Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,730
Thank you.
2
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
Hi.
3
00:01:50,800 --> 00:01:52,140
Very good, is it, Clarence?
4
00:02:03,580 --> 00:02:06,560
Hey, she's here.
5
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Yeah, I know.
6
00:02:09,759 --> 00:02:10,759
Don't you want to see her?
7
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
Come on.
8
00:02:21,360 --> 00:02:24,540
How can anyone get excited over a circus
animal that eats their young?
9
00:02:43,700 --> 00:02:46,180
Oh, boy, is she a beauty.
10
00:02:46,460 --> 00:02:48,420
Yeah. She seems to have made the trip
pretty well.
11
00:02:49,750 --> 00:02:50,830
When's her litter due, Marsh?
12
00:02:51,410 --> 00:02:52,410
In about two weeks.
13
00:02:52,990 --> 00:02:56,490
Hmm, we'd better get friendly pretty
fast, huh? Dr. Harry and I have already
14
00:02:56,490 --> 00:02:57,490
started working on it.
15
00:02:57,690 --> 00:03:01,210
Yeah, on the way back after we made camp
where we had a few training sessions,
16
00:03:01,270 --> 00:03:02,390
and she's coming along nicely.
17
00:03:03,890 --> 00:03:04,990
Well, hello, young lady.
18
00:03:07,890 --> 00:03:11,210
You don't feel the same way, huh? Well,
I don't have to like every animal we
19
00:03:11,210 --> 00:03:14,090
get. Well, you shouldn't hold what she
did in the circus against her now.
20
00:03:15,030 --> 00:03:18,390
No, she just attacked her trainers,
nearly killed one of them.
21
00:03:18,720 --> 00:03:20,640
If my dad hadn't taken her, she would
have been destroyed.
22
00:03:22,080 --> 00:03:24,060
Want to get the leash? Oh, oh, hey,
Mark.
23
00:03:25,380 --> 00:03:26,800
Oh, no, Jack, no chains.
24
00:03:27,420 --> 00:03:30,180
Now, she's had enough of those and prod
poles and the circus.
25
00:03:30,500 --> 00:03:31,800
So we'd better use a rope leash.
26
00:03:32,540 --> 00:03:33,540
A leash?
27
00:03:34,020 --> 00:03:35,380
Dad, you're not going to walk her.
28
00:03:35,620 --> 00:03:39,320
Well, she was gentle before she was
mistreated. We're not going to snap any
29
00:03:39,320 --> 00:03:41,620
whips at her or have her jump through
hoops of fire.
30
00:03:42,780 --> 00:03:44,060
Okay, Mike, here we go.
31
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
The trapeze.
32
00:03:48,579 --> 00:03:49,760
Let her out easy here.
33
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
Come on up here.
34
00:03:53,280 --> 00:03:56,640
Look at those cars. That's it. All
right. See how they mistreated her? Got
35
00:03:56,760 --> 00:03:58,840
Keep your hands away. Keep your hands
away. That's it. Easy, easy.
36
00:03:59,620 --> 00:04:01,080
All right. Come on, old girl.
37
00:04:01,340 --> 00:04:03,940
They're going to a new home. Things are
going to be a little different now.
38
00:04:04,580 --> 00:04:05,399
There we go.
39
00:04:05,400 --> 00:04:07,280
There we go. Come on, old girl. Here we
go.
40
00:04:07,840 --> 00:04:09,040
All right. Easy, girl.
41
00:04:09,320 --> 00:04:11,020
Yeah, this is your new home. Take a look
around.
42
00:04:31,400 --> 00:04:33,540
I don't think she'll trust anybody that
much.
43
00:04:33,980 --> 00:04:35,460
She's like a lot of trouble to me.
44
00:05:19,170 --> 00:05:20,290
Well, how do they do it, Mike?
45
00:05:21,470 --> 00:05:23,510
Let's see if you can start making this
look a little more natural.
46
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
Thank you.
47
00:05:27,870 --> 00:05:28,910
Anything I can do to help?
48
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
No, no thing.
49
00:05:31,690 --> 00:05:33,070
How do you like our maternity room?
50
00:05:33,450 --> 00:05:34,470
That little hollow?
51
00:05:34,690 --> 00:05:38,590
Well, with any luck, our black leopard
will have her litter right in there.
52
00:05:39,090 --> 00:05:41,550
Doctor, why don't we give her a name?
53
00:05:41,830 --> 00:05:42,830
Sure, what do you have in mind?
54
00:05:43,030 --> 00:05:45,170
Well, how about Sheba?
55
00:05:45,450 --> 00:05:47,450
Sheba? Yeah, why not?
56
00:05:48,300 --> 00:05:50,940
Since we're giving her the royal
treatment, we might as well go all the
57
00:05:51,860 --> 00:05:54,880
But she's been in the circus all of her
life, kept in a cage.
58
00:05:55,440 --> 00:05:58,380
This is going to be completely new to
her. It'll be like living in the bush,
59
00:05:58,440 --> 00:05:59,880
Dad. Well, it's a whole idea.
60
00:06:01,140 --> 00:06:04,360
I hope that these surroundings will
bring back her natural instincts.
61
00:06:05,180 --> 00:06:09,660
Well, in the circus, she was nervous and
scared, and under those conditions, you
62
00:06:09,660 --> 00:06:13,200
can understand why she might beat her
young or attack her trainer.
63
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
I don't know.
64
00:06:14,840 --> 00:06:15,860
You sure you don't need me?
65
00:06:16,320 --> 00:06:17,840
Well, yes, as a matter of fact.
66
00:06:18,380 --> 00:06:20,460
We've been working hard and could use a
little lunch.
67
00:06:21,020 --> 00:06:22,080
All right, I'll make it.
68
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
Sheba.
69
00:06:35,460 --> 00:06:36,560
Ow, yourself.
70
00:06:37,720 --> 00:06:39,500
I think you can frighten me, you're
right.
71
00:06:45,450 --> 00:06:49,330
No, Judy, don't eat it. Put the red peg
in the red hole.
72
00:06:55,970 --> 00:06:56,970
Come on,
73
00:06:58,610 --> 00:06:59,610
Judy.
74
00:06:59,710 --> 00:07:00,710
Come on, use your hand.
75
00:07:01,370 --> 00:07:02,370
That's a girl.
76
00:07:02,990 --> 00:07:03,990
Hi, what are you doing?
77
00:07:04,670 --> 00:07:06,190
Testing Judy on color perception.
78
00:07:06,850 --> 00:07:07,850
Well, can I help?
79
00:07:08,790 --> 00:07:11,330
Look, I'm trying to do this under
laboratory conditions.
80
00:07:11,650 --> 00:07:14,230
It means I've got to be alone with the
subject, so vamos.
81
00:07:15,240 --> 00:07:16,340
I'm just watching.
82
00:07:16,820 --> 00:07:18,640
But there's got to be something else you
can do.
83
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Come on, Judy.
84
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
How about lunch?
85
00:07:23,640 --> 00:07:25,620
Fine, good. It's yellow, Judy, yellow.
86
00:07:32,260 --> 00:07:33,260
Hadley!
87
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
Hello, Paula, Jack. Hi, Hadley.
88
00:07:42,520 --> 00:07:45,300
I just dropped by to see how your
painting's coming along for the art
89
00:07:45,380 --> 00:07:46,500
You haven't got much time, you know.
90
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
Well, it's almost finished. Ah, so it
is.
91
00:07:51,580 --> 00:07:58,420
I may be only a Sunday afternoon
92
00:07:58,420 --> 00:08:04,980
painter, my dear, but... I think the
composition's splendid.
93
00:08:05,820 --> 00:08:06,820
Really splendid.
94
00:08:09,900 --> 00:08:14,500
Middle ground lacks perspective,
perhaps, but I don't think that matters.
95
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
Middle ground?
96
00:08:16,720 --> 00:08:19,860
Yes. May I show you? Yes. This section.
97
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
There.
98
00:08:27,160 --> 00:08:28,980
Now, shall we take a look at the real
thing?
99
00:08:31,320 --> 00:08:35,340
Now, do you notice how the shadows
foreshorten the tree?
100
00:08:35,850 --> 00:08:39,890
You see what I mean? Now, in your
picture, those shadows are rather
101
00:08:40,070 --> 00:08:45,930
which sort of gives the picture a rather
elongated position, which I think is a
102
00:08:45,930 --> 00:08:48,270
pity, because otherwise it's so
excellent.
103
00:08:48,790 --> 00:08:50,270
You see what I mean? Yes.
104
00:09:07,660 --> 00:09:10,380
I do think it would be wiser for her to
start another old man.
105
00:09:11,340 --> 00:09:16,080
Paula, I happen to have a book on
perspective in my car. Let me loan it to
106
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
Thank you. I can certainly use it.
107
00:09:22,620 --> 00:09:25,500
Oh, if you want that, you'd better fix
it yourself because I'm going to be too
108
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
busy painting.
109
00:10:29,840 --> 00:10:30,920
color perception experiments.
110
00:10:31,900 --> 00:10:34,080
Oh, now, wait a minute. I didn't give
her those paints.
111
00:10:34,780 --> 00:10:37,080
Judy, go get the hose and wash off
Clarence.
112
00:10:49,100 --> 00:10:52,900
You know, I'd rather think her middle
ground lacks perspective, don't you?
113
00:10:54,820 --> 00:10:55,820
Very funny.
114
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
Jack!
115
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
Yeah, I'll be right there.
116
00:11:06,860 --> 00:11:07,860
Hello, Sheba.
117
00:11:12,140 --> 00:11:14,280
How about coming over and saying hello,
huh?
118
00:11:15,600 --> 00:11:19,940
You'll find my bedside manner isn't too
bad once you get to know me. Come on
119
00:11:19,940 --> 00:11:21,300
over here. Come on over to me.
120
00:11:25,440 --> 00:11:27,680
Well, that's a little better.
121
00:11:37,320 --> 00:11:38,400
We've got to get to know each other.
122
00:11:39,260 --> 00:11:40,720
He seems in a pretty good mood.
123
00:11:41,380 --> 00:11:43,540
I think he can come on in now. Just take
it slow and easy.
124
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
How about coming on in?
125
00:11:45,900 --> 00:11:47,500
We're coming on in. Yes, indeed.
126
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Yes, indeed.
127
00:11:50,280 --> 00:11:53,060
Come on out here and lie down. Let us
take a look at you. Huh?
128
00:11:53,820 --> 00:11:54,820
Yeah.
129
00:11:56,320 --> 00:11:58,920
Yeah, that's it. I want to stroke her,
get her used to our scent.
130
00:12:00,280 --> 00:12:03,680
When it comes time for delivery, you'll
know it well.
131
00:12:40,360 --> 00:12:43,640
I want the red and green paint you took
from my box. Now go out and find them.
132
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Judy!
133
00:13:02,940 --> 00:13:04,640
Hold your hand and let her get a little
smell, huh?
134
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
That a girl.
135
00:13:07,420 --> 00:13:08,420
Get your scent?
136
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
That a girl?
137
00:13:11,070 --> 00:13:12,070
Yeah.
138
00:13:12,510 --> 00:13:13,870
Come on, come on, come on.
139
00:13:20,350 --> 00:13:21,830
Yeah, I think she's going to be all
right.
140
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
Okay.
141
00:13:33,370 --> 00:13:35,710
I would say she almost trusts us now.
142
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Almost.
143
00:13:57,220 --> 00:13:58,220
Judy.
144
00:14:02,640 --> 00:14:04,460
Oh, you little dickens, you.
145
00:14:05,360 --> 00:14:06,800
Don't think you can hide from me.
146
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
Judy.
147
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
find you, Judy.
148
00:15:27,780 --> 00:15:30,140
Sorry, Mark. We had to use him to save
Judy. Yeah, I understand.
149
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
You're right.
150
00:15:57,910 --> 00:15:59,850
Judy, go away. I have a model.
151
00:16:07,450 --> 00:16:09,330
Judy, I don't have time.
152
00:16:10,410 --> 00:16:12,090
Painting has to be finished by tomorrow.
153
00:16:20,110 --> 00:16:23,370
Now look what you've done. Go take
Clarence and play some other place.
154
00:16:36,800 --> 00:16:38,860
Judy? Well, that's looking pretty good.
155
00:16:39,460 --> 00:16:41,660
Yeah? Well, is she behaving herself?
156
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
Just fine.
157
00:16:45,100 --> 00:16:48,640
Well, I think you're sitting out here
talking to her. Sort of, just sort of
158
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
pacifies her.
159
00:16:53,120 --> 00:16:56,540
Well, come on, Sheba. It's moving day.
Well, can't you stay here for a while? I
160
00:16:56,540 --> 00:16:58,000
have two more hours of work left.
161
00:16:58,410 --> 00:17:00,170
No, it's the best time right now to move
her.
162
00:17:02,290 --> 00:17:05,470
Cheer up. You can work on it through one
of the observation ports in the
163
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
enclosure.
164
00:17:10,430 --> 00:17:11,430
Okay,
165
00:17:12,230 --> 00:17:13,230
come on. Move it over, girl.
166
00:17:18,390 --> 00:17:19,390
Be careful.
167
00:17:19,810 --> 00:17:21,510
Oh, I think she trusts us, all right.
168
00:17:22,250 --> 00:17:23,810
It was just the poles that upset her.
169
00:17:25,069 --> 00:17:26,349
Well, come on, old girl.
170
00:17:26,829 --> 00:17:28,310
Your royal quarters await.
171
00:17:28,850 --> 00:17:30,730
Here you go. Easy does it.
172
00:17:33,870 --> 00:17:35,610
Okay, girl. Come on. Come on.
173
00:17:39,950 --> 00:17:43,890
You know, I think you two ought to make
friends. Come on.
174
00:17:44,370 --> 00:17:46,610
Dad. Oh, come on, Paula.
175
00:17:47,670 --> 00:17:50,030
Sitting outside her cage ever since she
got here.
176
00:17:54,120 --> 00:17:57,140
Don't you think it's time maybe you got
over this thing you've got against her
177
00:17:57,140 --> 00:17:57,999
and got to know her?
178
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Come on.
179
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
Oh, she's only been mistreated by men.
180
00:18:03,180 --> 00:18:04,540
Chances are she likes women better.
181
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
There, see?
182
00:18:14,860 --> 00:18:16,260
You know, I think she'd rather go with
you.
183
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
Come on, let's go.
184
00:18:53,100 --> 00:18:55,320
Starting next week, we'll have to watch
her pretty closely.
185
00:18:55,620 --> 00:18:58,440
She's killed two litters already, and we
don't want this one to be the third.
186
00:19:04,820 --> 00:19:07,080
Well, Judy, I think you're a natural
-born painter.
187
00:19:07,680 --> 00:19:10,020
A little primitive, but talented.
188
00:19:17,960 --> 00:19:21,420
Is this some kind of a joke?
189
00:19:22,640 --> 00:19:24,440
This is not some kind of a joke.
190
00:19:24,800 --> 00:19:26,620
It's part of my color perception
experiment.
191
00:19:27,400 --> 00:19:31,440
Oh, I'm sorry. I thought you... Judy,
are you a mess?
192
00:19:35,780 --> 00:19:39,260
Come on, kid. We'll wipe off your
fingers a little bit, huh?
193
00:19:40,820 --> 00:19:43,500
Maybe one of these days, Judy, I'll
teach you how to use a brush. Oh, boy.
194
00:19:46,120 --> 00:19:48,600
Dad, there's an art academy in Nagoro.
195
00:19:48,880 --> 00:19:50,440
Could I go there for a month or two?
196
00:19:50,960 --> 00:19:52,120
You really don't need me here.
197
00:19:53,820 --> 00:19:55,860
Oh, yes, if that's really what you
wanted.
198
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
I think it is.
199
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
Thanks, Dad.
200
00:20:48,120 --> 00:20:49,300
Oh, what's the matter, Judy?
201
00:20:51,340 --> 00:20:52,340
Well, you're out of red.
202
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
Well.
203
00:20:55,840 --> 00:20:57,640
Well, now, let's see if you can tell the
difference.
204
00:21:03,470 --> 00:21:05,350
Hey, Judy, is that how you tell by
tasting?
205
00:21:06,130 --> 00:21:08,610
You know, Jack put you here so I could
watch what you do.
206
00:21:09,370 --> 00:21:11,950
Now, let's show him that you can tell a
difference by looking.
207
00:21:12,350 --> 00:21:13,910
Okay, which one is red?
208
00:21:16,330 --> 00:21:18,410
Right. Good girl. Okay.
209
00:21:26,070 --> 00:21:28,370
Okay, Judy, there you go.
210
00:22:06,090 --> 00:22:07,089
What is it, Judy?
211
00:22:07,090 --> 00:22:10,210
If Clarice doesn't want to pose for you,
you're going to have to do without him.
212
00:22:47,740 --> 00:22:48,740
Easy. Easy.
213
00:23:03,540 --> 00:23:04,860
Everything's going to be all right.
Easy.
214
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Well,
215
00:23:27,400 --> 00:23:28,640
it looks as if you've made a friend.
216
00:23:29,700 --> 00:23:31,260
She was more frightened than I was.
217
00:23:31,580 --> 00:23:32,700
Well, it's a good thing you were here.
218
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
Excellent, my dear.
219
00:23:44,080 --> 00:23:45,720
Excellent. Thank you, Hadley.
220
00:23:46,640 --> 00:23:48,340
How do you think it compares with the
other exhibits?
221
00:23:48,780 --> 00:23:49,780
First -rate marsh.
222
00:23:49,880 --> 00:23:53,560
Of course, I've got nothing to do with
the actual judging, but I bet it stands
223
00:23:53,560 --> 00:23:54,580
good chance of winning.
224
00:24:00,940 --> 00:24:02,840
Henry, please be very careful with it.
225
00:24:03,040 --> 00:24:06,120
Don't worry, my dear. I've a rack in the
car to protect all the paintings.
226
00:24:25,040 --> 00:24:26,600
Finally, how about something cold, huh?
227
00:24:26,840 --> 00:24:28,500
Yes, I was wondering when you'd ask.
228
00:25:23,009 --> 00:25:25,810
Thank you.
229
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
Thank you.
230
00:27:01,520 --> 00:27:02,520
She was gone.
231
00:27:02,920 --> 00:27:04,180
Gone? How?
232
00:27:04,380 --> 00:27:05,380
The cage was open.
233
00:27:05,660 --> 00:27:08,400
Marsh, we've got to find her. She can't
forage for herself. She'll starve.
234
00:27:08,840 --> 00:27:10,500
You're conditioned if she's frightened,
Dad.
235
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
Jack,
236
00:27:12,860 --> 00:27:15,340
you and Mike search the cage along the
south ridge. I'll check around the
237
00:27:15,340 --> 00:27:18,360
enclosure. Right. Should I go with you?
No, stay here in case Sheba wanders
238
00:27:18,360 --> 00:27:20,480
back. I'll search along the ridge in the
corner. All right, thanks.
239
00:27:57,800 --> 00:27:59,400
Jack, Mike, you read me, over.
240
00:28:01,700 --> 00:28:02,780
Jack, Mike, you read me.
241
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
Loud and clear, Marsh.
242
00:28:05,800 --> 00:28:09,060
Just got to the cave area, no sign of
her yet. No sign of her around the
243
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
enclosure either.
244
00:28:10,220 --> 00:28:11,320
I'm heading for the south ridge.
245
00:28:11,960 --> 00:28:15,100
Okay, we'll work toward you. Listen,
Jack, I don't have much in the way of
246
00:28:15,100 --> 00:28:17,780
medical supplies, so don't get too far
away from your radio, all right?
247
00:28:18,840 --> 00:28:19,900
Roger. Out.
248
00:28:33,610 --> 00:28:35,410
Well, we're not doing any good here,
Clarence.
249
00:28:35,650 --> 00:28:37,790
See if you can pick up Sheba's scent and
we'll join the search party.
250
00:28:40,570 --> 00:28:41,389
Let's go.
251
00:28:41,390 --> 00:28:42,390
Come on.
252
00:29:26,250 --> 00:29:28,730
Judy, this is leopard country. I want
you to stay close to Clarence for
253
00:29:28,730 --> 00:29:29,830
protection. Now, come on.
254
00:29:31,310 --> 00:29:32,289
Come on, Judy.
255
00:29:32,290 --> 00:29:34,310
It looks as if Clarence has picked up
Sheba's scent.
256
00:30:14,670 --> 00:30:16,350
Well, well, well.
257
00:30:47,290 --> 00:30:48,690
Oh boy, it's a shame.
258
00:30:49,170 --> 00:30:50,810
Marsh really wanted to save that litter.
259
00:30:51,590 --> 00:30:53,490
All the more reason why we've got to
find her.
260
00:30:54,250 --> 00:30:55,250
Let's go.
261
00:31:33,920 --> 00:31:34,920
Sheba!
262
00:31:35,340 --> 00:31:36,940
Stay here, Clarence. This is close
enough.
263
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
Sheba.
264
00:31:43,060 --> 00:31:44,060
Easy, girl.
265
00:31:44,840 --> 00:31:45,840
Easy.
266
00:31:46,540 --> 00:31:47,540
Easy.
267
00:31:49,020 --> 00:31:50,020
Good girl.
268
00:31:56,740 --> 00:31:58,100
What's the matter, Sheba?
269
00:32:01,550 --> 00:32:03,730
Oh, I know what's bothering you. It's
that chain on clearance.
270
00:32:04,290 --> 00:32:05,490
I'll take care of that right away.
271
00:32:24,170 --> 00:32:26,330
Judy, quit that. You're upsetting Sheba.
272
00:32:42,850 --> 00:32:44,530
Easy. Everything will be all right.
273
00:32:46,370 --> 00:32:47,790
You're not going to have your cubs now.
274
00:32:49,770 --> 00:32:50,770
Sheba.
275
00:33:12,330 --> 00:33:13,330
Parents, can you do something?
276
00:34:12,400 --> 00:34:13,178
All right, Sheba.
277
00:34:13,179 --> 00:34:14,219
Clarence chased him away.
278
00:34:15,679 --> 00:34:17,460
Sheba, try and let me help you.
279
00:34:21,520 --> 00:34:22,719
Judy, we need some water.
280
00:34:30,139 --> 00:34:33,340
The creek is right past those trees over
there. Go get some.
281
00:34:35,300 --> 00:34:36,480
I don't know what with.
282
00:34:39,480 --> 00:34:41,540
At least get this wet.
283
00:34:44,270 --> 00:34:47,050
Gina, I know your time is near. Take it
easy.
284
00:34:47,870 --> 00:34:49,409
I wish Dad was here.
285
00:34:49,770 --> 00:34:53,310
I don't know whether to send Clarence
for him or keep him here in case that
286
00:34:53,310 --> 00:34:54,310
leopard comes back.
287
00:35:36,360 --> 00:35:39,860
Marsh, Jack, we just tried Paula a
couple of minutes ago. She's obviously
288
00:35:39,860 --> 00:35:40,399
the house.
289
00:35:40,400 --> 00:35:41,279
Any luck?
290
00:35:41,280 --> 00:35:43,360
No, I'm going to take a swing around the
road and then head back to the
291
00:35:43,360 --> 00:35:44,580
compound. Keep looking.
292
00:35:44,800 --> 00:35:45,800
Will do.
293
00:36:02,960 --> 00:36:04,020
Clarence, go get Dad.
294
00:36:04,320 --> 00:36:05,320
Go find him.
295
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
Hurry, Clarence.
296
00:36:23,600 --> 00:36:24,980
Judy, you're a genius.
297
00:36:29,380 --> 00:36:30,380
Here, Sheba.
298
00:36:31,260 --> 00:36:32,760
Come on, take a little drink.
299
00:36:33,940 --> 00:36:34,940
Come on, Sheba.
300
00:36:35,540 --> 00:36:37,280
Come on, you have to drink something.
301
00:36:41,270 --> 00:36:43,450
Shiva, let me help you. I'm the only one
who can.
302
00:36:46,970 --> 00:36:48,530
Shiva, I know what to do.
303
00:36:48,890 --> 00:36:51,770
I've watched Dad in the clinic. I know
exactly what to do.
304
00:36:52,570 --> 00:36:53,570
And I hope.
305
00:36:57,330 --> 00:37:01,230
Judy, I don't think Dad's going to get
here in time to deliver these cubs.
306
00:37:01,550 --> 00:37:03,930
So go to the house and get the small
bag.
307
00:37:04,450 --> 00:37:05,570
The small bag.
308
00:37:06,350 --> 00:37:08,270
The medical kit. Right, Judy. Okay,
hurry.
309
00:39:28,010 --> 00:39:29,130
Judy, get Paula and bring her to the
radio.
310
00:39:31,890 --> 00:39:34,110
Judy, do you understand? Get Paula to
the radio.
311
00:39:37,130 --> 00:39:40,050
Will you stop that noise and do as I
say?
312
00:39:43,150 --> 00:39:44,250
Judy, listen to me.
313
00:39:44,610 --> 00:39:46,610
I want you to get Paula to the radio.
314
00:39:49,570 --> 00:39:50,570
Judy?
315
00:39:51,350 --> 00:39:52,350
Judy, where are you?
316
00:40:08,040 --> 00:40:09,040
Easy, girl.
317
00:40:09,540 --> 00:40:10,740
You're right, Sheba.
318
00:40:11,440 --> 00:40:13,200
It's probably Judy coming back.
319
00:40:16,420 --> 00:40:19,040
Relax, Sheba. Just relax. You've got to.
320
00:40:22,480 --> 00:40:23,480
Judy.
321
00:40:25,840 --> 00:40:26,980
Judy, you're wonderful.
322
00:40:27,320 --> 00:40:28,760
I'll never be angry with you again.
323
00:40:46,460 --> 00:40:50,060
All right, Sheba, we're ready for you.
This won't hurt a bit.
324
00:40:52,620 --> 00:40:54,500
Judy, let's hope Clarence found Dad.
325
00:41:14,470 --> 00:41:15,470
Clarence, what are you doing here?
326
00:41:19,290 --> 00:41:26,270
Clarence, what... You want me to
327
00:41:26,270 --> 00:41:27,270
follow you?
328
00:41:30,570 --> 00:41:31,570
All right, boy.
329
00:41:33,150 --> 00:41:34,150
Jack.
330
00:41:34,670 --> 00:41:36,150
Jack, come in. This is Marsh. Come in.
331
00:41:36,590 --> 00:41:37,589
Yes, Marsh.
332
00:41:37,590 --> 00:41:39,790
Listen, I just run into Clarence. He
seems to want me to follow him.
333
00:41:40,250 --> 00:41:42,690
So I'm heading off the road toward the
creek. How far are you on the other
334
00:41:43,130 --> 00:41:45,290
Uh, just a couple of minutes. We'll cut
in from here.
335
00:41:45,590 --> 00:41:46,590
Right.
336
00:42:59,319 --> 00:43:00,640
Judy, you have to decoy him.
337
00:43:35,650 --> 00:43:36,650
Don't move.
338
00:44:37,260 --> 00:44:38,800
Come on, Judy. We've got to get back to
Sheba.
339
00:44:39,200 --> 00:44:40,680
She might have given birth to some cubs.
340
00:44:41,400 --> 00:44:42,660
Oh, I hope she doesn't hurt them.
341
00:44:43,660 --> 00:44:44,660
Let's go.
342
00:45:24,590 --> 00:45:25,590
Good work, young lady.
343
00:46:14,700 --> 00:46:15,700
Oh, so he does.
344
00:46:16,420 --> 00:46:17,780
I guess this is a big moment.
345
00:46:19,220 --> 00:46:20,220
Excited?
346
00:46:20,460 --> 00:46:21,460
Oh, not particularly.
347
00:46:22,480 --> 00:46:24,700
You haven't given up your idea of going
to the academy, have you?
348
00:46:25,720 --> 00:46:28,000
Dad, I couldn't leave Romero, not even
for a month.
349
00:46:28,560 --> 00:46:31,300
Look at that little fellow, the way he's
grown up in the last two weeks.
350
00:46:31,680 --> 00:46:33,340
I've got to stay here and take care of
him.
351
00:46:36,740 --> 00:46:37,740
Hiya, Hadley.
352
00:46:38,440 --> 00:46:39,520
Is that the winning painting?
353
00:46:40,480 --> 00:46:41,900
Uh, yes, it is.
354
00:46:43,340 --> 00:46:44,340
Congratulations.
355
00:46:44,400 --> 00:46:45,600
I'm afraid not.
356
00:46:46,740 --> 00:46:49,560
Matter of fact, we don't know the
artist's identity.
357
00:46:50,240 --> 00:46:52,820
I've been everywhere trying to find out
who it is.
358
00:46:53,180 --> 00:46:54,260
Perhaps you can help.
359
00:47:00,660 --> 00:47:03,460
That won the competition?
360
00:47:04,140 --> 00:47:08,200
I'm afraid the judges were rather
inclined toward the avant -garde.
361
00:47:10,080 --> 00:47:12,160
I'm afraid I don't understand.
362
00:47:12,420 --> 00:47:13,420
What's the joke?
363
00:47:14,220 --> 00:47:18,260
Well, you're not going to believe this,
Mark, but that's your prize -winning
364
00:47:18,260 --> 00:47:19,260
artist right over there.
365
00:48:23,210 --> 00:48:24,210
Bye.
25628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.