All language subtitles for Daktari s02e12 Cry for Help
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:09,130
Stay, Doc. That's far enough.
2
00:00:13,290 --> 00:00:16,810
Spider, spider, Dr. Harris. The spider's
killed. What's your verdict?
3
00:00:17,430 --> 00:00:19,510
My neck or hers?
4
00:00:43,680 --> 00:00:44,680
That's right!
5
00:01:13,320 --> 00:01:14,320
Party.
6
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
Well, Marsh, what do you think?
7
00:01:45,740 --> 00:01:50,120
Well, I'll just give him this antidote,
and he can put him in his cage.
8
00:01:50,460 --> 00:01:52,820
Good. I'm all through with my end.
9
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
Judy!
10
00:01:57,680 --> 00:01:58,960
Zebra has enough stripes.
11
00:02:00,700 --> 00:02:03,600
Better come around pretty soon, or Judy
will start playing tic -tac -toe.
12
00:02:10,560 --> 00:02:11,560
Marsh, look.
13
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
For Doctore.
14
00:02:27,920 --> 00:02:29,680
Well, take it easy. You found him. I'm
Doctore.
15
00:02:29,980 --> 00:02:32,080
You come with me to Utavi.
16
00:02:32,520 --> 00:02:33,620
Utavi, is that your village?
17
00:02:34,300 --> 00:02:36,180
Mr. Mills say, come quick.
18
00:02:36,780 --> 00:02:37,780
Bring medicine.
19
00:02:38,540 --> 00:02:41,100
She's very bad, Doctore. Wait a minute.
20
00:02:41,300 --> 00:02:42,300
Who is Mr.
21
00:02:42,340 --> 00:02:43,299
Mills?
22
00:02:43,300 --> 00:02:45,020
Mr. Mills, good man.
23
00:02:46,220 --> 00:02:47,940
Mutubi help him cure sickness.
24
00:02:48,500 --> 00:02:50,500
As he cure Mutubi, see?
25
00:02:52,300 --> 00:02:55,780
Well, whoever Mr. Mills is, he can
certainly perform an appendectomy.
26
00:02:56,270 --> 00:02:58,570
Well, if he's sending for help, the
chief really must be sick.
27
00:02:59,030 --> 00:03:00,030
I'll go with you, Dad.
28
00:03:00,070 --> 00:03:01,070
No, no.
29
00:03:01,570 --> 00:03:03,090
Mr. Mills say only doctor.
30
00:03:04,590 --> 00:03:05,590
What?
31
00:03:09,810 --> 00:03:10,810
Something fishy.
32
00:03:10,830 --> 00:03:13,750
I mean, how many doctors are there back
in the bush? How come we haven't heard
33
00:03:13,750 --> 00:03:15,010
of this Mr. Mills before?
34
00:03:15,450 --> 00:03:16,970
I don't know. I'll ask him when I get
there.
35
00:03:17,670 --> 00:03:20,130
Formative. You bring medicine?
36
00:03:20,350 --> 00:03:22,890
Yes, I have a bag in the truck. It
contains everything we're likely to
37
00:03:22,930 --> 00:03:23,930
I'll call in later.
38
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
It's all right.
39
00:03:29,100 --> 00:03:30,100
It's all right.
40
00:03:40,020 --> 00:03:41,500
Judy, you can't go either.
41
00:03:42,380 --> 00:03:44,720
No, Judy. Mr. Mills say only Dr.
42
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
Tari.
43
00:04:42,440 --> 00:04:44,000
Your Dobby's pretty well isolated, all
right.
44
00:04:44,580 --> 00:04:46,000
Yeah, but it's not really that far.
45
00:04:46,580 --> 00:04:48,460
They could have called on us for help
before now.
46
00:04:48,740 --> 00:04:50,660
Maybe Mr. Mills didn't need any help
before now.
47
00:04:51,360 --> 00:04:52,940
Right now, I could use a little help
myself.
48
00:04:53,440 --> 00:04:54,460
Sarang has me worried.
49
00:04:54,840 --> 00:04:57,520
The infection is almost gone, but she's
still running a fever.
50
00:04:57,920 --> 00:05:00,360
The way she and Prince play together,
you'd never know it.
51
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
Judy!
52
00:05:05,500 --> 00:05:08,420
Hey, when did you develop a case for
poultry vaccine?
53
00:05:08,700 --> 00:05:10,660
It's the glue on the label that she goes
for.
54
00:05:11,360 --> 00:05:12,480
Come on, Judy, put this back.
55
00:05:12,700 --> 00:05:13,700
Come on, put it back.
56
00:05:15,380 --> 00:05:16,600
Go ahead, young lady.
57
00:05:17,480 --> 00:05:19,620
Put the label on the bottle.
58
00:06:05,640 --> 00:06:09,000
To be your sense of direction leaves a
lot to be desired. This is practically a
59
00:06:09,000 --> 00:06:09,679
dead end.
60
00:06:09,680 --> 00:06:11,460
We're very close now, Dr. Harry.
61
00:06:12,880 --> 00:06:13,880
See? Smoke.
62
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
You told me.
63
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
My village.
64
00:06:20,100 --> 00:06:23,680
Well, it may be close for eagles, but
it's going to take us a bit more time.
65
00:06:24,080 --> 00:06:25,220
No problem, Doc.
66
00:06:25,900 --> 00:06:28,160
See? I bring, Dr. Harry, as you tell me.
67
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Good going.
68
00:06:33,390 --> 00:06:34,610
Mr. Mills, I presume.
69
00:06:34,950 --> 00:06:35,950
Yeah.
70
00:06:35,970 --> 00:06:37,790
Well, there's no time for jokes now.
71
00:06:38,190 --> 00:06:39,790
Then why this obstacle course?
72
00:06:40,210 --> 00:06:42,230
Surely there must be a better path to
Atavi.
73
00:06:42,470 --> 00:06:45,430
Well, yeah, Doc, but I figured I'd save
time if I met you here.
74
00:06:45,850 --> 00:06:48,110
I mean, all you gotta do is give me the
drugs I need.
75
00:06:48,370 --> 00:06:51,150
Give you the... You can't be serious.
76
00:06:51,670 --> 00:06:53,030
Sure I am, Doc.
77
00:06:53,610 --> 00:06:55,210
The chief has a fever, see?
78
00:06:55,410 --> 00:06:57,090
And the stuff I've got isn't doing a
thing.
79
00:06:57,510 --> 00:07:01,810
I figure I'll give him some sulfur,
though, or some penicillin, perhaps,
80
00:07:02,030 --> 00:07:03,250
Or maybe a little of both.
81
00:07:03,630 --> 00:07:05,750
Look, Mills, obviously you're not a
doctor.
82
00:07:06,130 --> 00:07:07,610
But have you had any medical training?
83
00:07:07,850 --> 00:07:08,870
I've taken some courses.
84
00:07:09,130 --> 00:07:10,710
I spent three years in Korea.
85
00:07:11,090 --> 00:07:12,110
What, in the medical corps?
86
00:07:12,450 --> 00:07:13,450
Combat medic.
87
00:07:13,990 --> 00:07:16,390
Well, I caught one in the leg. It still
bothers me, too.
88
00:07:17,170 --> 00:07:19,430
Look, give me the drugs I need. The
chief's a sick man.
89
00:07:19,790 --> 00:07:22,630
And I can't help him from here. Now, are
you going to take me to him or not?
90
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
Oh, it's like that, huh?
91
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
Like that.
92
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
What's to argue?
93
00:07:30,830 --> 00:07:34,610
You can take a side road over here. Back
it up and go that way.
94
00:08:18,850 --> 00:08:19,850
Papa?
95
00:08:20,710 --> 00:08:21,710
Where is Mr.
96
00:08:21,850 --> 00:08:23,830
Mills? He is coming. Why did he leave?
97
00:08:24,090 --> 00:08:26,070
To get the magic medicine from the
strange doctor.
98
00:08:44,240 --> 00:08:47,120
What are we stopping outside the village
for? The chief is sleeping. Do you mind
99
00:08:47,120 --> 00:08:48,740
if my patient gets some rest? Come on,
Doc.
100
00:08:58,080 --> 00:09:00,620
I got good news, man.
101
00:09:00,880 --> 00:09:04,240
Dr. Tari brought the medicine I sent for
him. This is Asai, the chief's son.
102
00:09:05,600 --> 00:09:09,280
Since you left, death has come a step
nearer. May I examine your father?
103
00:09:12,440 --> 00:09:13,440
Don't worry, Asai.
104
00:09:13,820 --> 00:09:17,100
That medicine's going to push death
clear across the hill. Trust Mr. Mills.
105
00:09:17,220 --> 00:09:19,820
You'll see. Come on, everybody out.
Please, wait outside.
106
00:09:23,680 --> 00:09:25,640
Mr. Mills will make our chief well.
107
00:09:31,460 --> 00:09:35,960
Well, I wasn't wrong, was I? A little
penicillin ought to knock out that bug
108
00:09:35,960 --> 00:09:36,639
no time.
109
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
I mean, it's not a bug.
110
00:09:38,060 --> 00:09:39,240
Don't you recognize the symptoms?
111
00:09:39,440 --> 00:09:40,840
Heavy breathing, acetone breath.
112
00:09:41,300 --> 00:09:42,500
He's in a diabetic coma.
113
00:09:45,840 --> 00:09:48,980
You've got to be kidding me. A coma from
diabetes coming on so fast?
114
00:09:49,200 --> 00:09:51,300
At his age? It can happen at his age.
115
00:09:51,780 --> 00:09:53,100
But that means insulin.
116
00:09:53,380 --> 00:09:54,380
That's right.
117
00:09:54,420 --> 00:09:55,900
If he doesn't get it soon, he's going to
die.
118
00:09:58,480 --> 00:09:59,740
I've got to call Merrill right away.
119
00:10:00,980 --> 00:10:01,980
Tartari!
120
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
What is wrong?
121
00:10:04,900 --> 00:10:05,759
Tell me!
122
00:10:05,760 --> 00:10:07,500
Nothing. Nothing at all. Your friend.
123
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
Where is he going?
124
00:10:08,980 --> 00:10:11,200
We had to order some new drugs. But you
said before.
125
00:10:12,100 --> 00:10:14,440
I know, but I just thought of something
better.
126
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
I won't be long.
127
00:10:18,740 --> 00:10:24,900
This is Marsh to Romero. Marsh calling
Romero. Do you read? Over.
128
00:10:26,480 --> 00:10:28,360
Marsh calling Romero. Do you read? Over.
129
00:10:30,080 --> 00:10:31,900
Marsh calling Romero. Do you read? Over.
130
00:10:33,240 --> 00:10:35,480
Jack, come in, please. Do you read?
Over.
131
00:10:36,060 --> 00:10:38,320
Jack, come in, please. Do you read?
Over.
132
00:10:38,920 --> 00:10:42,460
All right, Judy. We're coming. And I'll
take those stamps if you don't mind.
133
00:10:42,560 --> 00:10:43,499
Atari.
134
00:10:43,500 --> 00:10:46,700
Jack is out working with the poultry
vaccine. This is Mike. Did you contact
135
00:10:46,820 --> 00:10:49,500
Mills? Yes, I did. I'll fill you in on
that later.
136
00:10:50,060 --> 00:10:52,240
Mike, the chief is very sick.
137
00:10:52,560 --> 00:10:56,460
Now, I need some insulin, intravenous
fluids, and electrolytes right away.
138
00:10:56,880 --> 00:11:00,940
Also bring the secondary medical
equipment and the supportive equipment
139
00:11:01,780 --> 00:11:02,719
Just a minute.
140
00:11:02,720 --> 00:11:05,960
Have him take the trail along the river
to where it joins the western edge of
141
00:11:05,960 --> 00:11:08,840
Lake Tana. You can meet them there and
transfer the stuff to your car.
142
00:11:09,140 --> 00:11:10,220
Then go on to Atavi?
143
00:11:10,620 --> 00:11:11,620
Sure, Doc.
144
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
Mike, did you get that?
145
00:11:14,260 --> 00:11:15,440
Got it, Dr. Harry. Will do.
146
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Okay, that's it then.
147
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
But hurry.
148
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
So.
149
00:11:22,960 --> 00:11:26,380
Seems that Matubi could have taken me
directly to the village without having
150
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
wait for you.
151
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
Right, Doc.
152
00:11:28,700 --> 00:11:30,680
You can't blame me for wanting to fly
solo.
153
00:11:31,160 --> 00:11:32,660
I've done it ever since I hit Utah.
154
00:11:33,300 --> 00:11:35,060
It's made you a mighty big man around
here.
155
00:11:35,260 --> 00:11:36,360
Bigger than Korea, I bet.
156
00:11:36,650 --> 00:11:38,490
Yeah, and bigger than I was in the
United States.
157
00:11:38,870 --> 00:11:40,430
What does it make you if the chief dies?
158
00:11:40,690 --> 00:11:42,290
You said the insulin would work. It
should.
159
00:11:42,690 --> 00:11:44,330
That is, if it gets here in time.
160
00:11:44,770 --> 00:11:50,190
Well, since you're so expert at playing
witch doctor, you must know the rules of
161
00:11:50,190 --> 00:11:52,290
the game, including the penalty for the
loser.
162
00:11:52,650 --> 00:11:54,770
If you fail, do you know what happens to
you?
163
00:11:55,330 --> 00:11:56,330
To me?
164
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
Or to you?
165
00:12:29,680 --> 00:12:32,700
Any sign of Jack? No. Haven't you been
able to raise him on the horn? No. The
166
00:12:32,700 --> 00:12:33,960
condenser must have conked out again.
167
00:12:35,580 --> 00:12:37,880
I don't know how we're going to get this
stuff to Utavia unless I go.
168
00:12:38,400 --> 00:12:41,080
Why don't you just take care of Sarang?
That's right. I have to check her at
169
00:12:41,080 --> 00:12:42,320
least once every hour without fail.
170
00:12:43,560 --> 00:12:46,660
Dear, if you won't be able to go to
Utavia, well, I guess I'll just have to
171
00:12:46,980 --> 00:12:47,799
By yourself?
172
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Out of the question.
173
00:12:49,300 --> 00:12:51,360
I know the way, and I'll take Clarence.
174
00:12:52,060 --> 00:12:53,580
What protection is that?
175
00:12:54,620 --> 00:12:57,200
Well, he looks like a lion, and that's
good protection.
176
00:12:58,800 --> 00:12:59,920
And so is Judy.
177
00:13:01,100 --> 00:13:02,340
Anyway, it's an emergency.
178
00:13:02,660 --> 00:13:04,060
Or at least Dad seems to think so.
179
00:13:04,260 --> 00:13:08,340
Of course, if you don't agree... I
agree.
180
00:13:08,860 --> 00:13:10,520
Okay, the sooner I get started, the
better.
181
00:13:10,740 --> 00:13:11,740
Come on, Clarence.
182
00:13:11,800 --> 00:13:12,800
I'll get him.
183
00:13:55,280 --> 00:13:58,640
My father was a wise man, Matubi.
184
00:13:59,460 --> 00:14:01,120
But his son is a fool.
185
00:14:01,780 --> 00:14:08,040
Asai is not a fool. I still hope it's
186
00:14:08,040 --> 00:14:09,340
too late.
187
00:14:09,620 --> 00:14:13,480
Not too late. Mr. Mills will keep word
to Asai.
188
00:14:44,840 --> 00:14:45,840
Judy!
189
00:15:30,220 --> 00:15:33,540
You mind if I sit this one out, Doc? My
leg's killing me.
190
00:15:34,260 --> 00:15:35,660
Your own diagnosis again?
191
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Yeah, sure.
192
00:16:02,800 --> 00:16:04,560
Okay, Doc. That's far enough.
193
00:16:06,400 --> 00:16:09,480
I took infantry basic training before I
became a medic.
194
00:16:10,080 --> 00:16:11,660
I want to sharpshoot as medical.
195
00:16:11,940 --> 00:16:13,860
That happens to be a dart rifle.
196
00:16:14,300 --> 00:16:15,300
Hold it!
197
00:16:16,700 --> 00:16:20,620
I know all about dart rifles and the way
they react on animals and people.
198
00:16:21,000 --> 00:16:23,620
Just what are you trying to pull now?
199
00:16:24,100 --> 00:16:26,760
Anybody could administer two cc's of
insulin.
200
00:16:27,420 --> 00:16:29,340
So what do I need you for, buddy boy?
201
00:16:30,390 --> 00:16:32,130
I'll pick up the supplies from your
people.
202
00:16:32,830 --> 00:16:33,910
Now back off.
203
00:16:39,450 --> 00:16:43,230
I'll leave your rifle in case you run
into any of your wild animal friends.
204
00:16:44,350 --> 00:16:45,350
Sorry, Doc.
205
00:17:01,200 --> 00:17:02,620
You may be sorrier than you think.
206
00:17:30,510 --> 00:17:32,850
Mobile unit 121, Paula Tracy. Come in,
please.
207
00:17:35,450 --> 00:17:36,890
Paula, this is Mike. Where are you?
208
00:17:37,130 --> 00:17:39,170
Near Utavi, the western edge of Lake
Tawna.
209
00:17:39,410 --> 00:17:41,330
Dad isn't here yet. I haven't been able
to raise him.
210
00:17:41,930 --> 00:17:43,210
Let me try. I'll call you back.
211
00:17:45,750 --> 00:17:46,910
Wonder where he is, Judy.
212
00:18:30,690 --> 00:18:32,070
Romero Compound calling Paula Tracy.
213
00:18:32,850 --> 00:18:33,850
Do you read me?
214
00:18:34,290 --> 00:18:35,350
Yes, Mike. What's the word?
215
00:18:35,770 --> 00:18:37,430
Nothing so far, Paula, but I'll keep
trying.
216
00:18:38,050 --> 00:18:39,050
Thanks. Buzz me when you can.
217
00:18:40,810 --> 00:18:43,410
Well, Judy, how would you like a little
stretch, huh?
218
00:18:51,090 --> 00:18:53,770
Okay, Clarence, I'll take you for a walk
as soon as Dad gets here.
219
00:18:59,500 --> 00:19:00,700
She'll be getting here pretty soon.
220
00:19:15,840 --> 00:19:17,240
Hey, Clarence, here comes Dad.
221
00:19:43,470 --> 00:19:44,750
Miss Tracy, I'm Mr. Mills.
222
00:19:46,070 --> 00:19:47,550
I was expecting my father.
223
00:19:47,850 --> 00:19:50,310
Yeah, I heard you on the radio. That
fellow in Guamero, too.
224
00:19:50,530 --> 00:19:53,170
I would have answered like a shot, only
I didn't know how to work it.
225
00:19:53,450 --> 00:19:55,270
Where is my father, Mr. Mills? Is he all
right?
226
00:19:55,510 --> 00:19:58,510
Oh, sure. He's just so busy that he had
to send me to pick up the supplies.
227
00:19:58,870 --> 00:20:00,230
If you'll just tell me what to take.
228
00:20:01,130 --> 00:20:02,130
Oh, I'll be glad to.
229
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Shh, Judy.
230
00:20:06,330 --> 00:20:07,650
She just wants your attention.
231
00:20:09,670 --> 00:20:11,410
Oh, that's Clarence. Don't worry. He's a
pet.
232
00:20:12,250 --> 00:20:14,190
Yeah, well, noticing him is easy.
233
00:20:14,610 --> 00:20:16,050
Womero Compound calling Doctore.
234
00:20:16,390 --> 00:20:17,850
This is Womero. Do you read me?
235
00:20:18,090 --> 00:20:20,950
Oh, I'll get that. Now, the medical kit
Dad wants is in the front of the cab,
236
00:20:21,030 --> 00:20:22,530
and the IV stand is behind the seat.
237
00:20:22,890 --> 00:20:23,890
Thanks.
238
00:20:24,390 --> 00:20:26,270
Doctore, this is Mike at Womero. Come
in, please.
239
00:20:29,570 --> 00:20:30,570
Mike, this is Paula.
240
00:20:30,850 --> 00:20:34,410
We can relax now. Dad's still at Utavi,
and Mr. Mills is making the pickup for
241
00:20:34,410 --> 00:20:37,550
him. Okay, Paula. Check with me when
you're ready to head back.
242
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
Over and out.
243
00:20:39,030 --> 00:20:40,030
Right. Will do.
244
00:21:06,700 --> 00:21:08,580
Can I follow you to the village and lend
you a hand?
245
00:21:08,840 --> 00:21:11,180
Your dad sent for you to return to the
compound and wait.
246
00:21:11,580 --> 00:21:13,260
I'll tell him you're ready to gold star
anywhere.
247
00:21:20,560 --> 00:21:21,560
I wish you luck.
248
00:21:22,060 --> 00:21:24,280
Thanks. It'd be rough if it ran out now.
249
00:21:53,159 --> 00:21:54,159
Judy!
250
00:21:54,640 --> 00:21:55,980
Judy, where are you?
251
00:21:57,380 --> 00:21:58,540
Paris, have you seen Judy?
252
00:21:59,420 --> 00:22:01,200
How could you? Can't even see your nose.
253
00:22:02,460 --> 00:22:03,860
Gee, could she have gone with Mr. Mills?
254
00:22:43,820 --> 00:22:44,820
What are you doing here?
255
00:22:45,040 --> 00:22:46,780
There's no hitchhikers on this run.
256
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
Beat it, Chip.
257
00:22:51,460 --> 00:22:52,460
Beat it.
258
00:22:53,460 --> 00:22:55,220
I said beat it, Chip.
259
00:23:12,460 --> 00:23:13,460
Get to it.
260
00:24:14,730 --> 00:24:15,730
Judy.
261
00:24:18,990 --> 00:24:19,990
Judy.
262
00:24:20,510 --> 00:24:22,270
Judy, how did you get here? Who brought
you, huh?
263
00:24:23,110 --> 00:24:24,110
Mike?
264
00:24:25,430 --> 00:24:26,430
Jack?
265
00:24:28,250 --> 00:24:29,250
Paula?
266
00:24:45,920 --> 00:24:49,220
Here I go looking for Judy and find you.
Mr. Mills said you were at the village.
267
00:24:49,460 --> 00:24:50,359
You've already met him?
268
00:24:50,360 --> 00:24:52,960
Well, yes, he picked up the supplies. I
asked if I could follow, and he said,
269
00:24:52,980 --> 00:24:54,200
no, that you wanted me back at the
compound.
270
00:24:54,520 --> 00:24:55,980
Boy, he knows all the tricks, doesn't
he?
271
00:24:56,240 --> 00:24:58,320
Are you going back to the village? Yes,
as fast as we can.
272
00:24:58,720 --> 00:25:01,400
He's afraid he'll lose face if he gets
help, but if he doesn't, I'm afraid he's
273
00:25:01,400 --> 00:25:02,480
going to lose his patience. Come on.
274
00:25:44,650 --> 00:25:46,510
You have the medicine? Right here. This
will do it.
275
00:26:43,020 --> 00:26:44,020
What's happening?
276
00:26:44,360 --> 00:26:45,780
Why is it so hard for him to breathe?
277
00:26:46,240 --> 00:26:48,260
Oxygen. That'll help him. Come on,
Matubi. Mr. Mills!
278
00:26:48,800 --> 00:26:51,380
Let me go, Asahi. Every second counts.
279
00:26:51,700 --> 00:26:53,420
For you, too, Mr. Mills.
280
00:27:02,560 --> 00:27:03,560
It's him back in the truck.
281
00:27:06,060 --> 00:27:07,060
Shh.
282
00:27:08,320 --> 00:27:09,320
Sound like truck.
283
00:27:09,980 --> 00:27:12,000
Get going, Matubi. I'll be along in a
minute. Hurry.
284
00:27:30,160 --> 00:27:32,180
Look, Bills, I'm getting sick and tired
of this game you're playing with me.
285
00:27:32,180 --> 00:27:35,100
Now, wait a minute, Doc. I know what you
think of me, but the chief is dying.
286
00:27:35,180 --> 00:27:36,180
You've got to help me.
287
00:27:36,220 --> 00:27:39,200
Dying? Didn't you give him that insulin?
Yeah, two cc's and he went into shock.
288
00:27:40,020 --> 00:27:41,620
Come on. Here, you sit here with
Clarence.
289
00:28:01,469 --> 00:28:02,469
How's the rank?
290
00:28:02,490 --> 00:28:05,310
Doing fine. There's plenty of tiger left
in the old girl. Good.
291
00:28:05,650 --> 00:28:07,230
Where are Doc and daughter?
292
00:28:07,430 --> 00:28:08,470
Still out with Mr. Mills.
293
00:28:08,910 --> 00:28:10,410
A patient of his in bad shape?
294
00:28:10,690 --> 00:28:14,150
All I know is that they took the
portable emergency equipment, which
295
00:28:14,150 --> 00:28:15,150
expect trouble.
296
00:28:28,810 --> 00:28:29,729
Where's that insulin?
297
00:28:29,730 --> 00:28:30,730
Right here in your kit.
298
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
Is this an insulin?
299
00:28:33,940 --> 00:28:34,940
That's what the label says.
300
00:28:35,400 --> 00:28:37,240
No, insulin comes in brown, light -proof
bottles.
301
00:28:37,480 --> 00:28:38,480
Here, like this.
302
00:28:38,920 --> 00:28:40,800
But that's glucose, concentrated
glucose.
303
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
It's mixed up these labels.
304
00:28:42,820 --> 00:28:45,320
Paula, who's in this medical kit mixed
up these labels? Well, Judy must have
305
00:28:45,320 --> 00:28:45,939
done it.
306
00:28:45,940 --> 00:28:47,880
But if I gave him glucose... You did.
307
00:28:48,780 --> 00:28:50,480
But what he's got, that's poison.
308
00:28:50,880 --> 00:28:51,699
That's right.
309
00:28:51,700 --> 00:28:52,700
Doc, I didn't know.
310
00:28:53,060 --> 00:28:54,800
Tell it to the chief, if he lives.
311
00:28:56,220 --> 00:28:59,840
Masai, you heard him. It was a mistake.
I thought I was doing the right thing.
312
00:28:59,880 --> 00:29:01,700
Go. Leave this place.
313
00:29:02,260 --> 00:29:04,580
I will kill you. Now. Listen.
314
00:29:04,820 --> 00:29:10,660
Please, Dr. Torrey will save him. If my
father dies, I will kill you. I will
315
00:29:10,660 --> 00:29:13,300
hunt you down and spear you like a wild
dog.
316
00:29:13,500 --> 00:29:14,520
I swear it.
317
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
Simon. Go!
318
00:29:24,180 --> 00:29:25,180
Hurry up with those wounds.
319
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
Dr. Torrey.
320
00:29:28,180 --> 00:29:29,260
Can you save him?
321
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
I don't know, Si.
322
00:29:31,960 --> 00:29:33,300
This heart is strong enough.
323
00:29:33,680 --> 00:29:36,000
My father is a warrior.
324
00:29:37,700 --> 00:29:42,640
Well, he will continue to fight, and so
will we.
325
00:30:08,460 --> 00:30:09,259
Mr. Mills.
326
00:30:09,260 --> 00:30:11,580
You better not let a thigh catch you
with me, pal.
327
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
I'm taboo around here, Savvy.
328
00:30:14,880 --> 00:30:16,580
I've been given my walking papers.
329
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
But where will you go?
330
00:30:18,060 --> 00:30:19,640
Not far, if the chief dies.
331
00:30:20,020 --> 00:30:22,960
It would be bad if you leave, Mr. Mills.
All the village would be sorry.
332
00:30:23,180 --> 00:30:26,760
Yeah? But tell them they'll be getting
back all the things they gave me. The
333
00:30:26,760 --> 00:30:27,980
hut, the livestock.
334
00:30:28,280 --> 00:30:29,600
It'll all be theirs now.
335
00:30:29,860 --> 00:30:31,140
That ought to cheer them some.
336
00:30:31,480 --> 00:30:33,200
But your tools, your medicines.
337
00:30:35,380 --> 00:30:36,380
They're yours, Matubi.
338
00:30:36,840 --> 00:30:39,860
Just like I took over from old Manu,
it's your turn now.
339
00:30:40,360 --> 00:30:42,400
You be the witch doctor, okay?
340
00:30:42,860 --> 00:30:44,000
But what do I know?
341
00:30:44,280 --> 00:30:45,940
Ten times more than old Manu.
342
00:30:46,500 --> 00:30:48,160
You'll learn plenty working with me.
343
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
That is so.
344
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
Do me a favor.
345
00:30:52,100 --> 00:30:53,780
I'm going to spend the night over in the
clearing.
346
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
If anything happens to the chief, let me
know, huh?
347
00:30:57,020 --> 00:30:58,020
Yes, Mr. Mills.
348
00:30:58,800 --> 00:31:02,980
And if he dies, tell Asai where to find
me.
349
00:31:05,740 --> 00:31:07,180
I don't know if they was both a lot of
trouble.
350
00:31:21,300 --> 00:31:22,300
Paul, you better call Mike.
351
00:31:22,920 --> 00:31:24,360
Tell him we're going at least a couple
of days.
352
00:31:37,230 --> 00:31:39,110
Come on, boy. Come on. Come on, boy.
That's it. Come on.
353
00:31:39,630 --> 00:31:40,790
Come on, boy. Come on.
354
00:31:44,190 --> 00:31:45,410
Prince, come here. Come here now.
355
00:31:45,690 --> 00:31:46,690
Come on, eat. Come here.
356
00:31:53,330 --> 00:31:55,230
Well, Mayor Compound, this is Paula
Tracy.
357
00:31:55,430 --> 00:31:56,690
Do you read me? Come in, please.
358
00:32:02,070 --> 00:32:04,010
Paula, this is Mike. You're heading for
home now?
359
00:32:04,870 --> 00:32:06,530
No, I'm here at Utavi with Dad.
360
00:32:07,070 --> 00:32:09,970
Chief's condition is critical. We'll be
here for another day or two at least.
361
00:32:10,670 --> 00:32:11,810
Is there anything you need?
362
00:32:12,110 --> 00:32:13,390
Jack is back. Do you want him?
363
00:32:13,730 --> 00:32:16,570
No, there's no need. But stand by just
in case. Over and out.
364
00:32:38,950 --> 00:32:40,270
We'll need this. It's getting dark.
365
00:32:40,570 --> 00:32:41,570
Oh, thank you, Paula.
366
00:32:41,710 --> 00:32:42,710
Any response?
367
00:32:42,930 --> 00:32:43,930
Not yet.
368
00:32:44,830 --> 00:32:46,310
I'll fix the sleeping bags by the truck.
369
00:32:47,230 --> 00:32:48,230
All right.
370
00:32:48,450 --> 00:32:49,990
I imagine I get much sleep, though.
371
00:32:51,510 --> 00:32:52,710
Pretty touch and go right now.
372
00:33:29,550 --> 00:33:30,750
Tom, let's take this off for a minute.
373
00:33:36,850 --> 00:33:37,850
Good.
374
00:33:38,130 --> 00:33:39,530
We can move the oxygen now.
375
00:33:51,850 --> 00:33:52,850
Tooby.
376
00:33:53,110 --> 00:33:54,970
Chief, he's coming along all right.
377
00:33:55,690 --> 00:33:58,410
I just wondered if you'd get Paula for
me. I'm going to need her help.
378
00:33:59,020 --> 00:34:00,020
Yes, that guy.
379
00:35:02,800 --> 00:35:05,120
you to keep away. That spider, very bad.
It can kill.
380
00:35:06,920 --> 00:35:09,180
Matubi, the spider bit me.
381
00:35:09,500 --> 00:35:10,660
You have spider bite?
382
00:35:10,980 --> 00:35:12,260
Quick, we go to the doctor.
383
00:35:15,040 --> 00:35:16,040
Doctor.
384
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Doctor.
385
00:35:22,160 --> 00:35:23,440
Doctor. Doctor.
386
00:35:24,360 --> 00:35:25,700
Doctor. Doctor.
387
00:35:27,820 --> 00:35:28,820
What happened?
388
00:35:28,860 --> 00:35:29,940
Spider bite her, doctor.
389
00:35:30,490 --> 00:35:31,490
The spider that kills.
390
00:35:31,550 --> 00:35:32,550
Get my bag in there, quick.
391
00:35:39,890 --> 00:35:40,990
Open that bottle of alcohol.
392
00:35:46,270 --> 00:35:47,270
Put some on this.
393
00:35:54,970 --> 00:35:58,350
Just put a little right here. It'll be
all right. A little antivenin.
394
00:36:04,750 --> 00:36:05,930
Hold her just easy.
395
00:36:06,130 --> 00:36:07,130
Easy.
396
00:36:07,670 --> 00:36:08,670
Easy.
397
00:36:16,510 --> 00:36:17,310
And
398
00:36:17,310 --> 00:36:28,530
nothing
399
00:36:28,530 --> 00:36:29,530
helps, Jack.
400
00:36:29,750 --> 00:36:31,030
I've tried everything.
401
00:36:32,560 --> 00:36:36,360
Calcium, gluconate, sedatives,
everything in my kit, and I can't help
402
00:36:36,360 --> 00:36:37,540
can't even bring down her fever.
403
00:36:38,220 --> 00:36:39,280
She's burning up.
404
00:36:40,380 --> 00:36:41,880
Temperature's 104 plus.
405
00:36:42,660 --> 00:36:45,880
Her pulse is just too fast.
406
00:36:47,040 --> 00:36:49,720
We'll look, Marsha, if you could just
give us a better description of that
407
00:36:49,720 --> 00:36:54,840
spider. I can't. I haven't even seen it.
All I know is what Matubi told me.
408
00:36:55,460 --> 00:36:59,000
It looks like a tarantula and is called
the spider that kills.
409
00:37:00,490 --> 00:37:02,030
Has Hadley found out anything yet?
410
00:37:02,610 --> 00:37:03,690
No, he hasn't.
411
00:37:04,130 --> 00:37:08,970
There's an expert in the Goro who knows
of a spider like that, but, well, he
412
00:37:08,970 --> 00:37:10,190
can't add anything very helpful.
413
00:37:10,590 --> 00:37:11,590
What does he say?
414
00:37:13,290 --> 00:37:14,570
Well, come on, Jack, tell me.
415
00:37:15,230 --> 00:37:18,730
Well, he says there's no known cure, but
it may be an entirely different
416
00:37:18,730 --> 00:37:19,730
species, Marsh.
417
00:37:20,230 --> 00:37:23,310
Contact anyone, anywhere that you can.
418
00:37:24,230 --> 00:37:26,030
There must be some antidote.
419
00:37:26,290 --> 00:37:27,810
We'll keep on it. Anything else?
420
00:37:28,110 --> 00:37:29,110
No, not now.
421
00:37:32,200 --> 00:37:34,300
Daktari can find no medicine strong
enough?
422
00:37:35,380 --> 00:37:36,380
No, not yet.
423
00:37:37,120 --> 00:37:40,500
Old witch doctor have powder for spider
bite. Witch doctor?
424
00:37:40,740 --> 00:37:43,160
He means old Manu, Daktari.
425
00:37:43,780 --> 00:37:45,700
He has been dead a long time.
426
00:37:45,940 --> 00:37:47,820
Before he die, he tell Mr.
427
00:37:48,060 --> 00:37:49,060
Mills how to make powder.
428
00:37:49,360 --> 00:37:50,780
What sort of powder? What's in it?
429
00:37:51,300 --> 00:37:52,820
Root tree moss.
430
00:37:53,060 --> 00:37:54,160
He grind them up.
431
00:37:54,400 --> 00:37:57,240
Then what does he do? Make a poultice
out of it? Apply it to the bite and then
432
00:37:57,240 --> 00:37:59,240
draw out the poison? Yes, Daktari. Yes.
433
00:37:59,720 --> 00:38:03,700
I see him cure a woman like that. Same
spider bite. Make her very sick. Mr.
434
00:38:03,800 --> 00:38:04,960
Mills save her with powder.
435
00:38:05,640 --> 00:38:07,120
Batubi, can you make this powder?
436
00:38:07,740 --> 00:38:08,800
Only Mr. Mills.
437
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
Batubi!
438
00:38:22,740 --> 00:38:25,000
Do you believe him, Doctor?
439
00:38:26,540 --> 00:38:27,740
Well, it's either...
440
00:38:28,190 --> 00:38:29,290
There are remedies like that.
441
00:38:30,170 --> 00:38:31,430
But you are a doctor.
442
00:38:32,290 --> 00:38:36,510
If you cannot cure, how can Mr. Mills?
443
00:38:47,350 --> 00:38:48,350
Want me to go with you?
444
00:38:48,830 --> 00:38:50,950
There's no sense. I don't know what
either one of us can do.
445
00:38:51,630 --> 00:38:52,630
Can't sit around and wait.
446
00:39:09,710 --> 00:39:14,290
But it is the same spider. You can cure
her. All right, Matubi, all right. You
447
00:39:14,290 --> 00:39:18,310
believe it, I believe it, but he won't.
And if you think I'd go back there
448
00:39:18,310 --> 00:39:21,130
anyway after a sigh... Then she will
die, Mr. Mills.
449
00:39:21,950 --> 00:39:22,950
You know that.
450
00:39:30,890 --> 00:39:32,730
Put out the fire. I'll get my things.
451
00:39:50,480 --> 00:39:51,480
Well, he's holding his own.
452
00:39:59,680 --> 00:40:01,520
I know, Judy, but we're doing all we
can.
453
00:40:02,180 --> 00:40:03,180
How is she, Doctor?
454
00:40:03,840 --> 00:40:06,640
Well, I'm afraid her heart is not as
strong as your father's.
455
00:40:10,060 --> 00:40:11,060
Mr. Mills!
456
00:40:15,420 --> 00:40:16,420
Doctor, Mr.
457
00:40:16,920 --> 00:40:17,759
Mills is ready.
458
00:40:17,760 --> 00:40:18,840
Here, Doc, it's right here.
459
00:40:19,280 --> 00:40:21,520
A prescription the medical journals
never heard of.
460
00:40:26,700 --> 00:40:27,940
Please, Dr. Hyde.
461
00:40:29,400 --> 00:40:31,700
You better ask him, too, while you're at
it.
462
00:40:33,640 --> 00:40:35,860
Well, what's your verdict?
463
00:40:36,400 --> 00:40:38,580
My neck or hers?
464
00:40:45,940 --> 00:40:47,840
Mills, you must have a lot of faith in
that.
465
00:40:49,490 --> 00:40:51,210
prescription, or you wouldn't have come
back here.
466
00:40:52,070 --> 00:40:53,070
I'm convinced.
467
00:40:54,830 --> 00:40:56,390
You're wrong to trust him, Doctor.
468
00:40:59,090 --> 00:41:00,590
That is your choice. It is.
469
00:41:03,870 --> 00:41:04,950
Matubi, you better stay with the chief.
470
00:41:09,970 --> 00:41:12,670
Well, let's hope this concoction of
yours is as good as you say.
471
00:41:12,910 --> 00:41:15,410
I don't know what Matubi told you, Doc,
but I can't guarantee anything.
472
00:41:16,070 --> 00:41:17,530
I don't think a guarantee is.
473
00:41:19,790 --> 00:41:21,490
Good, Doc. But you'll have to give me a
hand.
474
00:41:21,970 --> 00:41:24,230
That wound has to be opened up so the
powder can do its work.
475
00:41:24,690 --> 00:41:25,690
All right.
476
00:41:29,870 --> 00:41:32,610
How long does it take before we get a
reaction? I don't know, but if it works,
477
00:41:32,630 --> 00:41:33,630
it'll be fast.
478
00:42:03,010 --> 00:42:04,010
But to be.
479
00:42:06,650 --> 00:42:09,810
Death has taken a long step from his
side.
480
00:42:10,510 --> 00:42:13,330
For that, we can thank the daddy.
481
00:42:51,790 --> 00:42:53,010
I've done all I can do, Doc.
482
00:42:54,390 --> 00:42:56,110
I just hope it breaks the fever.
483
00:42:56,850 --> 00:42:58,490
Well, I've been pretty lucky with it so
far.
484
00:42:58,750 --> 00:43:01,510
Could have been the powder, or maybe
they got well in spite of it.
485
00:43:03,250 --> 00:43:04,370
Well, at least that's honest enough.
486
00:43:04,990 --> 00:43:07,730
And if I'd played it that way before,
none of this would have happened.
487
00:43:08,470 --> 00:43:09,470
I'm sorry, Doc.
488
00:43:18,600 --> 00:43:19,600
Doctorate! Doctorate!
489
00:43:20,640 --> 00:43:21,780
Go ahead, I'll watch her.
490
00:43:37,520 --> 00:43:42,740
This is Doctorate, Father.
491
00:43:43,380 --> 00:43:45,400
It is he who made you well.
492
00:43:46,180 --> 00:43:47,180
John, let me see.
493
00:43:53,060 --> 00:43:55,100
Well, I say, you still feel the same?
494
00:43:56,000 --> 00:43:56,939
That Mr.
495
00:43:56,940 --> 00:43:59,440
Mills is all wrong and that you're still
right?
496
00:44:00,380 --> 00:44:04,000
For your sake, Dr. Teddy, I hope that is
not so.
497
00:44:07,900 --> 00:44:08,900
Doc!
498
00:44:17,100 --> 00:44:18,100
Hello, young lady.
499
00:44:21,060 --> 00:44:22,160
About time you came around.
500
00:44:24,380 --> 00:44:26,320
Well, Doc, I guess my pass is up.
501
00:44:28,180 --> 00:44:29,180
Maybe I'll run into you again.
502
00:44:31,060 --> 00:44:32,060
Wait a minute, Mills.
503
00:44:33,360 --> 00:44:35,300
Look, I'd like to know what's in that
concoction.
504
00:44:36,040 --> 00:44:37,040
It worked, you know.
505
00:44:37,340 --> 00:44:38,340
Maybe so.
506
00:44:38,500 --> 00:44:41,140
Well, if I could have a sample of it, I
could take it back to the lab and run
507
00:44:41,140 --> 00:44:41,799
some tests.
508
00:44:41,800 --> 00:44:43,240
Be my guest. I'll leave it all with
Matubi.
509
00:44:43,480 --> 00:44:45,300
Thanks. I should have let him in on it
sooner.
510
00:44:45,770 --> 00:44:47,230
Then he wouldn't have had to go looking
for me.
511
00:44:47,490 --> 00:44:48,490
So long, Doc.
512
00:44:49,170 --> 00:44:50,170
Mr. Mills.
513
00:44:51,530 --> 00:44:53,510
It is good that the two of you did find
you.
514
00:44:53,990 --> 00:44:55,610
Or I would have made a big mistake.
515
00:44:57,950 --> 00:44:58,950
What does that mean?
516
00:44:59,930 --> 00:45:02,150
Stay, Mr. Mills.
517
00:45:02,650 --> 00:45:04,270
I think that would be a bigger mistake.
518
00:45:04,930 --> 00:45:05,930
What?
519
00:45:06,290 --> 00:45:07,290
Why?
520
00:45:08,490 --> 00:45:13,570
Well, if you went back to school and got
your degree, then you could help these
521
00:45:13,570 --> 00:45:14,890
people the way I know you want to.
522
00:45:16,569 --> 00:45:18,690
Agree. Have you got what it takes to be
a doctor?
523
00:45:19,770 --> 00:45:21,490
Or is mystery the best you can do?
524
00:45:22,230 --> 00:45:23,230
I don't know.
525
00:45:23,930 --> 00:45:25,170
But I guess you're right, Doc.
526
00:45:26,690 --> 00:45:28,330
Ought to take the time to find out, huh?
527
00:46:02,600 --> 00:46:04,120
Hey, come on, Mr. Mills.
528
00:46:04,440 --> 00:46:06,400
We'll be up that airfield without a
plane.
529
00:46:07,420 --> 00:46:10,140
Good luck again, Mr. Mills. This time I
don't think your luck will run out.
530
00:46:10,520 --> 00:46:11,520
It better not.
531
00:46:11,540 --> 00:46:13,840
You wrote that school some mighty fancy
recommendations.
532
00:46:14,420 --> 00:46:15,980
I hope I can live up to it, Doc.
533
00:46:16,320 --> 00:46:17,440
I'm not worried about that.
534
00:46:17,680 --> 00:46:21,240
And if you see Judy and Clarence
anywhere, give her my best.
535
00:46:22,080 --> 00:46:25,820
Oh, my goodness. Judy, where is she? How
has she gotten herself into?
536
00:46:26,220 --> 00:46:27,340
Don't bother to ask.
537
00:46:32,990 --> 00:46:34,870
There won't be a label left in it.
538
00:46:41,950 --> 00:46:43,650
Judy, come here. Come on.
539
00:46:45,490 --> 00:46:46,490
Well,
540
00:46:48,630 --> 00:46:50,990
Paula, she's all covered with glue.
You're going to have to clean her up.
541
00:46:51,390 --> 00:46:53,070
I'm afraid you'll have to clean up
Clarence, too.
542
00:46:56,790 --> 00:46:59,870
And while you're at it, don't forget Dr.
Harry.
543
00:47:00,610 --> 00:47:01,610
Huh?
544
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Hey,
545
00:47:06,560 --> 00:47:08,720
Mr. Mills, you do have a plane to catch.
546
00:47:09,740 --> 00:47:10,900
See you folks around.
547
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Good luck.
548
00:47:45,650 --> 00:47:46,650
That's it.
549
00:48:26,570 --> 00:48:27,570
Party!
38334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.