All language subtitles for Daktari s02e15 Little Miss Nightingale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Hello.
2
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
early riser.
3
00:01:42,680 --> 00:01:46,180
Look, Dad's up on the veranda, and
you're just in time for some coffee.
4
00:01:46,180 --> 00:01:47,180
you joining us?
5
00:01:47,200 --> 00:01:48,620
Oh, no, I have to feed Walter.
6
00:01:49,680 --> 00:01:51,180
Walter? The warthog.
7
00:01:51,740 --> 00:01:55,460
Oh, that Walter. Yes, yes, of course.
See you later, Henry. Bye.
8
00:01:57,160 --> 00:01:58,800
Give my regards to Walter.
9
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
What are you doing up so early?
10
00:02:13,260 --> 00:02:16,660
I happen to be an early riser. Is that
so unusual?
11
00:02:18,060 --> 00:02:19,060
No, I guess not.
12
00:02:19,780 --> 00:02:21,900
Sit down, help yourself to some coffee.
Thanks.
13
00:02:24,940 --> 00:02:26,060
Hey, hi, Edwin.
14
00:02:26,700 --> 00:02:27,860
What are you doing up so early?
15
00:02:28,940 --> 00:02:32,000
I happen to be a... Oh, never mind.
16
00:02:32,860 --> 00:02:36,920
I say, where's Clarence? I don't see him
in his usual spot, and I don't see Judy
17
00:02:36,920 --> 00:02:37,879
about either.
18
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Oh, there was Mike.
19
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
And where's Mike?
20
00:02:41,040 --> 00:02:42,500
He went to Monduli to pick up some
antibiotics.
21
00:02:42,880 --> 00:02:43,920
He should be back before long.
22
00:02:44,520 --> 00:02:46,620
Well, why did Judy and Clarence go along
with you?
23
00:02:46,860 --> 00:02:48,340
Oh, they didn't have any choice.
24
00:02:48,860 --> 00:02:52,520
Clarence likes to go for rides, and if
Clarence gets to go, Judy demands equal
25
00:02:52,520 --> 00:02:55,340
rights. We run a very democratic
compound.
26
00:02:57,260 --> 00:02:58,960
Sweet little Judy.
27
00:02:59,780 --> 00:03:03,640
I'm sure she gives Mike a great deal of
pleasure on these long drives.
28
00:03:14,599 --> 00:03:17,380
Judy, right now I can think of nothing
that would give me more pleasure than to
29
00:03:17,380 --> 00:03:18,380
wring your neck.
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,560
Why? Why did you let the air out of the
spare tire?
31
00:03:23,400 --> 00:03:26,160
Don't you know the antibiotics will
spoil if I don't keep them refrigerated?
32
00:03:26,680 --> 00:03:27,900
And you know I'm in a hurry.
33
00:03:31,060 --> 00:03:34,860
And you, Clarence, why didn't you stop
her?
34
00:03:39,360 --> 00:03:41,800
Oh, never mind. You're as bad as she is.
35
00:03:42,670 --> 00:03:46,750
Oh, how I ever wound up with a lazy good
-for -nothing lion and a smart -aleck
36
00:03:46,750 --> 00:03:48,550
chimpanzee, I'll never know.
37
00:03:50,150 --> 00:03:52,570
All right, young lady, come on over here
and pump a wire.
38
00:03:53,030 --> 00:03:55,130
Let's see if you're at least good for
something. Come on.
39
00:03:55,470 --> 00:03:56,470
Come on. Take it.
40
00:03:56,970 --> 00:03:58,750
Come on. Here, Judy. Here, Judy.
41
00:04:00,930 --> 00:04:01,930
Go on.
42
00:04:23,470 --> 00:04:26,370
Oh, Marsha, drugs will spoil by the time
he gets here and back to Omeru.
43
00:04:27,370 --> 00:04:28,370
Let's see.
44
00:04:28,690 --> 00:04:33,310
I could leave the reserve, cut through
the free area. That way I could make up
45
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
some lost time.
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
Maybe more.
47
00:04:39,370 --> 00:04:42,690
I know, Judy, there are rough roads in
the free area. But thanks to you, we
48
00:04:42,690 --> 00:04:44,390
no choice. Now be quiet and keep
pumping.
49
00:04:51,530 --> 00:04:54,610
I must let you chaps get on with your
reports so you won't get them off in
50
00:04:54,610 --> 00:04:55,610
for tomorrow's mail.
51
00:04:56,290 --> 00:04:59,930
You know, things have been so quiet for
me lately, I feel I'm practically on a
52
00:04:59,930 --> 00:05:02,770
vacation. Unfortunately, we're not.
53
00:05:03,450 --> 00:05:08,370
Bob Long from Macheso Game Park calling
Marsh Tracy at Romero. Over.
54
00:05:10,250 --> 00:05:13,270
Uh, Tracy here. Read you loud and clear,
Bob. What's up?
55
00:05:14,190 --> 00:05:15,190
Hello, Marsh.
56
00:05:15,290 --> 00:05:18,010
Remember your old friend Twigger, the
giraffe?
57
00:05:18,590 --> 00:05:19,590
I sure do.
58
00:05:19,710 --> 00:05:21,090
Well, he's come down with...
59
00:05:23,080 --> 00:05:26,760
We started tracking him, but he joined
up with a small herd and headed into the
60
00:05:26,760 --> 00:05:27,579
free area.
61
00:05:27,580 --> 00:05:30,200
I have an idea he may have crossed into
Wamero.
62
00:05:31,060 --> 00:05:33,940
Bob, this infection, does it impair his
movement any?
63
00:05:34,240 --> 00:05:36,840
Yes. He definitely has a limp.
64
00:05:44,960 --> 00:05:46,400
He's probably in pain.
65
00:05:48,040 --> 00:05:51,200
All right, Bob, I'll leave immediately.
Where should I start looking?
66
00:05:52,000 --> 00:05:55,060
I'd suggest you head north along the
Wambese Road.
67
00:05:55,320 --> 00:05:58,460
We'll try and follow his spore and keep
in touch with you.
68
00:05:58,900 --> 00:06:00,380
All right, Bob. Tracy up.
69
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
I'll get the truck.
70
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
Uh, Jack.
71
00:06:05,900 --> 00:06:09,320
Uh, wait a minute. I, uh... Look, I know
you'd like to go along on this, but
72
00:06:09,320 --> 00:06:12,540
these reports have to be in the mail by
tomorrow. Oh, Marsh, that's not fair to
73
00:06:12,540 --> 00:06:13,540
me. I'll tell you what. I'll tell you
what.
74
00:06:13,700 --> 00:06:17,060
Mike should be back soon. When he gets
here, you can turn it over to him. And
75
00:06:17,060 --> 00:06:18,060
then follow us, all right?
76
00:06:18,740 --> 00:06:19,740
All right.
77
00:06:20,000 --> 00:06:21,200
Uh, Henley, uh...
78
00:06:21,550 --> 00:06:23,970
As long as you're not doing anything at
the moment, how about giving me a hand?
79
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
Delighted. Good.
80
00:06:26,210 --> 00:06:27,210
Come on, let's get our gear.
81
00:06:54,220 --> 00:06:55,920
Don't stop that yakking. I'll put you in
back of parents.
82
00:07:00,800 --> 00:07:02,900
Frankly, I've had just about enough of
your company as it is.
83
00:07:03,720 --> 00:07:05,240
From now on, you stay at home.
84
00:07:05,640 --> 00:07:06,660
No more trips with me.
85
00:07:07,580 --> 00:07:08,580
Nothing but ghost.
86
00:07:15,440 --> 00:07:17,420
Judy, what did I tell you?
87
00:07:17,640 --> 00:07:18,900
One more sound and you're...
88
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
Ooh. Ooh.
89
00:08:37,960 --> 00:08:41,380
for supply of streptomycin. I got
sulfur. Yeah, I got plenty.
90
00:08:41,880 --> 00:08:43,720
Tranquilizing solution. One bottle
should be enough.
91
00:08:44,440 --> 00:08:45,700
Is something the matter with Mike?
92
00:08:45,960 --> 00:08:46,939
No, why?
93
00:08:46,940 --> 00:08:49,980
Well, we haven't heard from him. Oh,
don't worry about Mike. He should be
94
00:08:49,980 --> 00:08:50,980
soon.
95
00:08:51,400 --> 00:08:52,780
Well, then who is all that for?
96
00:08:53,580 --> 00:08:54,900
It's for Twiga, the giraffe.
97
00:08:55,240 --> 00:08:56,520
From the Mochazo Game Park?
98
00:08:57,220 --> 00:09:00,540
Yes, he's suffering from an apparently
dangerous leg infection.
99
00:09:00,840 --> 00:09:04,040
He's wandered into the free area and
seems to be heading toward the Romero
100
00:09:04,040 --> 00:09:07,020
Reserve. Bob Long just called, asked
Marsh to help out.
101
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Oh, poor Twig.
102
00:09:09,180 --> 00:09:11,580
Such a beautiful animal. I hope it isn't
anything serious.
103
00:09:12,020 --> 00:09:13,100
I hope not, too, hon.
104
00:09:13,660 --> 00:09:14,900
Come on, Eddie. We'd better get going.
105
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
Right.
106
00:09:18,880 --> 00:09:20,660
With any luck, we should be back before
dark.
107
00:09:36,170 --> 00:09:38,550
If I could come back in time, I could
have gone off with him.
108
00:09:40,610 --> 00:09:44,150
That playboy is probably off somewhere
kissing a pretty girl.
109
00:09:44,410 --> 00:09:45,990
Some guys get all the luck.
110
00:09:46,570 --> 00:09:47,870
Oh, you poor dear.
111
00:09:48,390 --> 00:09:49,830
Oh, cut it out.
112
00:09:54,370 --> 00:09:55,370
Judy.
113
00:09:59,130 --> 00:10:00,130
Judy,
114
00:10:02,550 --> 00:10:04,690
my leg.
115
00:10:04,990 --> 00:10:05,990
My leg.
116
00:10:11,150 --> 00:10:14,250
We've got to call Romero for help.
117
00:10:14,950 --> 00:10:16,250
Get me the walkie -talkie.
118
00:12:34,640 --> 00:12:36,260
want you to take this note to Dr.
119
00:12:36,460 --> 00:12:37,460
I.
120
00:12:38,880 --> 00:12:41,840
Judy, for once, do as you're told.
121
00:12:45,540 --> 00:12:46,519
Take it.
122
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
Take it.
123
00:15:30,190 --> 00:15:31,190
I hope he makes it.
124
00:17:30,600 --> 00:17:32,200
No sign of any giraffe around here.
125
00:17:36,300 --> 00:17:38,920
Maybe Bob and his men are having better
luck. Get them on the radio.
126
00:17:39,140 --> 00:17:40,140
Right.
127
00:17:41,220 --> 00:17:43,520
Calling Bob Long. Calling Bob Long.
128
00:17:43,880 --> 00:17:45,100
Hedley here with Marsh.
129
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Do you read me, Bob?
130
00:17:46,720 --> 00:17:50,580
Yes, Hedley. I read you. Where are you?
At the Eula River crossing.
131
00:17:50,820 --> 00:17:52,140
Any sign of the giraffe?
132
00:17:52,560 --> 00:17:56,820
We spotted the herd heading for the
northwest waterhole not too far from
133
00:17:56,820 --> 00:17:58,300
position. Was Twigger with them?
134
00:17:58,680 --> 00:18:01,080
I think so, but we couldn't get close
enough to see.
135
00:18:01,460 --> 00:18:02,700
Well, we'll keep a lookout.
136
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Hedley out.
137
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Yes,
138
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
Dad, I read you.
139
00:18:44,540 --> 00:18:45,680
Have you found Twiga?
140
00:18:46,180 --> 00:18:51,340
No, not yet, but Bob just gave us a...
Is Mike back yet? We could sure use
141
00:18:51,340 --> 00:18:52,340
another hand.
142
00:18:52,480 --> 00:18:55,180
Well, no, he isn't. Do you want Giacome
to join you?
143
00:18:55,740 --> 00:18:57,200
No, not until Mike gets back.
144
00:18:57,960 --> 00:18:59,220
Have you heard from him at all?
145
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
You asked for it.
146
00:19:08,400 --> 00:19:09,620
Jack, you leave her alone.
147
00:19:10,380 --> 00:19:13,040
I didn't leave Toto alone. Look what she
did to my reports.
148
00:19:13,720 --> 00:19:15,040
We're going to move further away.
149
00:19:15,760 --> 00:19:20,000
I'm not going to move further away. I'm
going to move your baby further away.
150
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
I don't know.
151
00:19:21,620 --> 00:19:23,080
Did she say Mike wasn't back yet?
152
00:19:23,420 --> 00:19:24,420
Yes, she did.
153
00:19:25,860 --> 00:19:27,300
Funny, you know, he should have been
back by now.
154
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
Don't let me pass.
155
00:20:26,520 --> 00:20:32,440
Thank you.
156
00:21:29,100 --> 00:21:32,080
I just hope it doesn't start to make
some...
157
00:26:05,420 --> 00:26:06,420
You must be hungry.
158
00:26:06,540 --> 00:26:07,760
Go get something to eat.
159
00:26:18,440 --> 00:26:19,720
No, thank you, Judy.
160
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
You eat it.
161
00:26:26,160 --> 00:26:27,160
Don't worry.
162
00:26:28,480 --> 00:26:29,660
Wash and jack off.
163
00:27:45,420 --> 00:27:47,160
Radio Bob, give them our location. We're
going to need help.
164
00:27:49,860 --> 00:27:52,140
Calling Bob Long. Calling Bob Long.
165
00:27:52,540 --> 00:27:53,660
Higley here with Marsh.
166
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
You read me, Bob?
167
00:29:49,580 --> 00:29:55,320
Bob, Twigger's been darting. Now spread
your men out so we can stop him until
168
00:29:55,320 --> 00:29:56,480
the drug takes effect.
169
00:29:57,200 --> 00:29:58,880
We'll get right on it, Headley.
170
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
How?
171
00:32:10,350 --> 00:32:11,350
All right.
172
00:33:25,870 --> 00:33:26,870
We'll have to work fast.
173
00:33:27,590 --> 00:33:29,650
First I have to get a tissue specimen of
that tumor.
174
00:33:30,330 --> 00:33:34,250
If you stay down too long, his lungs
will fill with fluid and he'll
175
00:33:34,590 --> 00:33:36,650
Well, Ray, do you think you'll be able
to save him in time?
176
00:33:37,010 --> 00:33:38,370
Don't worry, we'll fix him up.
177
00:33:38,610 --> 00:33:40,330
The party's getting him back on his feet
again.
178
00:33:44,170 --> 00:33:46,450
The whole thing sounds rather dangerous
to me.
179
00:33:55,560 --> 00:33:56,560
Woof woof woof!
180
00:35:53,509 --> 00:35:55,090
Mike. Here, let me see.
181
00:35:56,790 --> 00:35:58,350
Uh -oh, he's in trouble. He's hurt.
182
00:35:58,930 --> 00:36:00,050
That looks like a map.
183
00:36:00,530 --> 00:36:02,230
Yeah. Where is he?
184
00:36:04,790 --> 00:36:06,430
Looks like in the middle of the free
area.
185
00:36:07,490 --> 00:36:08,490
Free area?
186
00:36:08,850 --> 00:36:10,110
We'd better hurry. Come on.
187
00:36:19,450 --> 00:36:22,470
What does the tissue sample say?
188
00:36:24,810 --> 00:36:25,810
Is it good news?
189
00:36:26,550 --> 00:36:28,930
It's not a tumor and it's not
contagious.
190
00:36:30,150 --> 00:36:32,650
It's a fungus infection surrounded by
canker sores.
191
00:36:32,950 --> 00:36:33,950
Then you'll be all right?
192
00:36:34,270 --> 00:36:36,210
About two days later, I wouldn't know.
193
00:36:36,830 --> 00:36:38,070
His whole system is infected.
194
00:36:38,810 --> 00:36:42,070
I'll pump him full of antibiotics and
then try to get some of those ticks out
195
00:36:42,070 --> 00:36:42,828
his eyes.
196
00:36:42,830 --> 00:36:44,910
And then give him the antidote. You need
any help?
197
00:36:45,210 --> 00:36:47,250
No, thanks. Just pray we get him back on
his feet.
198
00:36:47,510 --> 00:36:48,710
Your time's running out.
199
00:37:46,760 --> 00:37:48,320
feet in the next few minutes, you'll
never make it.
200
00:38:18,460 --> 00:38:21,380
Isn't there something we can do? That
poor beast is going to kill himself.
201
00:38:22,000 --> 00:38:23,820
Eddie, there's a ton and a half of
giraffe there.
202
00:38:24,560 --> 00:38:26,680
A sure man parlo will never get him on
his feet.
203
00:38:27,720 --> 00:38:29,640
Any more antidote would surely kill him,
too.
204
00:38:30,380 --> 00:38:34,120
Let me put him out of his misery. I
can't miss it this rate. Not on your
205
00:38:34,220 --> 00:38:35,740
He's going to make it. He's got to make
it.
206
00:38:41,260 --> 00:38:44,400
But, Marsh, it's criminal to let him go
on. I just can't stand here and let him
207
00:38:44,400 --> 00:38:47,300
suffer. Oh, now, Henry, put that thing
down. But, Marsh, he's...
208
00:38:47,950 --> 00:38:50,750
Oh, very well. But I certainly hope
you're right.
209
00:38:51,710 --> 00:38:52,710
So do I.
210
00:38:53,150 --> 00:38:55,510
Well, then, how can you stand here
and... Look, look!
211
00:39:12,410 --> 00:39:14,610
Dimash, forgive me.
212
00:39:14,830 --> 00:39:16,950
You did a splendid job.
213
00:39:24,170 --> 00:39:25,069
Good old Trigger.
214
00:39:25,070 --> 00:39:26,310
He just wouldn't give up.
215
00:39:27,030 --> 00:39:29,610
I'm so relieved we got here in time.
216
00:39:31,710 --> 00:39:32,710
So am I.
217
00:41:15,280 --> 00:41:16,320
This is the area that he indicated.
218
00:43:24,330 --> 00:43:26,330
is going to be fine now. Oh, brother.
219
00:43:26,790 --> 00:43:28,670
You got that leopard just in time.
220
00:44:51,660 --> 00:44:52,660
Yes, she's fine, Mike.
221
00:44:53,660 --> 00:44:57,000
You know, she... She never left my side.
222
00:44:59,020 --> 00:45:00,600
I couldn't have made it without her.
223
00:45:02,500 --> 00:45:06,200
Hey, one thing. How did you manage to
tranquilize that leopard from that
224
00:45:06,200 --> 00:45:07,200
position you were in?
225
00:45:07,740 --> 00:45:08,740
What leopard?
226
00:45:11,940 --> 00:45:12,940
Well, that leopard.
227
00:45:20,910 --> 00:45:22,010
You mean you didn't do it?
228
00:45:33,310 --> 00:45:34,310
Judy?
229
00:46:21,520 --> 00:46:25,760
On the bonnie, bonnie banks of Womero.
230
00:46:53,700 --> 00:46:55,160
How's the leg coming along, Mike?
231
00:46:55,460 --> 00:46:57,360
Oh, just fine, Hedley. Thanks to Judy.
232
00:46:57,600 --> 00:47:02,300
Good. And thanks to Marsh. Twig is fine,
too. I just came to tell you that Bob
233
00:47:02,300 --> 00:47:04,140
saw him yesterday and he seemed quite
fit.
234
00:47:04,700 --> 00:47:07,620
Tell me, could you see if the swelling
had gone down on the leg at all?
235
00:47:07,900 --> 00:47:09,400
Yes, and there's no more limp.
236
00:47:10,580 --> 00:47:11,580
Well, that's good news.
237
00:47:12,480 --> 00:47:13,480
How about some coffee?
238
00:47:13,860 --> 00:47:17,240
No, thanks. I just came by to see how
Mike was getting along and to give you
239
00:47:17,240 --> 00:47:22,170
news. And before March... sets me to
work I'd better be on my way well
240
00:47:22,170 --> 00:47:23,450
and I'll see you all later
241
00:48:16,010 --> 00:48:18,510
old joker who let the air out of my
tires.
242
00:48:23,310 --> 00:48:24,310
Aha!
243
00:48:26,050 --> 00:48:30,050
Judy, I'm gonna give you a good spanking
for this.
244
00:48:34,730 --> 00:48:41,050
Come back here, you two.
245
00:48:41,410 --> 00:48:42,750
Come back here.
246
00:48:43,770 --> 00:48:47,120
Now come down here, you two. take your
licking like men.
247
00:48:47,580 --> 00:48:48,580
With it.
248
00:48:51,760 --> 00:48:53,700
Well, you can't expect her to be
perfect.
17714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.