Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
Thank you.
2
00:01:41,930 --> 00:01:44,610
Jack, are you sure this is where you
picked Harry up?
3
00:01:45,890 --> 00:01:47,290
Well, it's pretty close, Marsh.
4
00:01:48,280 --> 00:01:50,860
Yeah, I'll bet his family will be real
happy to get him back, huh?
5
00:01:51,060 --> 00:01:53,620
I suppose they've moved while he was a
patient in the clinic.
6
00:01:53,980 --> 00:01:55,140
Well, he's a big boy, Paula.
7
00:01:55,340 --> 00:01:56,340
You'll find him.
8
00:01:56,360 --> 00:01:58,640
Oh, Dad, couldn't we take Harry back to
the compound?
9
00:01:59,060 --> 00:02:01,480
We all love him so, and he could even
stay in the house.
10
00:02:01,740 --> 00:02:06,100
Young lady, with his claws, our
furniture would be in shreds within 24
11
00:02:06,640 --> 00:02:08,320
Clarence is enough cat to have around
the house.
12
00:02:08,759 --> 00:02:10,060
Okay, Jack, might as well let him go.
13
00:02:17,100 --> 00:02:20,160
I just hope he doesn't head for the open
area where the hunters can get at him.
14
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Yeah, let's hope not.
15
00:02:46,850 --> 00:02:48,130
Well, we'd better get going.
16
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
Well, what do you know?
17
00:02:56,770 --> 00:02:57,770
Judy's found a friend.
18
00:03:02,810 --> 00:03:04,830
She seems a little undernourished.
19
00:03:05,130 --> 00:03:06,250
Pretty ugly, too.
20
00:03:07,050 --> 00:03:08,070
She's probably an orphan.
21
00:03:09,050 --> 00:03:11,710
Yeah, well, a little balanced diet for a
while. She'll be okay.
22
00:03:12,790 --> 00:03:14,530
Hey, I've got a name for her. Already?
23
00:03:15,230 --> 00:03:16,230
Bonnie.
24
00:03:16,510 --> 00:03:17,770
All right, Barney, it is.
25
00:03:18,530 --> 00:03:20,770
Jack, will you and Mike take Barney on
back to the compound?
26
00:03:21,750 --> 00:03:24,910
Paul and I have got a few more rounds to
make. I want to check a sick goat out
27
00:03:24,910 --> 00:03:25,910
at the next village.
28
00:03:25,970 --> 00:03:26,888
We'll see you in a while.
29
00:03:26,890 --> 00:03:27,970
Come on, Barney.
30
00:03:55,560 --> 00:03:56,560
Put it in your pocket.
31
00:04:01,960 --> 00:04:03,740
Now remember, look sharp.
32
00:04:04,400 --> 00:04:05,660
Chests out, chins in.
33
00:04:05,860 --> 00:04:07,260
You're representing the Queen.
34
00:04:14,020 --> 00:04:16,820
Stand back.
35
00:04:28,780 --> 00:04:29,699
Oh, Marsh.
36
00:04:29,700 --> 00:04:30,659
Oh, Hadley.
37
00:04:30,660 --> 00:04:32,980
Baller. I've been waiting for you.
38
00:04:33,600 --> 00:04:35,580
How you doing? Bright to see the
changing of the guard?
39
00:04:35,800 --> 00:04:38,660
Ah, they're the honor guard for your
guests of honor.
40
00:04:39,820 --> 00:04:40,820
My guests of honor?
41
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
Anybody I know?
42
00:04:42,240 --> 00:04:44,880
The Honorable Ramsey Hassan and his
daughter, Samira.
43
00:04:45,840 --> 00:04:49,460
Oh, say, isn't he the head of the Near
Eastern Trade Commission?
44
00:04:49,740 --> 00:04:50,479
The same.
45
00:04:50,480 --> 00:04:54,100
Now, the Governor at Nagoro and the Home
Office in London want him treated with
46
00:04:54,100 --> 00:04:55,100
kid blubs.
47
00:04:55,300 --> 00:04:57,900
Yours was the most luxurious house in
the area.
48
00:04:58,570 --> 00:05:01,910
Couldn't get in touch with you, but I
was sure you wouldn't mind. No, gosh,
49
00:05:01,990 --> 00:05:02,990
he's more than welcome.
50
00:05:03,330 --> 00:05:06,830
Maybe it'll give Paul a chance to learn
a little more about political science.
51
00:05:07,470 --> 00:05:08,690
How old is his daughter?
52
00:05:09,590 --> 00:05:10,590
19 or 20.
53
00:05:10,770 --> 00:05:11,770
Is she pretty?
54
00:05:12,470 --> 00:05:13,470
Judge for yourself.
55
00:05:15,830 --> 00:05:18,450
Oh, here's someone you have to meet. Our
social director.
56
00:05:19,190 --> 00:05:20,890
Judy, Miss Hassan.
57
00:05:21,570 --> 00:05:24,230
And say hello to Mr. Hassan. Hello,
Judy.
58
00:05:26,470 --> 00:05:27,790
Oh, excuse me.
59
00:05:28,979 --> 00:05:29,979
Come on.
60
00:05:31,940 --> 00:05:33,840
We have to keep him happy.
61
00:05:34,220 --> 00:05:35,280
Well, we'll do our best.
62
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
And cut!
63
00:05:40,060 --> 00:05:42,020
Mr. Hassan, this is Dr.
64
00:05:42,240 --> 00:05:44,360
Marsh Tracy and his daughter Paula.
65
00:05:45,020 --> 00:05:48,660
Hello. It's a pleasure to have you with
us, sir. I hope your stay here will be a
66
00:05:48,660 --> 00:05:49,660
long and enjoyable one.
67
00:05:49,980 --> 00:05:55,280
Only a few days, unfortunately, but my
daughter Samira already feels very much
68
00:05:55,280 --> 00:05:56,880
at home thanks to your assistant, Jack.
69
00:05:57,560 --> 00:06:00,580
Yes, Jack does have a way with animals
and girls.
70
00:06:01,520 --> 00:06:05,220
Well, perhaps after lunch we could go up
by the waterfalls and then do some
71
00:06:05,220 --> 00:06:07,800
sightseeing. Oh, that's most kind of
you, Miss Tracy.
72
00:06:08,240 --> 00:06:10,140
Officer Headley, would you please? Of
course.
73
00:06:10,960 --> 00:06:16,020
But you see, the only sight that really
interests me is at the end of this
74
00:06:16,020 --> 00:06:17,019
garden.
75
00:06:17,020 --> 00:06:21,660
Mr. Hassan wants to bag one trophy
before he goes, and then he'll move on
76
00:06:21,660 --> 00:06:23,740
free trade conference at Nagora. A
trophy?
77
00:06:24,160 --> 00:06:28,530
Yes, you see, in my native land, my
chief... political enemy, the Prime
78
00:06:28,530 --> 00:06:33,050
Minister, returns from India with a
tiger. He has the skin hanging in his
79
00:06:33,050 --> 00:06:37,790
and he finds an excuse at least five
times a day to boast of his prowess.
80
00:06:38,250 --> 00:06:41,930
Mr. Hassan, didn't Officer Headley tell
you that hunting is not allowed on the
81
00:06:41,930 --> 00:06:43,910
reserve? I'm afraid even for you, sir.
82
00:06:45,050 --> 00:06:50,850
True, but outside the limit in the free
area, sportsmen may hunt.
83
00:06:51,610 --> 00:06:55,870
Mr. Hassan, the killing of an innocent
animal is not a sport to me.
84
00:06:57,040 --> 00:06:58,420
It's more of a crime against nature.
85
00:06:58,780 --> 00:07:03,260
Marsh! Mr. Hassan is a guest of the
governor. The same governor who granted
86
00:07:03,260 --> 00:07:04,680
the license to operate this compound.
87
00:07:05,860 --> 00:07:07,700
You owe Mr. Hassan an apology.
88
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
No, no, no.
89
00:07:09,620 --> 00:07:11,060
No apology is necessary.
90
00:07:11,580 --> 00:07:16,820
I respect a man who states his
philosophy freely, even in the face of
91
00:07:16,820 --> 00:07:23,240
disapproval. But just as there is more
than one religion, more than one
92
00:07:23,240 --> 00:07:25,360
in this beautiful green continent...
93
00:07:25,720 --> 00:07:28,500
Can't there also be more than one
viewpoint about hunting?
94
00:07:28,740 --> 00:07:32,620
Well, then you must realize, Mr. Hassan,
I am hardly the one to advise you on
95
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
big game hunting.
96
00:07:34,120 --> 00:07:39,080
Now, Marsh, on the way in this morning
in the free area, Mr. Hassan saw an
97
00:07:39,080 --> 00:07:40,660
animal that interested him great.
98
00:07:41,160 --> 00:07:45,040
Yes, a trophy that would bring the Prime
Minister down a peg or two.
99
00:07:45,260 --> 00:07:48,740
A magnificent leopard with most
distinctive markings.
100
00:07:50,260 --> 00:07:51,320
What sort of markings?
101
00:07:51,780 --> 00:07:54,340
A white X on the flank.
102
00:07:55,530 --> 00:08:01,750
And I told Officer Hadley, as I tell
you, sir, I intend to kill that animal.
103
00:08:02,070 --> 00:08:07,730
And I warn you, Dr. Tracy, I will do it
with or without your help.
104
00:08:39,280 --> 00:08:44,680
Dr. Tracy, I must confess, one of the
reasons I came here was these animals. I
105
00:08:44,680 --> 00:08:45,820
read about them in your books.
106
00:08:46,580 --> 00:08:48,140
Well, thank you. I'm very pleased.
107
00:08:48,800 --> 00:08:53,060
As Jack explained to me, since you do
not want to take the animal out of the
108
00:08:53,060 --> 00:08:56,840
jungle, you try to take the jungle out
of the animal.
109
00:08:57,600 --> 00:09:02,000
Mr. Hassan, that leopard you spotted
this morning, well, his name is Harry,
110
00:09:02,000 --> 00:09:03,300
he's a friend of the family.
111
00:09:03,800 --> 00:09:05,300
A friend of the family?
112
00:09:05,620 --> 00:09:07,640
Well, in a way, he is.
113
00:09:08,200 --> 00:09:11,580
He was a patient here at the clinic, and
we were the ones who put that X on him
114
00:09:11,580 --> 00:09:12,640
as a means of identification.
115
00:09:13,120 --> 00:09:19,020
That identifiable X helps us to study
his migratory habits. It would be a
116
00:09:19,020 --> 00:09:21,660
to have him eliminated for our
scientific studies.
117
00:09:22,360 --> 00:09:24,400
But suppose another hunter spied the
underworld.
118
00:09:24,760 --> 00:09:25,800
Would he not shoot him?
119
00:09:26,080 --> 00:09:29,340
Oh, by this time, old Harry will be way
off in the middle of the jungle.
120
00:09:29,560 --> 00:09:30,940
It would be impossible to track him.
121
00:09:31,160 --> 00:09:32,680
Jack, what of my father?
122
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
Nothing is impossible.
123
00:09:34,700 --> 00:09:37,380
When I saw that magnificent leopard...
124
00:09:37,790 --> 00:09:40,810
I had Officer Headley assign some of his
men to keep him under constant
125
00:09:40,810 --> 00:09:45,010
surveillance. Headley, you're a rat
thing for using scientific methods to
126
00:09:45,010 --> 00:09:46,470
poor, sweet, innocent animal.
127
00:09:46,830 --> 00:09:52,610
Paula, it wasn't my idea. Mr. Hassan's
an extremely clever man. He's a
128
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
diplomat.
129
00:09:54,210 --> 00:09:55,930
Well, let's hope he's a lousy shot.
130
00:09:56,530 --> 00:09:57,870
Let me show you something.
131
00:09:58,910 --> 00:10:02,670
This is a gift from the Shah of Iran.
132
00:10:03,270 --> 00:10:04,570
It was made in America.
133
00:10:05,470 --> 00:10:07,190
Mr. Hassan, uh...
134
00:10:07,520 --> 00:10:11,020
As a connoisseur of fine craftsmanship,
let me show you something.
135
00:10:13,880 --> 00:10:15,080
Sixteen millimeter color camera.
136
00:10:16,120 --> 00:10:18,060
Complete set of lenses, including a
telephoto.
137
00:10:18,740 --> 00:10:20,600
You should see the results you can get.
138
00:10:21,260 --> 00:10:24,260
That's true. We've made some great
pictures here of the animals.
139
00:10:24,740 --> 00:10:29,460
Oh, you'd be amazed at what satisfaction
you can derive from shooting animals
140
00:10:29,460 --> 00:10:31,100
with a camera instead of a gun.
141
00:10:31,380 --> 00:10:33,720
We've got a good supply of color film on
hand. Right.
142
00:10:34,840 --> 00:10:39,780
Mr. Hassan, if you'd like, Mike and I
would be more than happy to assist you
143
00:10:39,780 --> 00:10:42,980
filming a little documentary of your
stay here at Guamero.
144
00:10:43,220 --> 00:10:45,760
It would be something to show your
friends and the Prime Minister.
145
00:10:46,180 --> 00:10:49,260
I'm sure you'd want to include Samira in
the film.
146
00:10:49,840 --> 00:10:51,400
I think she'd be very photogenic.
147
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
Don't you, Paula?
148
00:10:52,960 --> 00:10:54,520
Oh, yes, she's very beautiful.
149
00:10:55,680 --> 00:10:59,660
Why, in a film with you and your
daughter and an African background, it's
150
00:10:59,660 --> 00:11:01,540
something you'd treasure for the rest of
your life.
151
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
Dr. Tracy.
152
00:11:04,780 --> 00:11:06,340
I accept your generous offer.
153
00:11:06,940 --> 00:11:13,340
Tomorrow, you and your staff will make a
film of my daughter and myself and the
154
00:11:13,340 --> 00:11:17,800
climax will be the moment of truth when
I kill my magnificent leopard.
155
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
Hey, that does it.
156
00:12:20,070 --> 00:12:23,570
Yeah, I'd like to see Hassan pop off
Harry with this rifle tomorrow.
157
00:12:23,910 --> 00:12:25,190
Should we tell Marsh?
158
00:12:25,510 --> 00:12:26,990
We most certainly should not.
159
00:12:28,070 --> 00:12:31,210
Marsh may hate animal killers, but he's
too ethical to approve of rifle
160
00:12:31,210 --> 00:12:33,930
tampering. So we'll just spare him the
little details.
161
00:12:34,450 --> 00:12:38,510
Yep, Hassan's got a very busy day
tomorrow. Come on, Judy, let's get this
162
00:13:38,830 --> 00:13:39,830
The leopard's over there.
163
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Bring the rifle.
164
00:13:59,830 --> 00:14:02,150
He did not run away when we approached.
165
00:14:02,670 --> 00:14:03,670
As usual.
166
00:14:03,970 --> 00:14:05,210
As I told you, he's a pet.
167
00:14:06,830 --> 00:14:07,950
Still a wild animal.
168
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
H, camera, action.
169
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
Ready for the big moment?
170
00:14:48,900 --> 00:14:50,140
Whenever you are, Mr. H.
171
00:14:52,980 --> 00:14:55,780
Very well, gentlemen, this will be, how
do you call it, a big...
172
00:15:29,450 --> 00:15:31,410
Bad luck, Mr. Hassan. Better luck next
time.
173
00:15:31,870 --> 00:15:34,530
Get going. Don't let the leopard out of
your sight for a moment.
174
00:15:45,190 --> 00:15:48,470
Yes, the light is very, very poor here.
175
00:15:49,190 --> 00:15:50,450
Leopards are quite difficult to shoot.
176
00:15:50,710 --> 00:15:51,710
Yes, so are tigers.
177
00:15:52,510 --> 00:15:54,770
But that old goat of a prime minister
brought one back.
178
00:15:55,910 --> 00:15:58,510
I don't understand how I missed. I had
him right in my sights.
179
00:15:59,180 --> 00:16:00,380
May I try the gun, sir?
180
00:16:03,660 --> 00:16:05,440
I'll use that dump there as a target.
181
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
That's funny.
182
00:16:16,140 --> 00:16:18,260
I had the scope right on the target.
183
00:16:21,620 --> 00:16:24,120
Mr. Hassan, that bad shot wasn't your
fault.
184
00:16:24,490 --> 00:16:28,610
I'm pretty sure the elevation knob on
the scope's out of alignment. It must
185
00:16:28,610 --> 00:16:29,890
come loose while you were traveling.
186
00:16:30,330 --> 00:16:31,330
Oh, Jack.
187
00:16:31,850 --> 00:16:32,850
Yes, sir?
188
00:16:32,950 --> 00:16:35,270
Do you have any tools to repair your
camera?
189
00:16:35,810 --> 00:16:36,810
Oh, sure.
190
00:16:37,170 --> 00:16:38,810
They're back at the compound, though.
191
00:16:39,610 --> 00:16:43,350
I'll be happy to fix that for you, if
you like. No, thanks. I just want the
192
00:16:43,350 --> 00:16:44,850
knob. I'll soon put this scope in shape.
193
00:16:45,910 --> 00:16:47,370
Now, don't you worry, sir.
194
00:16:48,090 --> 00:16:49,930
My men will keep the leopard in sight.
195
00:16:50,350 --> 00:16:53,250
Then after a good lunch, you can have
another whack at the beast.
196
00:16:54,000 --> 00:16:55,520
This time you'll get him.
197
00:16:55,840 --> 00:16:57,900
I hope so, Mr. Hadley.
198
00:16:58,460 --> 00:17:02,180
If not, there may be serious
repercussions.
199
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Thank you, Judy.
200
00:17:35,080 --> 00:17:41,820
Thank you very much.
201
00:17:43,040 --> 00:17:46,680
Dr. Tracy, I'm very impressed the way
you work with the animals.
202
00:17:47,180 --> 00:17:48,240
Oh, thank you, Mr. Hassan.
203
00:17:49,700 --> 00:17:55,480
Say, Jack, why don't you take Samira and
Mr. Hassan over to the hospital and
204
00:17:55,480 --> 00:17:57,380
show them those new cubs, huh?
205
00:17:57,960 --> 00:17:59,900
I'd be glad to. Would you like that?
206
00:18:00,300 --> 00:18:01,600
I think that would be fascinating.
207
00:18:02,200 --> 00:18:03,200
Good.
208
00:18:03,380 --> 00:18:07,680
I want to show you Bonnie. She's the new
chimp Judy just found in the brush.
209
00:18:07,760 --> 00:18:10,920
Would you like to go with us, sir? Oh,
no, no, no. Thank you. I want to see how
210
00:18:10,920 --> 00:18:14,140
Officer Headley's getting along with my
gun. You young people go along.
211
00:18:16,120 --> 00:18:18,080
Please, may we take Judy with us?
212
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
I don't see why not.
213
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
There you are.
214
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
See you all later.
215
00:18:27,300 --> 00:18:29,460
Jack can take care of Samira by himself.
216
00:18:31,050 --> 00:18:35,090
That's what I'm afraid of. Do you see
the way she feasts those big blue eyes
217
00:18:35,090 --> 00:18:36,090
him?
218
00:18:36,350 --> 00:18:38,330
That's why she may be our secret weapon.
219
00:18:38,770 --> 00:18:39,770
What do you mean?
220
00:18:40,250 --> 00:18:43,770
Well, as a father of long standing, it
is my considered judgment that the
221
00:18:43,770 --> 00:18:46,750
shortest way to a man's heart is through
his daughter.
222
00:18:47,430 --> 00:18:52,650
But Jack is spending all of his time
with Samira. Yes, and if Jack can
223
00:18:52,650 --> 00:18:54,790
her, and then she can help convince her
father,
224
00:18:55,610 --> 00:18:58,890
his son may call off his hunting supply,
but he'd still save old Harry's life.
225
00:18:58,990 --> 00:18:59,990
Now, be quiet.
226
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
Thank you.
227
00:19:24,700 --> 00:19:25,700
Good show, sir.
228
00:19:25,960 --> 00:19:27,260
Three bullseyes.
229
00:19:29,460 --> 00:19:30,720
Well done, eh, Marsh?
230
00:19:31,340 --> 00:19:34,520
Yes, Mr. Hassan seems to have a deadly
aim.
231
00:19:36,600 --> 00:19:41,800
Mr. Hassan, how in blazes you can call
this sportsmanship when you have a
232
00:19:41,800 --> 00:19:46,580
radio patrol staking out the animal and
tracking him down for you? Well, it's
233
00:19:46,580 --> 00:19:48,100
like a commando raid. Marsh!
234
00:19:48,900 --> 00:19:52,340
Killing Harry under those conditions is
like shooting fish in a barrel.
235
00:19:52,980 --> 00:19:54,880
Look, why don't you let me go after him?
236
00:19:55,400 --> 00:19:58,760
I'll give him a hypo and tranquilize
him, bring him back here, tie him to a
237
00:19:58,760 --> 00:20:02,160
tree, and then you can murder him in
cold blood without any risk whatsoever,
238
00:20:02,380 --> 00:20:05,480
huh? Mr. Hassan, he doesn't know what
he's saying.
239
00:20:05,800 --> 00:20:07,260
I certainly do know what I'm saying.
240
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
No, no, Officer Headley.
241
00:20:10,300 --> 00:20:13,540
He is saying what Mr. Hemingway has said
many times.
242
00:20:14,240 --> 00:20:18,140
The true hunter will match his courage
and skill against an animal.
243
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
I agree with you, Dr. Tracy.
244
00:20:21,160 --> 00:20:23,220
Radio the Ascari and have them return.
245
00:20:23,620 --> 00:20:24,620
Yes, sir.
246
00:20:25,820 --> 00:20:27,200
Are you calling off a safari?
247
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Not quite.
248
00:20:30,180 --> 00:20:36,120
I am going to track down the leopard
using logic and the advice of a master.
249
00:20:37,320 --> 00:20:38,320
A master?
250
00:20:38,660 --> 00:20:39,660
Yes.
251
00:20:39,900 --> 00:20:44,820
In one of your splendid books, you had a
chapter on tracking animals through.
252
00:20:45,280 --> 00:20:48,140
Yes. There are three places to find the
leopard.
253
00:20:48,400 --> 00:20:53,900
Its lair, the tree, in which it stores
its skill and its waterhole.
254
00:20:54,920 --> 00:20:58,320
Since there is only one waterhole in the
area where the leopard was last seen,
255
00:20:58,480 --> 00:21:01,680
logically he would come there sooner or
later, correct?
256
00:21:03,260 --> 00:21:04,420
Yes, I'm afraid so.
257
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
Very well, then.
258
00:21:06,440 --> 00:21:10,960
After lunch, we shall proceed to the
waterhole and our rendezvous with Harry.
259
00:21:25,550 --> 00:21:27,190
Jack, are you sure it would work?
260
00:21:27,430 --> 00:21:32,650
Oh, this is the purest of lions, then.
50 % science, 50 % clearance. When Harry
261
00:21:32,650 --> 00:21:36,290
comes down here, it's going to scare the
blazes out of him. He'll take off, I
262
00:21:36,290 --> 00:21:37,290
hope.
263
00:21:38,790 --> 00:21:42,890
What are you doing?
264
00:21:44,250 --> 00:21:46,470
Just tasting the water to make sure it's
fresh.
265
00:21:46,710 --> 00:21:48,510
Otherwise, the leopard wouldn't come
here to drink.
266
00:21:49,570 --> 00:21:50,570
Ah, very well.
267
00:21:50,890 --> 00:21:53,910
Let us get the camera rolling. I want
you to record my kill.
268
00:21:54,380 --> 00:21:55,380
At last.
269
00:22:03,940 --> 00:22:05,820
Here it is.
270
00:22:13,660 --> 00:22:14,660
Where's Samara?
271
00:22:15,100 --> 00:22:16,480
I want her to see this.
272
00:22:17,460 --> 00:22:22,400
She got tired of waiting, so she...
Sorry.
273
00:22:22,960 --> 00:22:25,240
She took our still camera, went off with
Judy.
274
00:22:25,500 --> 00:22:26,860
Do you want me to get her for you, sir?
275
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
No, no, no.
276
00:22:28,860 --> 00:22:29,860
It's too late.
277
00:22:30,360 --> 00:22:31,520
She'll see it in the movie.
278
00:22:32,380 --> 00:22:33,380
Start the camera.
279
00:22:37,140 --> 00:22:38,200
What's the matter with Harry?
280
00:22:38,400 --> 00:22:40,960
Can't he recognize genuine lion scent
when it hits him in the face?
281
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
I don't know.
282
00:22:50,260 --> 00:22:51,260
Let him go.
283
00:22:55,720 --> 00:22:58,540
I had him in my sight and he took off as
if the devil were after him.
284
00:23:03,640 --> 00:23:06,620
Well, they sometimes do that, you know.
285
00:23:07,080 --> 00:23:10,340
For some unknown reason, they feel
spooked.
286
00:23:11,040 --> 00:23:13,100
Maybe it's an instinct that tells them
they're being hunted.
287
00:23:13,540 --> 00:23:16,500
But I do not understand. He was at the
waterhole ready to drink.
288
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Help!
289
00:23:31,310 --> 00:23:33,210
Shoot, he's as frightened as Samira. But
it's a snake.
290
00:23:33,750 --> 00:23:35,390
It has as much right to live as any
other animal.
291
00:23:36,290 --> 00:23:37,350
What's wrong? Oh, my ankle.
292
00:23:38,550 --> 00:23:39,710
Get him off into the bush, will you?
293
00:23:40,990 --> 00:23:42,850
Judy saved me from that horrible snake.
294
00:23:43,890 --> 00:23:46,150
If she had not pushed it away, it
wouldn't have gotten me.
295
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
Take it easy, Samira.
296
00:23:49,430 --> 00:23:51,510
I'll get you back to the clinic. Had to
give me a hand, will you?
297
00:24:12,110 --> 00:24:16,510
Well, Samira, you wandering off like
that cost you no more than just a minor
298
00:24:16,510 --> 00:24:17,510
sprained ankle.
299
00:24:18,070 --> 00:24:22,770
Dr. Tracy, we are very grateful for your
care, but if it hadn't been for Judy...
300
00:24:22,770 --> 00:24:23,770
Yes.
301
00:24:24,870 --> 00:24:28,430
Yes, the courage of this amazing animal
prevented a terrible accident.
302
00:24:28,830 --> 00:24:32,570
Well, Mr. Hassan, in all honesty, that
python would never have hurt Samira.
303
00:24:33,270 --> 00:24:37,970
Perhaps not, but Judy did not know that.
She was very courageous, and so I would
304
00:24:37,970 --> 00:24:40,250
like to give her this token.
305
00:24:41,000 --> 00:24:44,760
with the thanks of a very, very grateful
father.
306
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Well, that's very nice.
307
00:24:50,380 --> 00:24:51,620
Judy, you nut.
308
00:24:51,860 --> 00:24:53,400
The party predator for you.
309
00:24:54,340 --> 00:24:56,840
Congratulations, Judy. Well done.
310
00:24:58,260 --> 00:25:04,220
Also, Dr. Tracy, my daughter persuaded
me to adopt your point of view and give
311
00:25:04,220 --> 00:25:05,560
up this hunting safari.
312
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
Really?
313
00:25:07,820 --> 00:25:08,820
Well, that's marvelous.
314
00:25:09,520 --> 00:25:11,980
On behalf of myself and the animals, I
thank you.
315
00:25:12,180 --> 00:25:18,120
Well, perhaps someday the lion shall
dwell with the lamb and the leopard with
316
00:25:18,120 --> 00:25:19,120
the kid.
317
00:25:19,460 --> 00:25:22,820
And now we must move on to Nagoro.
318
00:25:23,120 --> 00:25:25,460
Mr. Saanen, is there anything I can do
for you before you leave?
319
00:25:27,360 --> 00:25:33,860
Well, my daughter suggested that it
would attract more attention and
320
00:25:33,860 --> 00:25:37,900
I returned from Africa with a live
animal instead of the skin of a dead
321
00:25:39,900 --> 00:25:43,240
Please, be my guest and select any
animal you want from the compound.
322
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
Now, Samira shall make the choice.
323
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
Well, fine, Samira.
324
00:25:48,040 --> 00:25:50,620
I'll bring the truck up and take you to
the compound, and you can just take your
325
00:25:50,620 --> 00:25:52,340
pick. It won't be necessary, Doctor.
326
00:25:52,800 --> 00:25:54,340
The animal I want is right here.
327
00:25:54,960 --> 00:25:56,440
My father and I will take duty.
328
00:26:20,430 --> 00:26:21,630
Dad, they can't have Judy.
329
00:26:22,190 --> 00:26:23,450
She's one of the family.
330
00:26:23,890 --> 00:26:25,870
I'd never forgive you if you let them
take her away.
331
00:26:26,070 --> 00:26:28,730
I'm sorry, honey. It just never occurred
to me they'd want Judy.
332
00:26:30,190 --> 00:26:35,170
Now, Mr. Hassan, when I offered you any
animal in the compound, I should have
333
00:26:35,170 --> 00:26:37,470
mentioned that it did not include Judy
or Clarence.
334
00:26:38,150 --> 00:26:39,750
You see, we don't even think of them as
animals.
335
00:26:40,490 --> 00:26:41,830
I do not follow your logic.
336
00:26:42,670 --> 00:26:44,550
If they are not animals, what are they?
337
00:26:45,530 --> 00:26:46,530
Vegetables?
338
00:26:49,260 --> 00:26:52,920
No, I was referring to the multitude of
other animals that we have here.
339
00:26:54,740 --> 00:26:56,900
Judy is almost human.
340
00:26:57,240 --> 00:26:58,680
But that is why I chose Judy.
341
00:26:59,100 --> 00:27:02,840
Mr. Hassan, you are most welcome to any
animal in the compound.
342
00:27:03,800 --> 00:27:05,980
Perhaps a lion cub or a baby elephant.
343
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
I'll even go out and track down Harry so
that you can bring him back alive.
344
00:27:13,480 --> 00:27:18,520
Dr. Tracy, you should belong to the
diplomatic corps. You have a positive
345
00:27:18,520 --> 00:27:20,180
for evading the major issue.
346
00:27:21,540 --> 00:27:24,060
No, Judy belongs to Samira.
347
00:27:24,400 --> 00:27:25,800
She is her property now.
348
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Come, Samira.
349
00:27:28,520 --> 00:27:34,140
No! Judy belongs to us. We raised her
and we love her. Hold on. Young lady,
350
00:27:34,140 --> 00:27:37,340
has nothing to do with love, but right
and honor.
351
00:27:38,460 --> 00:27:41,580
If you're ready to leave in ten minutes,
please have Judy ready to come with us.
352
00:27:54,159 --> 00:27:58,140
And if we refuse to give him duty, what
do you think would happen? First, the
353
00:27:58,140 --> 00:28:01,480
government will revoke your license.
They need to rip my uniform off me, and
354
00:28:01,480 --> 00:28:03,300
we'd all be on the first plane out of
the country.
355
00:28:03,580 --> 00:28:05,240
Oh, I really didn't understand.
356
00:28:08,260 --> 00:28:09,260
Hold on.
357
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
Hold on, I'll tell you what.
358
00:28:15,060 --> 00:28:18,020
We'll adopt the new orphaned chimp,
Bonnie, and make a pet out of her.
359
00:28:20,400 --> 00:28:21,400
All right, Dad.
360
00:28:23,400 --> 00:28:24,980
I'll deliver Judy to Hassan.
361
00:28:29,860 --> 00:28:32,420
Well, thank you very much.
362
00:28:37,560 --> 00:28:39,380
You may take it now, thank you.
363
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
Come in.
364
00:28:51,140 --> 00:28:52,140
Mr. Hassan.
365
00:28:52,909 --> 00:28:55,690
Samira, I want to apologize for my
behavior this afternoon.
366
00:28:56,850 --> 00:28:57,850
I'll bring you Judy.
367
00:28:58,670 --> 00:28:59,710
You are very gracious.
368
00:29:00,310 --> 00:29:02,870
Paul, I swear, I will care for her like
a small sister.
369
00:29:04,350 --> 00:29:05,430
Judy, come to Samira.
370
00:29:10,670 --> 00:29:13,830
I think I'd better have a private talk
with her. It'll make it much easier for
371
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
both of you.
372
00:29:23,500 --> 00:29:25,100
Father, I wonder what's wrong with Judy.
373
00:29:25,740 --> 00:29:27,940
I think she realizes that she's leaving.
374
00:29:28,540 --> 00:29:30,320
She'll be all right in a day or two.
Don't worry.
375
00:29:38,120 --> 00:29:41,360
Judy, you must understand. We still love
you.
376
00:29:41,900 --> 00:29:44,300
But you have to go with Samira and her
father.
377
00:29:46,440 --> 00:29:49,400
Oh, Judy, if you don't, there'll be all
sorts of official explosions.
378
00:29:50,920 --> 00:29:52,720
Going to have a wonderful life.
379
00:29:54,200 --> 00:29:56,060
Now, Samira loves you.
380
00:29:56,880 --> 00:29:58,640
Almost as much as I do.
381
00:30:03,320 --> 00:30:05,380
Oh, Judy, I know.
382
00:30:07,220 --> 00:30:11,580
Honest. Or else her father wouldn't
practically be declaring war just to get
383
00:30:11,580 --> 00:30:12,580
you.
384
00:30:13,260 --> 00:30:16,860
Now, you're going to live in a big
mansion with a slew of servants.
385
00:30:19,080 --> 00:30:20,840
You won't have to do dishes anymore.
386
00:30:23,500 --> 00:30:25,400
Paula, you're holding Mr. Hassan up?
387
00:30:25,900 --> 00:30:29,240
I'm holding him up. Look who's talking.
The accomplice after the fact.
388
00:30:29,460 --> 00:30:32,640
I'm sorry, but I'm only doing my duty. I
love her, too. You know that.
389
00:30:32,920 --> 00:30:34,520
Only doing your duty.
390
00:30:34,900 --> 00:30:36,440
Just like the men from the gasapo.
391
00:30:36,740 --> 00:30:40,020
Oh, let me have her. Come along, Judy.
I'm sorry.
392
00:31:03,050 --> 00:31:04,050
Now, honey, don't, don't.
393
00:31:05,150 --> 00:31:07,050
Now, it's not as if Judy were dead.
394
00:31:08,810 --> 00:31:11,390
Well, she is as far as I'm concerned,
and you bet.
395
00:31:13,730 --> 00:31:18,530
Look, honey, as soon as the trade
conference is over, I'm going to go to
396
00:31:18,530 --> 00:31:19,530
and speak to Asana.
397
00:31:19,890 --> 00:31:22,870
How can you speak to someone so
unspeakable?
398
00:31:23,770 --> 00:31:25,670
Maybe by then he'll have settled down.
399
00:31:26,670 --> 00:31:30,150
I'm going to talk to him on a father -to
-father basis, without anyone around,
400
00:31:30,250 --> 00:31:31,330
so there'll be no loss of face.
401
00:31:35,720 --> 00:31:36,840
Well, I never lied to you yet.
402
00:31:37,820 --> 00:31:41,440
Now, I give you my word, I will not
return from Nagoro without you.
403
00:32:13,520 --> 00:32:17,700
Thank you for the coffee, Mr. O'San, but
I do have to be back in Wameru by dark.
404
00:32:17,760 --> 00:32:22,160
I promised Dr. Tracy I'd spend the night
there, you know, help bolster Paula's
405
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
spirits.
406
00:32:23,260 --> 00:32:25,900
My men will escort you to Nagoro in the
morning.
407
00:32:26,440 --> 00:32:29,360
Thank you, Officer Headley, for all the
kind services.
408
00:32:29,940 --> 00:32:32,560
If you would convey that thought to the
governor, sir.
409
00:32:33,380 --> 00:32:35,480
Oh, I most certainly will. Thank you.
410
00:32:35,980 --> 00:32:39,740
And you, Miss Samira, I wish you great
happiness with your new pet.
411
00:32:41,040 --> 00:32:42,300
Oh, may I?
412
00:32:42,910 --> 00:32:43,950
Of course. Thank you.
413
00:32:49,290 --> 00:32:51,390
Julie, I'm sorry.
414
00:32:51,610 --> 00:32:53,490
But there's nothing I can do.
415
00:32:54,230 --> 00:32:55,230
Here.
416
00:33:00,110 --> 00:33:01,830
Oh, Julie.
417
00:33:02,550 --> 00:33:03,690
Won't you take it?
418
00:33:07,510 --> 00:33:10,050
Well, maybe you change your mind.
419
00:34:59,259 --> 00:35:00,340
Paul, what's the matter? Are you all
right?
420
00:35:01,200 --> 00:35:02,480
Yes, I just had a nightmare.
421
00:35:03,300 --> 00:35:05,320
Oh, you probably had a dream about Judy,
huh?
422
00:35:05,920 --> 00:35:08,840
I'm not surprised. The last few days
have been a continuous nightmare for me.
423
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
Well, good night, Paula.
424
00:35:11,480 --> 00:35:13,020
Get some rest, ma 'am. Good night.
425
00:35:31,940 --> 00:35:36,340
blazes did you get back here? Judy has
the homing instincts of a pigeon. And
426
00:35:36,340 --> 00:35:39,640
wings of one, too, to travel so fast.
Hassan's camp's miles from here.
427
00:35:39,980 --> 00:35:42,380
She's so tired. Couldn't she spend the
night here?
428
00:35:43,380 --> 00:35:46,880
Brother, when Hassan finds out that
she's gone, there's going to be the
429
00:35:46,880 --> 00:35:50,260
pay. That's why she ran away. She
doesn't want to be with that monster.
430
00:35:50,940 --> 00:35:52,620
She's going back right now.
431
00:35:52,920 --> 00:35:56,060
I'm going to keep her under lock and key
until Hassan is safely out of the
432
00:35:56,060 --> 00:35:57,680
country. Come along, young lady.
433
00:36:02,890 --> 00:36:03,890
I'm sorry.
434
00:36:40,880 --> 00:36:43,320
You, young lady, are going to stay put.
435
00:37:24,810 --> 00:37:25,810
Good night, Judy.
436
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
Judy! Judy!
437
00:38:11,410 --> 00:38:13,350
The gyps escaped.
438
00:38:13,570 --> 00:38:16,170
You search the bush. Both ways. I'll
look around here.
439
00:38:17,590 --> 00:38:19,170
Judy! Judy! Judy!
440
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
Are you all right?
441
00:38:41,770 --> 00:38:42,770
What happened?
442
00:38:43,350 --> 00:38:44,410
I heard the noise.
443
00:38:45,070 --> 00:38:46,330
Then I saw Officer Headley.
444
00:38:48,030 --> 00:38:51,710
My apologies. I was looking for you, Mr.
Hassan.
445
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
What for?
446
00:38:54,550 --> 00:38:55,550
What for?
447
00:38:55,910 --> 00:38:57,030
Yes, indeed. What for?
448
00:38:57,610 --> 00:38:58,690
It's so hot, isn't it?
449
00:38:59,470 --> 00:39:01,450
What has the weather got to do with it?
450
00:39:01,950 --> 00:39:03,190
The weather? To do with it?
451
00:39:03,590 --> 00:39:04,590
Yes, sir.
452
00:39:04,870 --> 00:39:08,550
Ah, it was to tell you there's a storm
coming up and perhaps you'd want to
453
00:39:08,550 --> 00:39:09,550
later.
454
00:39:09,900 --> 00:39:11,200
You woke me for that?
455
00:39:11,860 --> 00:39:14,120
Father, Judy's cage is empty.
456
00:39:17,600 --> 00:39:19,460
The cage is unlocked.
457
00:39:19,960 --> 00:39:23,800
Some thief stole her. Your men were
supposed to guard her. My small Judy.
458
00:39:23,800 --> 00:39:24,940
wild animal has captured her.
459
00:39:25,160 --> 00:39:28,340
Oh, no, no, no, no. And what are you
doing here?
460
00:39:28,740 --> 00:39:31,100
You left last night for Dr. Tracy's
compound.
461
00:39:31,540 --> 00:39:35,180
There is something highly improper going
on here, and I demand an immediate
462
00:39:35,180 --> 00:39:37,980
investigation. But, Mr. Sand... Leave
the knife.
463
00:39:38,620 --> 00:39:39,620
They could have cut our throats.
464
00:39:40,040 --> 00:39:42,000
My poor Judy, they may have killed her.
465
00:39:42,500 --> 00:39:46,600
But my dear Miss Samira, everything's in
proper order, I assure you. An empty
466
00:39:46,600 --> 00:39:49,700
cage, a missing animal, and you dare
call that proper?
467
00:39:50,040 --> 00:39:52,120
Judy's not been devoured or stolen.
468
00:39:52,560 --> 00:39:56,220
She's merely gone for our morning walk.
469
00:39:56,680 --> 00:39:58,220
Walk? Yes, indeed.
470
00:39:58,560 --> 00:40:03,180
She's a creature of almost human habit.
I mean, she has a constitutional story
471
00:40:03,180 --> 00:40:05,960
in the morning, nap after lunch, tea in
the afternoon.
472
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
Tea!
473
00:40:07,740 --> 00:40:09,180
A chimpanzee drinking tea?
474
00:40:09,900 --> 00:40:14,140
Well, I mean milk, you know. Coconut
milk. With cookies.
475
00:40:14,820 --> 00:40:18,200
Cookies? Oatmeal cookies. Now, Mr.
Hatton, why don't you return to your
476
00:40:18,320 --> 00:40:19,580
Judy will be back in time for breakfast.
477
00:40:19,840 --> 00:40:22,800
No, no, no. I'd better go into the bush
and try to find her. Some wild animal
478
00:40:22,800 --> 00:40:27,000
may attack her. My dear sir, Judy's a
child of the jungle. She knows how to
479
00:40:27,000 --> 00:40:28,020
avoid predatory beasts.
480
00:40:28,260 --> 00:40:31,220
You merely embarrass her by going after
her like a lost child.
481
00:40:31,980 --> 00:40:32,980
Maybe he's right, father.
482
00:40:33,610 --> 00:40:37,690
I wouldn't want to embarrass her. I do
not like the idea of a little animal
483
00:40:37,690 --> 00:40:39,370
running around the lawn out there.
484
00:40:39,650 --> 00:40:42,150
If you'll only exercise a little
patience.
485
00:40:42,650 --> 00:40:47,010
Patience! I warn you, by now the supply
is limited.
486
00:40:48,390 --> 00:40:50,070
Samira, go back to bed.
487
00:41:09,610 --> 00:41:11,530
Police, Unicom 107 to Omeru compound.
488
00:41:15,350 --> 00:41:17,630
Police, Unicom 107 to Omeru compound.
489
00:41:18,150 --> 00:41:19,150
Come in, Marsh.
490
00:41:20,110 --> 00:41:21,830
Marsh, this is Headley. Do you read me?
491
00:41:23,850 --> 00:41:25,430
Yes, Headley, old man, this is Marsh.
492
00:41:25,670 --> 00:41:27,830
But speak up, will you? I can hardly
hear you.
493
00:41:28,150 --> 00:41:30,070
I can't. I don't want them to hear me.
494
00:41:30,670 --> 00:41:31,670
Oh.
495
00:41:32,170 --> 00:41:35,070
Why, uh, how are all the Hassans this
morning?
496
00:41:35,860 --> 00:41:39,760
fuming, of course, you unprincipled
bandit, you Indian giver.
497
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
Dudley, what on earth has gotten into
you?
498
00:41:43,460 --> 00:41:47,820
A sharp knife, which Hassan is about to
plant into my back because of you, you,
499
00:41:47,880 --> 00:41:50,560
you, you black -hearted chimp -napper.
500
00:41:51,320 --> 00:41:52,320
Chimp -napper?
501
00:41:53,680 --> 00:41:55,440
Oh, no, no, no, don't tell me, not
again.
502
00:41:56,020 --> 00:42:00,420
Oh, yes, Judy's gone again, and I'll bet
you and Paul I have her at the
503
00:42:00,420 --> 00:42:01,420
compound.
504
00:42:01,680 --> 00:42:04,860
Dudley, I haven't laid eyes on Judy
since you drove off with her last night.
505
00:42:05,320 --> 00:42:08,400
And besides, you vowed you were going to
keep her under lock and key. So just
506
00:42:08,400 --> 00:42:09,960
what happened to the lock and key, old
buddy?
507
00:42:10,460 --> 00:42:12,740
Yes. Well, I'd rather discuss that
later.
508
00:42:13,920 --> 00:42:15,440
Start a search for her at once.
509
00:42:15,920 --> 00:42:18,080
Regulate my jeep if you hear anything,
even a rumor.
510
00:42:18,680 --> 00:42:19,680
Right on.
511
00:42:20,220 --> 00:42:22,360
Marsh, old friend.
512
00:42:23,240 --> 00:42:27,260
Please find her. If you don't, Hassan
will return home with a trophy after
513
00:42:27,880 --> 00:42:29,380
My head on a pike.
514
00:42:38,350 --> 00:42:39,750
Judy, where are you?
515
00:42:41,090 --> 00:42:42,250
Where are you?
516
00:42:44,030 --> 00:42:46,150
You fellas search the area up as far as
the river.
517
00:42:46,850 --> 00:42:49,670
If Paul and I don't find Judy around
here, we'll join you there, all right?
518
00:42:49,850 --> 00:42:50,850
Okay.
519
00:42:57,570 --> 00:42:58,790
Clarence, you can't go with him.
520
00:42:59,090 --> 00:43:00,090
We're going to need you here.
521
00:43:06,200 --> 00:43:07,540
Now, Clarence, listen to me.
522
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
Come here, listen to me.
523
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
Clarence.
524
00:43:11,500 --> 00:43:12,500
Now, this is an emergency.
525
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
You understand?
526
00:43:14,560 --> 00:43:15,760
Clarence, we've got to find Judy.
527
00:43:17,360 --> 00:43:19,640
Now, if you see her, I want you to let
out a grunt.
528
00:43:19,900 --> 00:43:20,900
Okay?
529
00:43:22,400 --> 00:43:26,080
Yeah, just like that. That'll be fine.
All right? Now, you go find Judy. Yeah,
530
00:43:26,080 --> 00:43:27,500
come on. Go find Judy. Go on.
531
00:43:36,780 --> 00:43:38,480
Well, I hope this sniffer is better than
his eyesight.
532
00:44:23,630 --> 00:44:24,790
Now, Clarence, did you see Judy?
533
00:44:26,150 --> 00:44:30,570
Are you telling me the truth, huh?
534
00:44:35,330 --> 00:44:38,570
Did you or didn't you? I don't want you
to be known as a double -crossing cross
535
00:44:38,570 --> 00:44:39,570
-eyed lion.
536
00:44:42,410 --> 00:44:44,790
Clarence, that is Bonnie, not Judy.
537
00:44:46,230 --> 00:44:47,930
Now, come on, Paul, let's take the
truck.
538
00:44:48,790 --> 00:44:50,470
We'll get better time that way.
539
00:45:44,010 --> 00:45:48,850
We will get your pet back or this jackal
in uniform will regret the day that he
540
00:45:48,850 --> 00:45:51,190
was born. If you could just wait a
little longer.
541
00:45:51,430 --> 00:45:55,790
In my entire career, I have never been
so victimized by such a gang of
542
00:45:55,790 --> 00:45:58,890
treacherous thieves. And that includes
your Dr. Tracy.
543
00:45:59,870 --> 00:46:05,730
Patience? Just a smidgen of patience? I
shall break off all trade negotiations
544
00:46:05,730 --> 00:46:06,750
with your governor.
545
00:46:07,070 --> 00:46:10,490
I shall cable a vigorous protest to the
British Home Office.
546
00:46:10,960 --> 00:46:13,660
And the United Nations. And what do you
think of that, eh?
547
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Help?
548
00:46:16,160 --> 00:46:21,240
I was thinking that it would be helpful
if you could just wait a little longer.
549
00:46:22,340 --> 00:46:23,340
Ridiculous!
550
00:46:45,360 --> 00:46:46,880
Oh, Judy, you came back.
551
00:46:57,680 --> 00:46:58,680
Officer Headley.
552
00:46:59,900 --> 00:47:02,040
Just doing up my shoelace, Mr. Assange.
553
00:47:03,700 --> 00:47:05,560
Forgive my jumping to conclusions.
554
00:47:06,000 --> 00:47:07,580
We're all a bit jumpy these days, sir.
555
00:47:07,880 --> 00:47:11,380
Now, since your old pet has no reason
for you to delay, come along.
556
00:47:12,960 --> 00:47:14,380
Wait, wait for Nagoro.
557
00:47:15,980 --> 00:47:17,060
There we are, sir.
558
00:47:21,080 --> 00:47:22,080
Goodbye, sir.
559
00:47:30,940 --> 00:47:32,660
Come here, Judy, you little mink.
560
00:47:32,880 --> 00:47:33,880
On the double.
561
00:47:41,460 --> 00:47:43,860
Don't try and make up to me, you
shameless hussy.
562
00:47:44,430 --> 00:47:45,690
I'm taking you home.
563
00:47:46,110 --> 00:47:48,670
Although you did say Marsh making a trip
from Nagoro.
564
00:47:49,170 --> 00:47:50,550
Come along, Julie.
565
00:48:05,970 --> 00:48:08,010
Oh, no, young lady.
566
00:48:08,230 --> 00:48:09,830
I'm not ready to forgive you yet.
567
00:48:12,250 --> 00:48:13,250
Better for you, Jack.
568
00:48:13,720 --> 00:48:14,439
Thank you.
569
00:48:14,440 --> 00:48:16,740
And for you, Marsh, important news.
570
00:48:17,060 --> 00:48:22,000
Sadly, if it's another very important
visitor, I am not here. I've gone for a
571
00:48:22,000 --> 00:48:24,040
rest cure in a colony of baboons.
572
00:48:24,280 --> 00:48:25,860
Now, don't jump to conclusions.
573
00:48:26,120 --> 00:48:31,160
Like a certain eminent diplomat, Mr.
Hassan wants me to present you with this
574
00:48:31,160 --> 00:48:32,340
token of friendship.
575
00:48:33,260 --> 00:48:37,320
Friendship? I thought he'd be furious
with us. On the contrary, he's very
576
00:48:37,320 --> 00:48:39,000
with what he thinks is Judy.
577
00:48:39,500 --> 00:48:44,260
Now, he seeks your advice in acquiring
more animals to endow a menagerie for
578
00:48:44,260 --> 00:48:45,780
children of his own country.
579
00:48:46,460 --> 00:48:50,040
Gosh, maybe he didn't realize he ended
up with Bonnie instead of Judy.
580
00:48:50,600 --> 00:48:54,180
Boy, Mr. Hassan would certainly flip his
wig if he ever found out.
581
00:48:54,900 --> 00:48:59,980
Judy, you really pull the greatest
sleight of hand trick of the century,
582
00:48:59,980 --> 00:49:00,658
know that?
583
00:49:00,660 --> 00:49:02,680
Well, not entirely, Marsh.
584
00:49:03,380 --> 00:49:04,380
Read this.
585
00:49:04,560 --> 00:49:05,700
It's from Samira.
586
00:49:05,940 --> 00:49:06,940
Oh?
587
00:49:07,900 --> 00:49:10,740
Of course, I know somebody substituted
Bonnie for Judy.
588
00:49:11,480 --> 00:49:14,740
But I don't care because Bonnie is as
much fun as small Judy.
589
00:49:15,300 --> 00:49:19,140
However, my father does not know and is
never to find out.
590
00:49:19,840 --> 00:49:23,000
He is a man of great importance and
cannot afford to lose face.
591
00:49:23,740 --> 00:49:27,540
So, young lady, you're going to add
larceny to your list of crimes.
592
00:49:28,380 --> 00:49:30,500
Oh, Hadley, she deserves that medal
anyway.
593
00:49:30,880 --> 00:49:34,780
Not only for trying to protect Samira,
but for proving that there's more than
594
00:49:34,780 --> 00:49:35,980
one way to skin a tiger, you know?
595
00:49:36,330 --> 00:49:37,350
All right, Foxy Fox.
45542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.