All language subtitles for Daktari s02e09 Death in the African Sun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,320
Duck Party!
2
00:00:19,760 --> 00:00:21,360
Duck Party!
3
00:01:14,440 --> 00:01:16,660
Another scorcher.
4
00:01:17,960 --> 00:01:20,680
Hey, how can you generate so much energy
in this heat?
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,920
It's not so hard. I just play it cool.
6
00:01:23,520 --> 00:01:24,520
Always cool.
7
00:01:26,500 --> 00:01:27,640
How's Toto doing today?
8
00:01:28,360 --> 00:01:29,860
Oh, keeping cool and happy.
9
00:01:30,560 --> 00:01:31,560
Where are you going?
10
00:01:32,140 --> 00:01:33,480
I'm going to take him back home.
11
00:01:39,480 --> 00:01:41,320
Yeah, how about that little fella?
12
00:01:42,860 --> 00:01:46,500
Two weeks ago, that was a very sick
giraffe. Today, he's all recovered
13
00:01:46,500 --> 00:01:47,840
the love and care of Jack Dane.
14
00:01:48,880 --> 00:01:53,000
All I have to do now to complete my
animal reject study is to get him back
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,240
the loving bosom of his family.
16
00:01:54,660 --> 00:01:55,660
If I can trace him down.
17
00:01:56,240 --> 00:01:57,580
But do you think they'll take him back?
18
00:01:58,500 --> 00:02:00,700
After all, they kicked him out of the
herd because of his hurt leg.
19
00:02:01,280 --> 00:02:02,720
Yeah, I know. I have to find that out.
20
00:02:03,600 --> 00:02:04,800
His leg's all better, though.
21
00:02:05,240 --> 00:02:06,620
He's up to snuff. I think they will.
22
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
Shouldn't you wait for Dad?
23
00:02:08,500 --> 00:02:11,800
I'd like to, Paula, but he's been gone
for two days on this drought study.
24
00:02:12,840 --> 00:02:14,940
I don't know. It may be some time before
he gets back.
25
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
No, I better get him back now.
26
00:02:18,500 --> 00:02:21,620
I want to make sure that he gets back to
his family before the rains come and
27
00:02:21,620 --> 00:02:22,620
they scatter.
28
00:02:23,600 --> 00:02:27,140
Jack, I don't think you should go. You
just got over a virus infection and Dad
29
00:02:27,140 --> 00:02:28,520
wants you to take it easy for a while.
30
00:02:28,740 --> 00:02:31,840
Oh, don't give me this Florence
Nightingale business. I'm perfectly
31
00:02:31,840 --> 00:02:33,300
I'll only be gone for a couple of hours.
32
00:02:34,340 --> 00:02:36,860
Boy, look at that sky. Not a drop of
rain in sight.
33
00:02:38,140 --> 00:02:39,900
Not even the compound animals are
moving.
34
00:02:49,710 --> 00:02:51,530
better get moving. Hey, Judy, bring
Stretch.
35
00:02:54,950 --> 00:02:56,570
How about a glass of lemonade before you
go?
36
00:02:57,870 --> 00:03:00,790
Now, look, you know that during times of
drought, you're supposed to keep your
37
00:03:00,790 --> 00:03:01,970
liquid intake minimal.
38
00:03:02,450 --> 00:03:04,590
Besides, you're wasting valuable water.
39
00:03:06,290 --> 00:03:07,890
Would you believe I made it last week?
40
00:03:09,310 --> 00:03:10,310
I'll bet.
41
00:03:12,330 --> 00:03:13,430
Why, thank you, Judy.
42
00:03:14,730 --> 00:03:15,730
Come on, Stretch.
43
00:03:17,110 --> 00:03:18,310
Climb to the truck, Paula.
44
00:03:20,040 --> 00:03:21,480
I want to get this saddle off.
45
00:03:22,880 --> 00:03:26,200
After all, we can't send you back to
your family with this thing on, can we?
46
00:03:26,600 --> 00:03:28,480
I get the feeling they'd never
understand.
47
00:03:36,300 --> 00:03:37,620
Come on, Judy. Hop in.
48
00:03:38,860 --> 00:03:40,680
No, you don't. You're not taking Judy.
49
00:03:41,020 --> 00:03:43,000
Most certainly I am. She's my buddy.
50
00:03:43,620 --> 00:03:46,500
Besides, she's a lot more fun than a lot
of people I know.
51
00:03:46,780 --> 00:03:48,900
A wisecrack like that, you deserve each
other.
52
00:03:49,210 --> 00:03:50,910
You know, some people don't know when to
come out of the sun.
53
00:03:51,910 --> 00:03:53,790
Anyway, what time are you bringing Judy
back so I can tell Dad?
54
00:03:54,030 --> 00:03:56,510
That, my dear young lady, depends upon
Stretch's family.
55
00:03:57,770 --> 00:03:58,950
And remember my advice.
56
00:03:59,650 --> 00:04:00,650
Play it cool.
57
00:05:00,290 --> 00:05:03,590
Calling Romero Compound. Calling Romero
Compound. Come in, please.
58
00:05:05,010 --> 00:05:06,010
Romero Compound.
59
00:05:06,290 --> 00:05:07,930
Dad, where are you? Are you all right?
60
00:05:08,490 --> 00:05:12,530
Besides being a little thirstier than
usual, which I gather you're not, I'm
61
00:05:12,530 --> 00:05:14,310
fine. Why? What's all the concern?
62
00:05:14,690 --> 00:05:16,890
Well, you've been gone a couple of days
and with this drought.
63
00:05:17,150 --> 00:05:18,290
How does it look out there?
64
00:05:18,710 --> 00:05:20,810
Hot and horrible, like a frying pan.
65
00:05:22,370 --> 00:05:24,830
There's not a water hole left in this
entire area.
66
00:05:27,180 --> 00:05:30,500
Tell Jack he's going to have to forego
the pleasure of proving his point in his
67
00:05:30,500 --> 00:05:31,580
animal reject study.
68
00:05:32,000 --> 00:05:35,080
Dad, he's already left. He wanted to see
if the giraffe herd would take stretch
69
00:05:35,080 --> 00:05:38,240
back. Well, get him on the radio and
tell him to forget the giraffe and get
70
00:05:38,240 --> 00:05:42,460
back. And tell Mike to put everybody on
emergency water ration. This is serious.
71
00:05:42,780 --> 00:05:43,599
All right, Dad.
72
00:05:43,600 --> 00:05:47,860
And Paula, water rations include
lemonade.
73
00:05:49,360 --> 00:05:50,640
Yes, Dad, I'm sorry.
74
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Hurry back.
75
00:05:52,680 --> 00:05:53,679
Sure thing.
76
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
Out.
77
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
It's okay, Judy.
78
00:07:23,290 --> 00:07:26,130
We'll just let it cool for a while and
then put in some more water.
79
00:07:27,350 --> 00:07:28,710
See? Stretch isn't worried.
80
00:07:33,770 --> 00:07:34,770
Here, give me those.
81
00:08:32,610 --> 00:08:33,770
Boy it's hot.
82
00:08:35,909 --> 00:08:37,630
Hey, Judy, give me my hat, huh?
83
00:08:59,250 --> 00:09:02,590
Hey, this is no time for horsing around.
Come on, bring that thing here.
84
00:09:26,790 --> 00:09:29,790
past where I thought we'd find Stretch's
family and there's still no sight of
85
00:09:29,790 --> 00:09:30,790
him.
86
00:09:31,350 --> 00:09:32,350
Here, have some water.
87
00:09:34,170 --> 00:09:37,190
Of course, that doesn't mean that we're
going to take Stretch back home with us.
88
00:09:39,090 --> 00:09:43,390
All it does mean is that because of this
drought, the herd migrated a little bit
89
00:09:43,390 --> 00:09:44,510
further to look for water.
90
00:09:44,990 --> 00:09:48,830
And since we have plenty of same, we'll
just keep looking for a while.
91
00:09:51,650 --> 00:09:54,470
Hey, just a darn minute, young lady.
92
00:09:55,600 --> 00:09:57,360
You ever heard waste not, want not?
93
00:09:57,620 --> 00:09:59,100
Come on, into the Jeep.
94
00:09:59,420 --> 00:10:00,420
Get in there.
95
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
Here,
96
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
drink hardy, Stretch.
97
00:10:22,140 --> 00:10:23,140
It's on the house.
98
00:10:25,360 --> 00:10:26,980
Well, that's all there is. There isn't
any more.
99
00:10:46,540 --> 00:10:50,740
Romero Compound calling. Romero Compound
calling. Jack, do you read me over?
100
00:10:54,400 --> 00:10:57,160
Romero Compound calling. Jack, come in.
Come in.
101
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
Maybe I'll get better reception out in
the open.
102
00:11:05,000 --> 00:11:07,860
Romero Compound calling. Jack, do you
read me? Over.
103
00:11:10,900 --> 00:11:14,040
Mike, I don't understand it. Didn't he
say that giraffe herd was only about ten
104
00:11:14,040 --> 00:11:14,859
miles from here?
105
00:11:14,860 --> 00:11:18,340
Yes, but after your report, it's safe to
guess they moved on further, looking
106
00:11:18,340 --> 00:11:19,340
for water.
107
00:11:19,540 --> 00:11:21,060
That's probably why we can't raise him.
108
00:11:21,420 --> 00:11:24,100
I'm sure there's nothing to worry about.
No, I am worried, Mike. I'm worried
109
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
about Jack, and I'm worried about the
animals.
110
00:11:26,400 --> 00:11:28,180
Animals adapt better to heat than
humans.
111
00:11:29,020 --> 00:11:30,800
Look at Clarence, for example.
112
00:11:31,200 --> 00:11:32,480
He's just zonked out.
113
00:11:33,480 --> 00:11:36,360
Now, Tari, Jack had two full bags of
water.
114
00:11:36,740 --> 00:11:39,020
And since he drinks so little, it'll
last a week.
115
00:11:39,240 --> 00:11:41,300
Yes, but don't forget, he's got Judy and
Stretch with him.
116
00:11:41,540 --> 00:11:44,000
True, so it will last only six days.
117
00:11:44,700 --> 00:11:46,860
Jack knows how to take care of himself.
Well, I don't know.
118
00:11:47,530 --> 00:11:50,930
Going out on a field trip after a bout
with the flu? You know how long those
119
00:11:50,930 --> 00:11:52,250
-grade infections hang on.
120
00:11:54,150 --> 00:11:57,290
Did he take any food with him? No, he
figured to be back in a few hours.
121
00:11:58,290 --> 00:12:00,090
He doesn't know how bad it is out there.
122
00:12:00,490 --> 00:12:02,290
Mike, this drought is a killer.
123
00:12:02,790 --> 00:12:04,810
I mean, no man can survive without
water.
124
00:12:38,109 --> 00:12:40,510
Probably rejects from different herds,
just like Stretch.
125
00:12:42,830 --> 00:12:45,710
Waterhole's as dry as a bone. I can't
leave him here like this.
126
00:12:47,430 --> 00:12:49,670
I certainly can't take him back to the
compound.
127
00:12:51,830 --> 00:12:53,730
Hedley would say it's a sticky wicket.
128
00:12:55,150 --> 00:12:58,250
Well, Stretch is our mission for today,
so we move on.
129
00:13:01,190 --> 00:13:02,190
Yeah, I know.
130
00:13:02,390 --> 00:13:03,770
He'll die without water.
131
00:13:06,410 --> 00:13:07,410
Okay.
132
00:13:14,160 --> 00:13:15,160
How's it going, old fella?
133
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
Whoop!
134
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
Okay, Judy.
135
00:13:29,440 --> 00:13:33,160
I think to be on the safe side, we'll
fill up this canteen, huh?
136
00:13:33,580 --> 00:13:34,580
Hold it, huh?
137
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
No.
138
00:13:49,740 --> 00:13:50,740
right here in the face.
139
00:15:07,820 --> 00:15:09,700
they'll come back for the water as soon
as we leave.
140
00:15:12,840 --> 00:15:14,640
Ah, ah, ah, young lady.
141
00:15:14,920 --> 00:15:17,020
Now just put it in the back where it
won't tempt you.
142
00:15:19,260 --> 00:15:21,180
We need every drop of that we can get.
143
00:15:21,640 --> 00:15:26,760
Believe me, if we don't catch up with
that giraffe herd pretty soon, you'll be
144
00:15:26,760 --> 00:15:28,700
very happy to have a full canteen of
water.
145
00:16:10,220 --> 00:16:11,260
I think we found them.
146
00:16:19,860 --> 00:16:21,560
Aha! There they are.
147
00:16:22,100 --> 00:16:26,140
Yeah, just leave it to a herded giraffe
to find the only vegetation left in the
148
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
whole area.
149
00:16:29,240 --> 00:16:30,340
Well, what do you think, Stretch?
150
00:16:30,660 --> 00:16:33,100
They be as happy to see you as I am to
see them?
151
00:16:39,310 --> 00:16:40,490
I don't want to spook that herd.
152
00:16:47,230 --> 00:16:50,930
As a matter of fact, I think we better
leave the truck here and hoof it.
153
00:16:51,530 --> 00:16:52,730
Bring the canteen, Judy.
154
00:17:00,150 --> 00:17:01,250
Come on, old buddy.
155
00:17:40,659 --> 00:17:42,280
Don't be afraid. Don't be afraid.
156
00:17:43,600 --> 00:17:45,100
You're all well now.
157
00:17:46,060 --> 00:17:47,620
You're going to go back to your family.
158
00:17:48,300 --> 00:17:49,300
Huh?
159
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
What?
160
00:18:14,590 --> 00:18:16,130
Hey, look, you've accepted him.
161
00:18:24,050 --> 00:18:26,030
Wait till certain skeptics hear about
this.
162
00:18:30,790 --> 00:18:32,070
No, no, not now, Judy.
163
00:18:32,630 --> 00:18:34,230
We're still a long way from home.
164
00:18:35,370 --> 00:18:38,130
Besides, I want to make sure that this
little reunion is permanent.
165
00:18:45,760 --> 00:18:46,920
Yeah. Okay, let's go.
166
00:18:53,300 --> 00:18:54,900
Okay, if you're all that thirsty.
167
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
What did you do?
168
00:19:00,620 --> 00:19:01,900
The last of the water.
169
00:19:02,700 --> 00:19:04,380
Didn't I tell you not to sneak any
drinks?
170
00:19:07,180 --> 00:19:09,620
What do you mean no? If you didn't drink
it, where did it go?
171
00:19:14,480 --> 00:19:18,060
I guess my theory of minimal liquid
intake during drought is going to get a
172
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
for a couple of hours.
173
00:19:22,260 --> 00:19:25,480
I'm sorry, Judy. I guess you're that
thirsty to think.
174
00:19:28,560 --> 00:19:31,320
I would have to leave the keep so far
behind.
175
00:19:32,820 --> 00:19:34,100
Well, let's make tracks.
176
00:19:40,160 --> 00:19:43,200
And we see no possibility of any relief
in the immediate future.
177
00:19:43,590 --> 00:19:47,610
As for the national situation... What
was the report? Good news?
178
00:19:47,870 --> 00:19:48,870
No, couldn't be worse.
179
00:19:50,530 --> 00:19:54,750
No, they're now calling it the greatest
drought in 50 years. No rain in the
180
00:19:54,750 --> 00:19:56,810
immediate future. Great concern over the
animal population.
181
00:19:58,810 --> 00:20:00,590
Mike, I'm worried.
182
00:20:01,730 --> 00:20:03,710
And for once, not about the animals, am
I correct?
183
00:20:04,290 --> 00:20:06,470
Jack should have called in a long time
ago. There's no excuse.
184
00:20:07,130 --> 00:20:09,250
Maybe he wanted to tell us of his
triumph in person.
185
00:20:09,890 --> 00:20:11,670
Remember when he first brought the
giraffe here?
186
00:20:12,120 --> 00:20:15,460
You told him you doubted that the herd
would take him back. That's why he...
187
00:20:15,460 --> 00:20:17,440
right, all right. You don't have to
remind me of that.
188
00:20:22,880 --> 00:20:25,000
Hey, Dad, I've been sitting here
tonight.
189
00:20:25,700 --> 00:20:29,080
And if all the water holes are dried up,
I mean, where the herd was last
190
00:20:29,080 --> 00:20:32,480
spotted, to Lake C2, will they make it?
191
00:20:32,860 --> 00:20:36,180
Well, the stronger ones will, but the
weaker ones will probably drop out.
192
00:20:37,160 --> 00:20:41,020
And sometimes just plain old stubborn
instinct will push them on.
193
00:20:41,760 --> 00:20:44,540
Are you talking about the animals or
Jack and Judy?
194
00:20:50,540 --> 00:20:51,600
You are worried.
195
00:20:52,700 --> 00:20:55,300
I mean, you're really worried, aren't
you, Dad?
196
00:20:56,580 --> 00:20:58,500
Frankly, yes.
197
00:20:59,120 --> 00:21:01,860
And if they're not back by the first
thing in the morning, we're going after
198
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
them.
199
00:21:03,520 --> 00:21:06,180
Well, is there anything I can do to help
besides worry?
200
00:21:07,780 --> 00:21:09,760
Well, yes, as a matter of fact, um...
201
00:21:11,240 --> 00:21:14,880
You might exercise that lazy excuse for
a pet we have out there.
202
00:21:15,900 --> 00:21:19,540
Well, at least someone around here isn't
losing any sleep over Jack and Judy.
203
00:21:24,980 --> 00:21:28,860
Well, if he heard it from here, he could
have easily gotten this far in one day.
204
00:21:50,320 --> 00:21:52,460
Some of Paula's lemonade tastes good
now.
205
00:22:27,850 --> 00:22:29,750
a popped hose and nothing to fix it
with.
206
00:22:30,830 --> 00:22:31,830
And no water.
207
00:22:33,930 --> 00:22:35,410
Maybe there's some left in the radiator.
208
00:22:37,110 --> 00:22:38,410
Judy, bring the canteen!
209
00:23:10,830 --> 00:23:12,590
Never since crying over spilled water.
210
00:23:23,890 --> 00:23:27,950
Well, we are up the creek without a
paddle.
211
00:23:30,090 --> 00:23:31,110
Without a creek?
212
00:23:31,950 --> 00:23:32,950
Oh,
213
00:23:33,530 --> 00:23:34,469
don't worry.
214
00:23:34,470 --> 00:23:37,430
Help is just as far as our trusty
walking dog.
215
00:23:48,940 --> 00:23:49,940
Jack Dane here.
216
00:23:50,260 --> 00:23:51,280
Come in, Romero.
217
00:23:52,120 --> 00:23:53,140
Come in, Romero.
218
00:23:57,080 --> 00:23:59,160
Hey, this is Jack Thirsty Dane.
219
00:24:00,580 --> 00:24:04,540
If you heavy drinkers would stop
guzzling that lemonade and give me an
220
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
I'd consider it a very nice compliment.
221
00:24:08,860 --> 00:24:11,140
Well, you don't suppose we could be out
of range, do you, Judy?
222
00:24:13,360 --> 00:24:14,620
No, of course not.
223
00:24:15,629 --> 00:24:20,190
It's just that I have such a sterling
reputation in the bush that nobody at
224
00:24:20,190 --> 00:24:23,010
compound is even concerned enough to
keep the radio on, right?
225
00:24:26,130 --> 00:24:30,130
Hey, don't you worry about it. We've had
a pretty lucky day so far, you know.
226
00:24:31,170 --> 00:24:32,850
Just take those giraffes out there.
227
00:24:33,670 --> 00:24:36,410
The same predicament we are. Well, they
don't seem to be worried.
228
00:24:37,370 --> 00:24:40,490
And they are not blessed with the
cunning of a superior brain.
229
00:24:44,560 --> 00:24:46,820
Oh, excuse me. Two superior brains.
230
00:24:47,760 --> 00:24:50,720
Well, Lake Satu should be around here
someplace.
231
00:24:52,860 --> 00:24:54,200
Oh, charming.
232
00:24:55,000 --> 00:24:57,240
The whole map looks like one big lake.
233
00:25:04,100 --> 00:25:06,800
Aha. I know how we'll find it.
234
00:25:07,960 --> 00:25:10,820
And when we get there, we'll fill up
these water bags.
235
00:25:11,100 --> 00:25:13,620
I think they'll hold enough to keep us
happy till we get found.
236
00:25:14,600 --> 00:25:16,720
And then we ride home in style.
237
00:25:17,860 --> 00:25:18,940
Come on, young lady.
238
00:25:31,540 --> 00:25:34,020
Oh, no, Judy, not the compound. We'll
never make it.
239
00:25:34,840 --> 00:25:36,140
We're going to follow that herd.
240
00:25:36,580 --> 00:25:40,120
After all, they're as thirsty as we are,
and they don't need a map to find a
241
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
lake.
242
00:25:47,049 --> 00:25:50,090
Judy, hey, we're going to make it, I
promise you.
243
00:25:50,770 --> 00:25:54,950
And, you know, we might even score a
scientific first in the process if we
244
00:25:54,950 --> 00:25:58,590
find out how a herd really does find
water and whether it's the male or the
245
00:25:58,590 --> 00:25:59,810
female who leads them to it.
246
00:26:00,350 --> 00:26:03,130
Hey, wouldn't it be funny if it turned
out to be all stretch, huh?
247
00:26:03,630 --> 00:26:04,630
Wouldn't it?
248
00:26:09,430 --> 00:26:13,790
Come on, baby.
249
00:27:21,200 --> 00:27:23,440
Oh, come on, Clarence. We may need you
later.
250
00:27:26,100 --> 00:27:27,200
Here you go. Come on.
251
00:27:29,780 --> 00:27:30,780
Clarence, get up.
252
00:27:34,620 --> 00:27:35,620
Dad.
253
00:27:35,740 --> 00:27:37,920
Dad. I found Jack's notes.
254
00:27:38,640 --> 00:27:40,300
Here. This is where he first found
Stretch.
255
00:27:40,840 --> 00:27:42,240
I'm sure that's where he was going.
256
00:27:42,460 --> 00:27:43,460
Well, it was a start anyway.
257
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
Did you call Hedley?
258
00:27:44,830 --> 00:27:47,510
Yes, he's alerted his men to look for
Jack, but he said that search plane you
259
00:27:47,510 --> 00:27:49,130
ordered won't be available for two days.
260
00:27:49,490 --> 00:27:51,030
We'll just have to find them ourselves,
then.
261
00:27:51,470 --> 00:27:54,510
You stay here in case Jack calls in,
right? How come the two cars?
262
00:27:54,990 --> 00:27:58,450
Well, we might have to widen the search,
so in case we split up. You will find
263
00:27:58,450 --> 00:27:59,169
them, won't you?
264
00:27:59,170 --> 00:28:00,170
Don't worry, we'll find them.
265
00:28:34,640 --> 00:28:35,640
Good morning, Judy.
266
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Yeah, I know.
267
00:28:42,700 --> 00:28:44,180
You're hungry and thirsty.
268
00:28:46,180 --> 00:28:47,180
Me too.
269
00:28:53,440 --> 00:28:55,300
So are those elephants, aren't they?
270
00:28:57,400 --> 00:28:59,440
Poor babies don't stand a chance.
271
00:29:05,770 --> 00:29:06,770
We'd better move.
272
00:29:08,010 --> 00:29:10,010
It's going to get worse as the sun gets
stronger.
273
00:29:13,930 --> 00:29:16,310
A little dizzy.
274
00:29:19,510 --> 00:29:22,510
Maybe Paula was right. That virus took
more out of me than I thought.
275
00:29:28,010 --> 00:29:29,410
Well, we'd better move.
276
00:29:30,070 --> 00:29:34,710
They're tired and thirsty, too. And if
they can move, we can.
277
00:29:37,900 --> 00:29:42,900
From the casual way that hurt is acting,
I think we're pretty close to water.
278
00:29:43,660 --> 00:29:44,660
Come on.
279
00:30:21,840 --> 00:30:22,920
Jack was here, all right.
280
00:30:23,620 --> 00:30:27,120
Yeah, looks like he spread the tarp to
give some thirsty animals a drink of
281
00:30:27,120 --> 00:30:29,100
water. I hope he didn't use all his
water.
282
00:30:29,880 --> 00:30:32,740
Well, I think I'd better check back with
Paula and see if she's heard from Jack.
283
00:30:33,060 --> 00:30:35,660
Better tell her about the tarp? No, no
sense in worrying her.
284
00:30:41,320 --> 00:30:42,640
Calling Romero Compound.
285
00:30:55,880 --> 00:30:56,880
Yes, Dad, did you find Jack?
286
00:30:57,400 --> 00:30:58,400
No, not yet.
287
00:30:58,520 --> 00:31:00,200
But he's left us a pretty good trail to
follow.
288
00:31:00,840 --> 00:31:02,180
We'll catch up to him before long.
289
00:31:02,520 --> 00:31:03,860
Is there anything I can do, Dad?
290
00:31:04,200 --> 00:31:08,560
Yeah. Just sit tight and tell Jack to
contact us by radio. You should hear
291
00:31:08,560 --> 00:31:09,560
him. Out.
292
00:31:11,860 --> 00:31:12,940
The truck's going straight ahead.
293
00:32:18,920 --> 00:32:20,980
Herds are getting together. That's a
good sign.
294
00:32:23,640 --> 00:32:24,680
Come on, Judy.
295
00:32:41,060 --> 00:32:42,740
You're exhausted, aren't you, baby?
296
00:32:47,020 --> 00:32:51,680
Here, maybe we can work out something to
cover up your head.
297
00:32:53,680 --> 00:32:58,000
It's not going to be the latest style,
but it should reflect some of the sun.
298
00:33:04,180 --> 00:33:08,620
There, just one more knot and we've got
it.
299
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
There,
300
00:33:14,360 --> 00:33:16,260
now you just sit here and rest.
301
00:33:16,810 --> 00:33:18,190
I'll see if I can get some berries.
302
00:33:28,470 --> 00:33:29,470
Berries.
303
00:33:31,270 --> 00:33:32,270
Bad chance.
304
00:33:37,770 --> 00:33:38,770
Those rocks.
305
00:33:39,770 --> 00:33:40,770
A spring.
306
00:33:49,100 --> 00:33:50,100
Oh, no, no.
307
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
Don't look.
308
00:33:57,460 --> 00:33:58,820
We've got to follow that herd.
309
00:34:24,420 --> 00:34:25,420
Plenty of gas.
310
00:34:25,780 --> 00:34:26,780
No water.
311
00:34:27,639 --> 00:34:28,639
Radiator hose burst.
312
00:34:31,960 --> 00:34:34,300
Doctor, stretch his halter.
313
00:34:36,120 --> 00:34:38,639
This must be the place where we released
him to join the giraffe herd.
314
00:34:38,960 --> 00:34:40,800
But if the truck is here, where are Jack
and Judy?
315
00:34:44,020 --> 00:34:46,580
You think they're out there on foot with
no water?
316
00:34:46,820 --> 00:34:47,820
I'm afraid so.
317
00:34:48,060 --> 00:34:49,420
But I doubt if they could have gone far.
318
00:34:52,969 --> 00:34:54,210
Jack, this is Marsh. Do you hear me?
319
00:34:55,570 --> 00:34:56,570
Jack, come in.
320
00:34:58,690 --> 00:35:02,150
Listen, you clown. We know you're on the
other end. We can hear your static. So
321
00:35:02,150 --> 00:35:03,570
tell us where in the blazes you are.
322
00:35:04,290 --> 00:35:05,290
Right here, Marsh.
323
00:35:07,390 --> 00:35:08,810
Sorry. He left it in the truck.
324
00:35:09,190 --> 00:35:11,770
Well, if he left his walkie -talkie, he
must have known the water's around here
325
00:35:11,770 --> 00:35:14,830
somewhere. It's so dry, his footprints
barely left an impression.
326
00:35:15,690 --> 00:35:17,510
Strange. He's headed away from the
compound.
327
00:35:17,870 --> 00:35:19,730
He must have decided to follow the
herds.
328
00:35:20,259 --> 00:35:23,440
Sure, that's it. Lake Set 2 is only a
few miles from here. That's never dry.
329
00:35:24,400 --> 00:35:27,020
Come on, let's hurry up and fix this
thing in case he doubles back and we
330
00:35:27,020 --> 00:35:28,820
him. At least he'll have water and
transportation home.
331
00:35:29,060 --> 00:35:31,980
Okay, I'll use some tape from the first
aid kit to bind the hose. That's a good
332
00:35:31,980 --> 00:35:32,980
idea.
333
00:35:33,280 --> 00:35:35,020
I wonder why Jack didn't do that.
334
00:35:38,120 --> 00:35:39,780
I don't see any first aid kit here, do
you?
335
00:35:41,220 --> 00:35:42,220
No.
336
00:35:43,380 --> 00:35:45,440
I'll, uh, I'll let Clarence out and give
him some water.
337
00:36:06,410 --> 00:36:07,410
Thank you.
338
00:37:03,600 --> 00:37:06,660
Come on, Judy.
339
00:37:23,240 --> 00:37:24,240
I know, baby.
340
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
I know.
341
00:37:26,720 --> 00:37:28,020
You can't stay here.
342
00:37:28,380 --> 00:37:29,380
Come on.
343
00:38:09,230 --> 00:38:11,650
Dad, have you found Jack's Jeep? Why
isn't he there?
344
00:38:11,990 --> 00:38:13,290
He's traveling on foot.
345
00:38:13,570 --> 00:38:15,250
It means he can't be far away.
346
00:38:16,390 --> 00:38:18,430
I'll let you know as soon as we find
him. Out.
347
00:38:19,290 --> 00:38:21,770
I really think we'll find him soon.
348
00:38:22,750 --> 00:38:23,930
I don't know, Mike.
349
00:38:24,650 --> 00:38:27,250
Jack, we're really thinking he'd have
stayed right here in the shade.
350
00:38:29,110 --> 00:38:34,210
If the fever caught up with him again,
he'd be wandering around out there in
351
00:38:34,210 --> 00:38:35,210
circles.
352
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Found the water.
353
00:39:22,120 --> 00:39:23,240
That's why they stopped.
354
00:39:25,880 --> 00:39:26,920
We made it, Judy.
355
00:39:27,580 --> 00:39:28,580
Made it.
356
00:39:34,140 --> 00:39:36,080
Lake. Come on, Judy.
357
00:40:01,070 --> 00:40:02,070
Here, baby.
358
00:40:02,930 --> 00:40:03,990
Have one of me.
359
00:40:54,620 --> 00:40:55,620
See anything?
360
00:40:56,360 --> 00:40:57,360
Take a look.
361
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
That's strange.
362
00:41:03,580 --> 00:41:05,300
Why aren't they moving? There's no water
out there.
363
00:41:06,260 --> 00:41:07,260
I don't understand it.
364
00:41:08,420 --> 00:41:11,680
They should be dying at first, and yet
they stopped this close to Lake Setu.
365
00:41:12,040 --> 00:41:13,560
Where is Lake Setu? Isn't it here?
366
00:41:13,800 --> 00:41:15,020
We should be right on top of it.
367
00:41:19,560 --> 00:41:20,560
What's up with Clarence?
368
00:41:36,200 --> 00:41:37,720
Found something. Let him go.
369
00:41:38,280 --> 00:41:39,540
He's found the lake.
370
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Or maybe both.
371
00:42:19,379 --> 00:42:20,840
Ike, bring the first aid kit and water.
372
00:42:44,120 --> 00:42:45,120
Is he alive?
373
00:42:45,560 --> 00:42:47,000
Yes, but he's badly dehydrated.
374
00:42:48,580 --> 00:42:50,340
He needs some shade. How about the
truck?
375
00:42:50,760 --> 00:42:51,760
No, I don't want to move him.
376
00:42:53,160 --> 00:42:55,520
Now, get a tarp. We'll build a lean -to
right over it. Uh -huh.
377
00:43:20,520 --> 00:43:22,840
Well, he's got more stamina than I gave
him credit for.
378
00:43:24,200 --> 00:43:25,380
It was close, Mike.
379
00:43:26,040 --> 00:43:27,040
Awful close.
380
00:43:27,080 --> 00:43:28,080
How's Judy?
381
00:43:29,040 --> 00:43:30,040
She's okay.
382
00:43:30,860 --> 00:43:32,820
She must come from some pretty hardy
stock.
383
00:44:02,539 --> 00:44:05,140
I don't know who's suffering from
delirium. Jack or you?
384
00:44:05,440 --> 00:44:07,700
Well, have you got a better idea, or do
you want to come back tomorrow and pick
385
00:44:07,700 --> 00:44:08,700
up the hides?
386
00:44:08,900 --> 00:44:10,040
Well, we try, of course.
387
00:44:12,200 --> 00:44:13,700
But those animals must be half dead.
388
00:44:14,200 --> 00:44:15,280
Where will they get the strength?
389
00:44:16,100 --> 00:44:19,600
If we head them off in the right
direction, their instinct for survival
390
00:44:19,600 --> 00:44:20,589
the rest.
391
00:44:20,590 --> 00:44:22,190
Two cars cannot do the job.
392
00:44:23,210 --> 00:44:24,570
They'll scatter in all directions.
393
00:44:24,950 --> 00:44:26,830
We'll just have to make two cars do the
job.
394
00:44:27,870 --> 00:44:29,630
Start them off northeast towards the
river.
395
00:44:29,950 --> 00:44:31,510
If they don't scatter, I think we've got
a chance.
396
00:44:31,830 --> 00:44:33,910
Right. Give me a hand with this, will
you, Marshal?
397
00:44:34,630 --> 00:44:35,630
Yeah.
398
00:44:36,310 --> 00:44:38,890
Now remember, walkie -talkies aren't at
all times.
399
00:44:42,870 --> 00:44:45,750
Don't forget, several hundred scared and
frightened animals can be very
400
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
dangerous.
401
00:44:51,120 --> 00:44:52,120
What about Jack?
402
00:44:52,400 --> 00:44:53,400
All right.
403
00:44:54,060 --> 00:44:56,140
We're going to leave Clarence here to
guard him and Judy.
404
00:44:56,860 --> 00:44:58,440
Right now, all he needs is a lot of
sleep.
405
00:44:58,880 --> 00:44:59,880
All right.
406
00:45:00,300 --> 00:45:03,420
Well, I guess we'd better start making
like cowboys and head for the last
407
00:45:03,420 --> 00:45:04,420
roundup.
408
00:46:08,240 --> 00:46:09,700
Mike, they're breaking off in your
direction.
409
00:46:09,920 --> 00:46:12,100
Keep ahead of them. I'm fine, Doc. I'm
fine.
410
00:46:58,220 --> 00:46:59,220
What?
411
00:48:20,780 --> 00:48:21,980
That's quite a sight, though, isn't it?
412
00:48:22,940 --> 00:48:25,960
Hey, Mark, did you notice which animal
got to the water first?
413
00:48:27,600 --> 00:48:32,780
Uh, yeah, it was a hippo, wasn't it? No,
Dr. Harry, it was a wildebeest.
414
00:48:33,440 --> 00:48:34,760
I think I thought it was an impala.
415
00:48:41,440 --> 00:48:45,920
No, I'm afraid, um, I'm afraid it was
that animal right over there, the one
416
00:48:45,920 --> 00:48:46,920
that's off to the right.
417
00:48:47,050 --> 00:48:50,550
One that's standing back to let the
elephants drink first? Yeah, I get it.
418
00:48:52,570 --> 00:48:54,510
Yes, sir, he certainly is a gentleman.
419
00:48:55,450 --> 00:48:58,610
Which is strange, considering Jack spent
so much time with him.
420
00:48:59,550 --> 00:49:00,550
Funny, funny.
421
00:49:58,800 --> 00:49:59,800
Howdy!
31113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.