there something we can do? That poor beast is going to kill himself. 201 00:38:22,000 --> 00:38:23,820 Eddie, there's a ton and a half of giraffe there. 202 00:38:24,560 --> 00:38:26,680 A sure man parlo will never get him on his feet. 203 00:38:27,720 --> 00:38:29,640 Any more antidote would surely kill him, too. 204 00:38:30,380 --> 00:38:34,120 Let me put him out of his misery. I can't miss it this rate. Not on your 205 00:38:34,220 --> 00:38:35,740 He's going to make it. He's got to make it. 206 00:38:41,260 --> 00:38:44,400 But, Marsh, it's criminal to let him go on. I just can't stand here and let him 207 00:38:44,400 --> 00:38:47,300 suffer. Oh, now, Henry, put that thing down. But, Marsh, he's... 208 00:38:47,950 --> 00:38:50,750 Oh, very well. But I certainly hope you're right. 209 00:38:51,710 --> 00:38:52,710 So do I. 210 00:38:53,150 --> 00:38:55,510 Well, then, how can you stand here and... Look, look! 211 00:39:12,410 --> 00:39:14,610 Dimash, forgive me. 212 00:39:14,830 --> 00:39:16,950 You did a splendid job. 213 00:39:24,170 --> 00:39:25,069 Good old Trigger. 214 00:39:25,070 --> 00:39:26,310 He just wouldn't give up. 215 00:39:27,030 --> 00:39:29,610 I'm so relieved we got here in time. 216 00:39:31,710 --> 00:39:32,710 So am I. 217 00:41:15,280 --> 00:41:16,320 This is the area that he indicated. 218 00:43:24,330 --> 00:43:26,330 is going to be fine now. Oh, brother. 219 00:43:26,790 --> 00:43:28,670 You got that leopard just in time. 220 00:44:51,660 --> 00:44:52,660 Yes, she's fine, Mike. 221 00:44:53,660 --> 00:44:57,000 You know, she... She never left my side. 222 00:44:59,020 --> 00:45:00,600 I couldn't have made it without her. 223 00:45:02,500 --> 00:45:06,200 Hey, one thing. How did you manage to tranquilize that leopard from that 224 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 position you were in? 225 00:45:07,740 --> 00:45:08,740 What leopard? 226 00:45:11,940 --> 00:45:12,940 Well, that leopard. 227 00:45:20,910 --> 00:45:22,010 You mean you didn't do it? 228 00:45:33,310 --> 00:45:34,310 Judy? 229 00:46:21,520 --> 00:46:25,760 On the bonnie, bonnie banks of Womero. 230 00:46:53,700 --> 00:46:55,160 How's the leg coming along, Mike? 231 00:46:55,460 --> 00:46:57,360 Oh, just fine, Hedley. Thanks to Judy. 232 00:46:57,600 --> 00:47:02,300 Good. And thanks to Marsh. Twig is fine, too. I just came to tell you that Bob 233 00:47:02,300 --> 00:47:04,140 saw him yesterday and he seemed quite fit. 234 00:47:04,700 --> 00:47:07,620 Tell me, could you see if the swelling had gone down on the leg at all? 235 00:47:07,900 --> 00:47:09,400 Yes, and there's no more limp. 236 00:47:10,580 --> 00:47:11,580 Well, that's good news. 237 00:47:12,480 --> 00:47:13,480 How about some coffee? 238 00:47:13,860 --> 00:47:17,240 No, thanks. I just came by to see how Mike was getting along and to give you 239 00:47:17,240 --> 00:47:22,170 news. And before March... sets me to work I'd better be on my way well 240 00:47:22,170 --> 00:47:23,450 and I'll see you all later 241 00:48:16,010 --> 00:48:18,510 old joker who let the air out of my tires. 242 00:48:23,310 --> 00:48:24,310 Aha! 243 00:48:26,050 --> 00:48:30,050 Judy, I'm gonna give you a good spanking for this. 244 00:48:34,730 --> 00:48:41,050 Come back here, you two. 245 00:48:41,410 --> 00:48:42,750 Come back here. 246 00:48:43,770 --> 00:48:47,120 Now come down here, you two. take your licking like men. 247 00:48:47,580 --> 00:48:48,580 With it. 248 00:48:51,760 --> 00:48:53,700 Well, you can't expect her to be perfect. 17714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.