Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,050 --> 00:00:16,850
Safari! Safari!
2
00:00:53,640 --> 00:00:55,040
Thank you.
3
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
Thank you.
4
00:03:32,270 --> 00:03:33,270
There goes the bait.
5
00:03:35,410 --> 00:03:37,730
Guess I'm ready for Dr. Marsh Tracy now.
6
00:04:01,640 --> 00:04:02,459
There, you see?
7
00:04:02,460 --> 00:04:03,540
One tiger.
8
00:04:04,740 --> 00:04:06,320
Which doubles the mystery.
9
00:04:06,720 --> 00:04:07,720
What mystery?
10
00:04:09,460 --> 00:04:12,180
Reports of a tiger roaming free on the
reserve.
11
00:04:12,720 --> 00:04:15,600
Really? Oh, I had me someone seeing
things.
12
00:04:16,160 --> 00:04:19,100
Tigers are found only in Asia. You know
there aren't any in Africa.
13
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
Except yours.
14
00:04:20,940 --> 00:04:22,620
Which is why I wanted to check.
15
00:04:22,860 --> 00:04:24,760
They probably saw a leopard or
something.
16
00:04:25,380 --> 00:04:26,380
Nodoro!
17
00:04:36,080 --> 00:04:41,020
Several local hunters, solid, reliable
people, described the same animal.
18
00:04:41,760 --> 00:04:44,120
Large as a lion, but striped like a
zebra.
19
00:04:46,060 --> 00:04:47,100
It frightened them.
20
00:04:47,880 --> 00:04:50,420
An Asian tiger loose in Africa frightens
me a little.
21
00:04:51,080 --> 00:04:53,820
Well, I told them they were seeing
things, so they brought proof.
22
00:05:03,480 --> 00:05:05,540
That could be a tiger print, but...
23
00:05:06,500 --> 00:05:07,620
Hadley, this is fantastic.
24
00:05:08,440 --> 00:05:09,500
Where was he spotted?
25
00:05:09,980 --> 00:05:10,980
Over here.
26
00:05:11,520 --> 00:05:13,600
On the far side of the gorge.
27
00:05:16,180 --> 00:05:17,580
Pretty far back in the free area.
28
00:05:18,020 --> 00:05:19,260
Oh, that's wild country.
29
00:05:19,760 --> 00:05:21,760
Unmapped, mostly unexplored, unknown.
30
00:05:24,840 --> 00:05:28,100
Dad, what if there were tigers there?
You know, left over from the last land
31
00:05:28,100 --> 00:05:29,540
migration a thousand years ago.
32
00:05:30,640 --> 00:05:33,960
There are always legends about unknown
animals, and every now and then someone
33
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
sees a...
34
00:05:35,080 --> 00:05:38,380
A living fossil, a creature that's
supposed to be extinct but still roaming
35
00:05:38,380 --> 00:05:40,760
free. It would be what we have here.
36
00:05:41,100 --> 00:05:42,160
A living fossil?
37
00:05:45,240 --> 00:05:47,980
Well, I've always wanted to have another
look at that free area.
38
00:05:49,820 --> 00:05:52,020
You three better continue with your
experimental work.
39
00:05:52,360 --> 00:05:56,080
Marsh, this time you'd better take a
rifle.
40
00:05:57,300 --> 00:05:59,280
Any of you take a rifle or I'll only
kill you.
41
00:05:59,920 --> 00:06:02,240
Well, good hunting anyway.
42
00:07:21,430 --> 00:07:22,430
Well, Compound.
43
00:07:22,570 --> 00:07:23,570
Come in, Compound.
44
00:07:24,330 --> 00:07:25,229
Compound here.
45
00:07:25,230 --> 00:07:26,710
Find anything, Dad? Over.
46
00:07:27,390 --> 00:07:28,390
Not yet.
47
00:07:28,770 --> 00:07:30,330
I'll start looking for tiger tracks.
48
00:07:30,750 --> 00:07:32,030
I'll call you back later. Out.
49
00:07:35,370 --> 00:07:36,430
Okay, Judy, old girl.
50
00:07:37,490 --> 00:07:38,810
Let's see what we can find, huh?
51
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
Come on, Judy.
52
00:08:41,419 --> 00:08:42,419
Find something?
53
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Here.
54
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
That's Tiger.
55
00:08:54,420 --> 00:08:58,060
You've just earned yourself a great big
banana split covered with chocolate
56
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
syrup.
57
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
Dr. Tracy!
58
00:09:12,330 --> 00:09:14,490
I'm delighted that you accepted my
invitation.
59
00:09:15,230 --> 00:09:16,750
Invitation? I'm sorry.
60
00:09:17,050 --> 00:09:18,530
A four -footed invitation.
61
00:09:20,870 --> 00:09:21,950
Panthera tigris.
62
00:09:22,210 --> 00:09:23,210
A tiger?
63
00:09:23,330 --> 00:09:24,330
Is that your tiger?
64
00:09:24,390 --> 00:09:26,810
I released it. For any particular
reason?
65
00:09:27,070 --> 00:09:30,350
What else would get Dr. Tari out here so
quickly?
66
00:09:30,730 --> 00:09:32,790
Oh, allow me to introduce myself.
67
00:09:34,770 --> 00:09:36,090
Garvin Drake.
68
00:09:37,110 --> 00:09:40,550
Oh. The Garvin Drake, the big game
hunter?
69
00:09:41,130 --> 00:09:46,590
Sooner or later, we had to meet. But
having a flair for the dramatic, I
70
00:09:46,590 --> 00:09:49,010
to call the shots. I selected this
arena.
71
00:09:49,390 --> 00:09:50,830
Arena? Arena for what?
72
00:09:51,050 --> 00:09:55,450
You know, Tracy, for years you've been
crusading throughout Africa, persuading
73
00:09:55,450 --> 00:10:00,590
governments to close down open hunting
areas, turning them into closed game
74
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
reserves.
75
00:10:01,930 --> 00:10:07,390
Well, I got you out here to prove to you
that your theory is built on a false
76
00:10:07,390 --> 00:10:08,390
premise.
77
00:10:09,550 --> 00:10:12,410
Now, maybe once you're convinced, you're
going to get off my back.
78
00:10:12,770 --> 00:10:13,910
I've never been on your back.
79
00:10:14,870 --> 00:10:16,790
I've merely been pursuing a way of life.
80
00:10:17,110 --> 00:10:21,450
I'm not just speaking for myself, Dr.
Tracy, but for all big game hunters who
81
00:10:21,450 --> 00:10:25,170
have found a zest for life when closest
to death.
82
00:10:25,390 --> 00:10:29,050
Why don't you get your kicks out of
Russian roulette and leave innocent
83
00:10:29,050 --> 00:10:29,889
out of this?
84
00:10:29,890 --> 00:10:30,990
You've never hunted, huh?
85
00:10:31,270 --> 00:10:33,510
Yes, I hunt for specimens, but I never
kill.
86
00:10:33,790 --> 00:10:35,010
Is that for target practice?
87
00:10:35,310 --> 00:10:38,090
This is a hypodermic rifle. It can
hardly be called a weapon.
88
00:10:38,490 --> 00:10:39,750
Your books claim that.
89
00:10:40,930 --> 00:10:41,930
I don't believe it.
90
00:10:43,910 --> 00:10:46,890
I'm afraid Judy resents your calling me
a liar.
91
00:10:48,310 --> 00:10:49,970
Now, Mr. Drake, it's quite simple.
92
00:10:50,290 --> 00:10:52,850
I avoid threatening animals, and they
don't threaten me.
93
00:10:53,230 --> 00:10:54,230
That's amazing.
94
00:10:54,890 --> 00:10:57,430
Frankly, I'd hoped so. I wanted it to be
true.
95
00:10:58,510 --> 00:11:02,630
But my experiment... Mr. Drake, if you'd
like to make an experiment along these
96
00:11:02,630 --> 00:11:05,150
lines, you're welcome to use my
compound. I have all the facilities.
97
00:11:08,140 --> 00:11:09,540
Not for my little test.
98
00:11:11,120 --> 00:11:12,600
I'm sorry, you're losing me again.
99
00:11:13,060 --> 00:11:15,100
But I mustn't lose you, Dr. Tracy.
100
00:11:15,920 --> 00:11:20,840
Because for my experiment, you... are
the experimental animal.
101
00:11:23,240 --> 00:11:24,240
I'm sorry.
102
00:11:24,260 --> 00:11:25,420
I'm just not available.
103
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
But I insist.
104
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
And I refuse.
105
00:11:33,420 --> 00:11:34,920
Very, very carefully.
106
00:11:35,620 --> 00:11:37,260
I don't want to harm you.
107
00:11:37,520 --> 00:11:39,680
Now, please put that rifle on the
ground.
108
00:11:44,380 --> 00:11:45,380
That's much better.
109
00:11:46,240 --> 00:11:48,780
You won't be needing that. But you can
keep your knife.
110
00:11:49,260 --> 00:11:50,520
That you will be needing.
111
00:11:50,920 --> 00:11:52,940
That's for part of this experiment?
112
00:11:53,480 --> 00:11:56,340
You're approximately four days by foot
from your compound.
113
00:11:57,240 --> 00:11:58,340
You're traveling there.
114
00:11:58,760 --> 00:11:59,760
By foot.
115
00:12:00,620 --> 00:12:02,640
What's that going to prove? That I have
a sense of direction?
116
00:12:03,040 --> 00:12:04,720
That you will face an animal attack.
117
00:12:05,290 --> 00:12:07,850
And then suddenly you're going to become
a hunter like me.
118
00:12:08,830 --> 00:12:12,470
Once you've made your first kill, you're
going to suddenly become a completely
119
00:12:12,470 --> 00:12:13,870
different man, one of us.
120
00:12:14,870 --> 00:12:20,250
And then you're going to discover that
every man is basically a hunter.
121
00:12:21,010 --> 00:12:22,010
Perhaps.
122
00:12:22,890 --> 00:12:24,110
But not a killer.
123
00:12:24,410 --> 00:12:26,750
But that's my experiment, Dr. Tracy.
124
00:12:27,570 --> 00:12:31,390
To expose you to wildest Africa and make
you kill.
125
00:12:32,090 --> 00:12:34,190
Well, I won't work.
126
00:12:35,560 --> 00:12:39,020
And I don't believe that if I turn my
back and walk away, you'll use that
127
00:12:39,860 --> 00:12:44,920
You know,
128
00:12:48,240 --> 00:12:50,820
you are absolutely right. I don't want
to kill you.
129
00:12:55,460 --> 00:12:58,920
But I'd have absolutely no hesitation in
killing your chimp.
130
00:13:01,740 --> 00:13:02,740
No.
131
00:13:10,060 --> 00:13:17,060
Get going on foot Northeast and I'll be
right behind
132
00:13:17,060 --> 00:13:18,620
you watch
133
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Dr.
134
00:14:13,200 --> 00:14:16,500
Ty, you get past the tribe of gorillas.
135
00:14:18,660 --> 00:14:21,620
Oh, I'm respecting them.
136
00:14:22,600 --> 00:14:23,620
Not disturbing them?
137
00:14:24,020 --> 00:14:26,000
They're curious, but they're not vicious
animals.
138
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
I'll show you.
139
00:14:29,600 --> 00:14:34,920
Doctor, you're not going to avoid
testing your theories.
140
00:14:35,660 --> 00:14:37,900
You claim animals aren't dangerous, huh?
141
00:14:39,360 --> 00:14:42,840
Walk in a straight line, right past
those gorillas.
142
00:17:07,630 --> 00:17:09,750
There's only one animal that kills
compulsively.
143
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
Man.
144
00:17:11,650 --> 00:17:12,950
Especially a man like you, Drake.
145
00:17:13,270 --> 00:17:15,270
That's what life really is all about,
isn't it?
146
00:17:15,490 --> 00:17:18,089
A mortal struggle between a winner and a
loser.
147
00:17:19,329 --> 00:17:21,150
The loser always dies.
148
00:18:11,050 --> 00:18:12,410
Come in, Dad. Come in.
149
00:18:13,950 --> 00:18:15,550
I can't seem to raise them.
150
00:18:18,030 --> 00:18:19,990
She gave up with this radio business.
151
00:18:20,530 --> 00:18:24,210
You can't expect your father to be a
disc jockey while he's out in the bush,
152
00:18:24,210 --> 00:18:28,950
know. At this moment, Dr. Ari is
probably enjoying the sunshine.
153
00:18:29,670 --> 00:18:33,970
With the ever -suffering assistance,
stuck with the paperwork again.
154
00:18:34,190 --> 00:18:35,290
Here, give him another sniff.
155
00:19:00,500 --> 00:19:03,560
Sooner or later, somewhere, there's an
animal waiting to attack you.
156
00:19:03,840 --> 00:19:07,140
And you're going to be forced to kill,
and you'll be shocked to find yourself
157
00:19:07,140 --> 00:19:08,320
enjoying it as I do.
158
00:19:08,640 --> 00:19:11,300
I run it for food, Drake, but never for
sport.
159
00:19:12,360 --> 00:19:15,140
All I regard killing as serious, not
fun.
160
00:19:15,580 --> 00:19:16,840
You're a queer duck, Tracy.
161
00:19:17,480 --> 00:19:20,060
You really are trying to protect the
animals on this reserve.
162
00:19:20,580 --> 00:19:23,400
Create a sort of blessed veil, you
garden of evil.
163
00:19:23,940 --> 00:19:27,640
I'm trying to protect a place where
animals can live and die normally and
164
00:19:27,640 --> 00:19:29,060
naturally, and we can study them.
165
00:19:32,200 --> 00:19:33,240
Perhaps you're right, though.
166
00:19:33,940 --> 00:19:35,920
It is sort of a garden of Eden.
167
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
Oh, it is.
168
00:19:37,920 --> 00:19:42,360
I'm very much afraid I'm the reptile
bringing you the bitter truth.
169
00:19:43,460 --> 00:19:45,260
What, that animals kill when they're
hungry?
170
00:19:45,720 --> 00:19:48,320
Hunger's just the excuse. Animals kill
because they must.
171
00:19:48,680 --> 00:19:54,040
Because we all must test ourselves
against nature, lesser animals, against
172
00:19:54,040 --> 00:19:57,140
men. The true test always ends with a
death.
173
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
No, Drake.
174
00:19:59,630 --> 00:20:01,790
A true test always produces an answer.
175
00:20:42,410 --> 00:20:43,710
Let's see if we can find an answer.
176
00:22:44,240 --> 00:22:45,940
It was just a reminder, Doctore.
177
00:22:47,020 --> 00:22:48,660
The experiment's always working.
178
00:22:49,940 --> 00:22:50,940
All right, all right, Drake.
179
00:22:52,400 --> 00:22:55,180
Since I have no choice, I'll have to do
a little experimenting of my own.
180
00:25:09,820 --> 00:25:11,220
Well, if we can just make those splits.
181
00:26:00,650 --> 00:26:02,070
Judy, I'll take this vine up the hill.
182
00:26:02,650 --> 00:26:03,650
Up you go.
183
00:26:06,850 --> 00:26:07,649
Go on up.
184
00:26:07,650 --> 00:26:08,650
Atta girl.
185
00:26:08,850 --> 00:26:09,609
Atta girl.
186
00:26:09,610 --> 00:26:10,610
Come on, take the vine up.
187
00:26:14,430 --> 00:26:15,430
Judy, pick it up.
188
00:26:19,610 --> 00:26:20,750
Go on up. Hurry. Atta girl.
189
00:26:22,030 --> 00:26:23,030
Judy, go on.
190
00:26:27,760 --> 00:26:29,960
Judy, put it over something. Put the
loop over something.
191
00:27:13,930 --> 00:27:14,930
Good girl, Judy!
192
00:28:25,139 --> 00:28:28,160
Drake, this was supposed to be an
experiment between the animals and me.
193
00:28:29,420 --> 00:28:30,560
Now you're meddling in it.
194
00:28:30,760 --> 00:28:32,400
Not really much you can do about that,
is there?
195
00:28:34,180 --> 00:28:35,180
Well, I guess not.
196
00:28:40,040 --> 00:28:44,580
I'm sorry.
197
00:28:45,600 --> 00:28:47,420
Got a lot more fight in you than I
imagined.
198
00:28:48,820 --> 00:28:49,820
Get moving.
199
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
Good morning.
200
00:30:02,220 --> 00:30:03,840
I wondered if you'd spot it.
201
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
I see him.
202
00:30:06,660 --> 00:30:09,720
A wounded leopard will attack anything
that comes near it.
203
00:30:11,160 --> 00:30:13,020
You're including him in your experiment?
204
00:30:13,680 --> 00:30:16,680
Sure. That leopard would attack a bull
elephant.
205
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
Maybe, Drake.
206
00:30:21,180 --> 00:30:22,660
But I don't think this one will.
207
00:30:23,840 --> 00:30:25,900
You won't attack a friend not when he
needs help.
208
00:30:34,600 --> 00:30:35,680
You're the doctor, doctor.
209
00:30:39,420 --> 00:30:42,920
A doctor can't refuse to treat a patient
just because he's irritable.
210
00:30:43,420 --> 00:30:44,420
Of course.
211
00:30:45,440 --> 00:30:47,040
He'll tear you in half.
212
00:30:47,780 --> 00:30:48,860
Not this one.
213
00:30:50,260 --> 00:30:51,680
I recognize him.
214
00:30:54,380 --> 00:30:56,540
Yes, he's the same one I treated at the
clinic.
215
00:30:57,160 --> 00:30:58,160
That's absurd.
216
00:30:58,340 --> 00:30:59,780
An animal has no memory.
217
00:31:00,540 --> 00:31:03,700
Even if he did, a wounded leopard will
attack instantly.
218
00:31:09,480 --> 00:31:10,480
See?
219
00:31:40,060 --> 00:31:41,940
Easy, easy, easy.
220
00:31:42,820 --> 00:31:43,840
I'm here to help you.
221
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
Calm down.
222
00:31:46,660 --> 00:31:48,480
You're in a fight here, huh?
223
00:31:49,620 --> 00:31:52,160
It's probably pretty painful, but not
too serious.
224
00:31:53,120 --> 00:31:54,600
Let me just give you a little sofa.
225
00:31:55,880 --> 00:31:57,320
That should fix you right up.
226
00:31:58,220 --> 00:31:59,220
There,
227
00:32:01,840 --> 00:32:02,980
she won't get infected.
228
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
There, you see?
229
00:32:09,320 --> 00:32:10,320
He accepts help.
230
00:32:11,500 --> 00:32:13,440
And that way, he demonstrates memory.
231
00:32:16,360 --> 00:32:17,740
Easy. Easy.
232
00:32:19,720 --> 00:32:22,080
It's all right. The pain's going to go
away.
233
00:32:22,840 --> 00:32:23,840
It'll be all right.
234
00:32:29,920 --> 00:32:30,920
Well,
235
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Drake.
236
00:32:38,090 --> 00:32:39,910
Did you conceive me your experiment?
237
00:32:40,330 --> 00:32:41,330
Not yet.
238
00:32:43,150 --> 00:32:44,290
That's very impressive.
239
00:32:46,250 --> 00:32:50,230
Yeah. But the great driving force in the
jungle is hunger.
240
00:32:51,050 --> 00:32:52,090
That's the real test.
241
00:32:52,990 --> 00:32:55,910
What are you going to do when you have
to pass a hungry carnivore?
242
00:32:57,410 --> 00:32:59,510
For that matter, when you get hungry
yourself.
243
00:33:01,450 --> 00:33:05,210
Well, there are always berries and grass
and tree bark.
244
00:33:06,070 --> 00:33:07,070
Come on, Judy.
245
00:33:07,420 --> 00:33:08,420
Come on.
246
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
Go on.
247
00:33:14,960 --> 00:33:16,480
Oh, you're not gonna shake me or lose
me.
248
00:33:40,650 --> 00:33:41,650
It's getting late.
249
00:33:43,710 --> 00:33:45,070
It's not all that late.
250
00:33:45,430 --> 00:33:47,730
He's probably waiting till nightfall to
call in.
251
00:33:49,130 --> 00:33:50,690
I'll bet he's planning to sleep out.
252
00:33:50,970 --> 00:33:52,030
He'll come back tomorrow.
253
00:33:52,350 --> 00:33:53,770
But that wasn't his plan.
254
00:33:55,290 --> 00:33:56,290
I'm worried.
255
00:33:57,330 --> 00:33:58,330
What's to worry?
256
00:33:58,650 --> 00:34:02,670
He knows the game reserve as well as he
knows the compound. He probably ran into
257
00:34:02,670 --> 00:34:03,670
something interesting.
258
00:34:04,210 --> 00:34:05,210
All right.
259
00:34:06,710 --> 00:34:08,989
I think I'll go out and see what's so
interesting.
260
00:34:09,250 --> 00:34:14,210
Paula. You're not thinking it would be
dark before you got there. Right. Let us
261
00:34:14,210 --> 00:34:15,188
do that.
262
00:34:15,190 --> 00:34:19,030
If he doesn't check in soon, we'll take
the truck first thing in the morning and
263
00:34:19,030 --> 00:34:20,030
have a look. Is that a deal?
264
00:34:21,370 --> 00:34:22,429
All right.
265
00:34:23,030 --> 00:34:24,650
I just wish he'd call in.
266
00:34:45,790 --> 00:34:46,790
This will do just fine.
267
00:34:47,130 --> 00:34:48,130
Come on, Judy.
268
00:34:48,510 --> 00:34:49,510
There we go.
269
00:35:02,170 --> 00:35:03,190
This ought to do it, Judy.
270
00:36:52,730 --> 00:36:54,910
Funny. You'll hunt me.
271
00:36:55,590 --> 00:36:57,110
That isn't against your principles.
272
00:36:57,510 --> 00:37:01,590
No, Drake, I... I still allow myself the
luxury of self -defense.
273
00:37:02,090 --> 00:37:03,730
Good, good. I like that.
274
00:37:05,290 --> 00:37:06,290
You'll need that.
275
00:37:08,050 --> 00:37:10,590
Tracy, you're gonna have to kill.
276
00:37:11,190 --> 00:37:12,190
Or be killed.
277
00:37:13,410 --> 00:37:17,890
Because I guarantee you'll be the target
of the very deadly animal.
278
00:37:22,350 --> 00:37:24,630
So that's all the great sportsmen hunt,
huh?
279
00:37:26,010 --> 00:37:27,110
Kills in cold blood.
280
00:37:30,110 --> 00:37:31,150
All right, Tracy.
281
00:37:32,730 --> 00:37:33,970
I'll make it a real contest.
282
00:37:34,290 --> 00:37:36,210
A truly exciting contest.
283
00:37:37,850 --> 00:37:42,190
I'm going to give you exactly one hour
head start, and then I'm going to follow
284
00:37:42,190 --> 00:37:43,190
you.
285
00:37:44,830 --> 00:37:45,830
Go on, run.
286
00:37:47,090 --> 00:37:48,250
Be ready to kill.
287
00:37:50,430 --> 00:37:52,180
Because I intend... Yep.
288
00:40:03,080 --> 00:40:04,080
Jake!
289
00:40:35,370 --> 00:40:36,370
Almost there.
290
00:40:39,290 --> 00:40:41,690
Now, we'd better wait here, Judy.
291
00:40:42,610 --> 00:40:45,550
If that dead foal gets to me, he's going
to need medical help as fast.
292
00:40:57,910 --> 00:40:58,910
Amateur.
293
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
This way.
294
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
Ho, ho, ho!
295
00:44:42,120 --> 00:44:45,280
As they say in the bullring, a moment of
truth.
296
00:44:45,840 --> 00:44:47,060
If truth is murder.
297
00:44:47,340 --> 00:44:48,860
But murder is just a word.
298
00:44:49,460 --> 00:44:50,480
Life and death.
299
00:44:50,740 --> 00:44:51,840
Those are the facts.
300
00:44:53,720 --> 00:44:55,620
I could put an arrow right through you.
301
00:44:56,940 --> 00:44:57,940
Yes, you could.
302
00:44:58,260 --> 00:44:59,260
Don't move any further.
303
00:45:08,720 --> 00:45:09,760
A tiger.
304
00:45:12,040 --> 00:45:13,040
Isn't that fitting?
305
00:45:14,560 --> 00:45:17,920
Tiger, Tiger, burning bright. He's the
one that brought you out here to me, Dr.
306
00:45:18,080 --> 00:45:21,060
Tari. Isn't it fitting that he should be
here now?
307
00:45:21,940 --> 00:45:22,940
That you're dead.
308
00:45:24,660 --> 00:45:25,660
Oh, dear.
309
00:45:26,980 --> 00:45:30,280
Oh, no.
310
00:45:30,880 --> 00:45:32,500
I don't know. He's not going to attack.
311
00:45:33,100 --> 00:45:35,440
He's fed recently. He's just a big, lazy
cat.
312
00:45:35,900 --> 00:45:37,540
Yes, but do you believe that?
313
00:45:38,100 --> 00:45:39,100
Of course I do.
314
00:45:39,940 --> 00:45:41,580
I've hunted tiger. I know them.
315
00:45:46,410 --> 00:45:49,410
Well, if you've hunted tiger, then you
know they can vary in their habits.
316
00:45:57,970 --> 00:45:59,490
They're just trying to unsettle me.
317
00:46:01,510 --> 00:46:05,450
That tiger is just curious like all
cats, only cats.
318
00:46:06,650 --> 00:46:09,950
It's going to be absolutely fascinated
when I shoot.
319
00:47:10,920 --> 00:47:12,200
I'll kill you, Dr. Tariq.
320
00:47:12,780 --> 00:47:13,780
On my terms.
321
00:47:14,220 --> 00:47:15,760
You had a chance to kill me, Drake.
322
00:47:16,360 --> 00:47:17,760
But you fell into a trap instead.
323
00:47:18,600 --> 00:47:21,640
A trap because you couldn't imagine a
partnership between a man and an animal.
324
00:47:22,260 --> 00:47:23,238
Judy and me.
325
00:47:23,240 --> 00:47:24,280
Fat chimp.
326
00:47:24,760 --> 00:47:25,760
Come on.
327
00:47:46,860 --> 00:47:48,460
He couldn't understand what could he do,
huh?
328
00:47:49,540 --> 00:47:51,420
Just couldn't understand if he could
cooperate.
329
00:47:52,840 --> 00:47:54,060
He was all alone.
330
00:48:14,960 --> 00:48:16,360
Bill don't understand it, Tracy.
331
00:48:16,900 --> 00:48:18,800
I'm an expert hunter. You're just a
doctor.
332
00:48:19,120 --> 00:48:20,580
That should beat me at my own game.
333
00:48:21,680 --> 00:48:23,660
Drake, from the beginning, I had the
advantage over you.
334
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
In what way?
335
00:48:25,200 --> 00:48:26,380
The sides weren't even.
336
00:48:27,440 --> 00:48:28,720
See, there was always two of us.
337
00:48:29,520 --> 00:48:31,120
Two? Yeah, Judy and me.
338
00:48:33,680 --> 00:48:35,960
She was more useful than any weapon I
could have had.
339
00:48:36,480 --> 00:48:37,500
She's just an animal.
340
00:48:38,340 --> 00:48:42,240
Yeah, she's just an animal. A target, a
trophy, something to be destroyed. But,
341
00:48:42,260 --> 00:48:43,920
well, to me...
342
00:48:44,300 --> 00:48:45,300
She's quite a friend.
343
00:48:47,640 --> 00:48:48,640
Off you go, Greg.
344
00:49:18,640 --> 00:49:19,640
That's funny.
345
00:49:49,710 --> 00:49:50,710
Hi.
23594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.