Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,440 --> 00:01:48,960
Well, time to face the big wide world.
2
00:01:49,220 --> 00:01:50,620
Oh, they look so scared.
3
00:01:51,420 --> 00:01:54,120
Yeah, well, I guess that's one of the
drawbacks of being born in captivity.
4
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Okay, let's go.
5
00:01:55,900 --> 00:01:58,500
Oh, wait a minute. I have some sugar,
sir. A farewell gift.
6
00:01:58,700 --> 00:02:00,060
Come on, baby. Come on.
7
00:02:00,700 --> 00:02:02,140
Come on. Come on, baby.
8
00:02:02,580 --> 00:02:03,458
Come on.
9
00:02:03,460 --> 00:02:05,080
Judy, that's not for you.
10
00:02:05,820 --> 00:02:07,340
Come on, baby. Come on.
11
00:02:09,759 --> 00:02:11,500
Well, looks like you can't buy love,
huh?
12
00:02:11,860 --> 00:02:13,500
Back off and we'll open it up.
13
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
Well, go ahead now.
14
00:02:23,690 --> 00:02:24,890
Oh, they look lost already.
15
00:02:25,490 --> 00:02:28,810
Oh, I don't think I worry about them too
much. If they need shelter, they can
16
00:02:28,810 --> 00:02:29,950
just crawl under a bush.
17
00:02:30,170 --> 00:02:32,550
If they need food, they just lower their
noses and chew.
18
00:02:33,030 --> 00:02:34,050
They're going to do just fine.
19
00:02:34,470 --> 00:02:35,470
Come on.
20
00:03:00,360 --> 00:03:01,680
Need I tell you we don't have a shovel?
21
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Try and rock her out.
22
00:03:15,660 --> 00:03:18,380
I don't think that's going to work.
23
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
No.
24
00:03:21,360 --> 00:03:23,020
Well, I'll get something to shove under
the wheel.
25
00:03:44,600 --> 00:03:48,720
Any of those reserve animals start
nibbling at our fields, they'll find the
26
00:03:48,720 --> 00:03:50,160
price of a meal very high, huh, Prince?
27
00:03:51,860 --> 00:03:52,860
What do you say, boy?
28
00:04:35,500 --> 00:04:40,000
another snare right over... Wait a
minute, boy.
29
00:04:43,420 --> 00:04:45,220
Looks like we got a couple of customers
already.
30
00:04:46,180 --> 00:04:48,180
Only we're not gonna wait for them to
step into a snare.
31
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Go get him, boy.
32
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
Try again.
33
00:06:04,610 --> 00:06:06,130
Hop in.
34
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
Jack, look.
35
00:06:19,090 --> 00:06:20,470
They look frightened.
36
00:06:20,970 --> 00:06:21,970
Yeah, they do.
37
00:06:24,260 --> 00:06:25,320
Let's go see what scared them.
38
00:07:07,310 --> 00:07:09,150
Easy, boy. I'll have you out of there in
a minute.
39
00:07:10,230 --> 00:07:11,230
Jack, be careful!
40
00:07:13,390 --> 00:07:14,390
Jack!
41
00:07:21,470 --> 00:07:22,850
He won't let me get close enough.
42
00:07:23,470 --> 00:07:24,530
I'd better tranquilize him.
43
00:07:35,010 --> 00:07:36,310
Jack, how much are you going to give
him?
44
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
Just enough to knock him out.
45
00:08:16,950 --> 00:08:17,950
Give me a hand.
46
00:08:18,870 --> 00:08:19,870
Help me pull it down.
47
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
Right.
48
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Is he all right?
49
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
He seems to be.
50
00:08:56,930 --> 00:08:59,650
Well, I think we'd better take him back
to the center and let Dad take a look at
51
00:08:59,650 --> 00:09:00,650
him.
52
00:09:01,430 --> 00:09:04,530
Well, I don't know where he comes from,
if he has any owner.
53
00:09:06,030 --> 00:09:07,370
I guess that's the best thing to do.
54
00:09:59,850 --> 00:10:00,930
I'll be back here with him.
55
00:10:57,040 --> 00:10:57,759
No use, Marsh.
56
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Just not hungry.
57
00:10:59,440 --> 00:11:00,480
She's got to have nourishment.
58
00:11:01,740 --> 00:11:04,640
I thought by taking her out of the cage
it would help, but... Look, you wanted
59
00:11:04,640 --> 00:11:07,040
to see if an Indian tiger could adapt to
African environment.
60
00:11:07,500 --> 00:11:08,820
Now you know they can't.
61
00:11:09,180 --> 00:11:11,720
Mike, if she doesn't come around pretty
soon, she's going to die and take her
62
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
unborn cubs with her.
63
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Where'd you get the shepherd?
64
00:11:40,580 --> 00:11:42,560
We found him hanging in a net in the
bush.
65
00:11:43,820 --> 00:11:45,600
There we are. Get up there on the porch.
66
00:11:48,160 --> 00:11:52,660
We think he was chasing those fawns we
let go and just got himself caught.
67
00:11:53,180 --> 00:11:55,040
We brought him back here so you could
check him over.
68
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Good. Well, we'll have a look.
69
00:11:59,640 --> 00:12:00,660
Let's put him right down here.
70
00:12:03,640 --> 00:12:04,640
There we go.
71
00:12:06,840 --> 00:12:09,720
Dad, we had to tranquilize him. He
wouldn't let Jack get near him.
72
00:12:10,340 --> 00:12:11,940
It's a good thing he didn't get near the
Fonz.
73
00:12:12,360 --> 00:12:13,860
He's been tranquilized. He looks mean.
74
00:12:14,980 --> 00:12:16,340
He seems to be all right.
75
00:12:17,340 --> 00:12:19,320
Any idea where he came from or who he
belongs to?
76
00:12:21,460 --> 00:12:22,460
Beats me.
77
00:12:23,380 --> 00:12:24,680
Hey, look who's here.
78
00:12:25,320 --> 00:12:26,340
Come here, Oscar.
79
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
Oh, boy.
80
00:12:28,400 --> 00:12:30,440
Mike, would you take Oscar and put him
in his cage?
81
00:12:30,720 --> 00:12:31,940
There we go. Thank you.
82
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
In who?
83
00:12:42,130 --> 00:12:43,310
It's Prince, Dad.
84
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
What are you talking about?
85
00:12:45,030 --> 00:12:47,930
Oh, don't you remember the two
Frenchmen, the diamond smugglers?
86
00:12:48,130 --> 00:12:51,150
Well, when Headley arrested them, he
said he'd try and find a home for their
87
00:12:51,150 --> 00:12:52,950
dog. Maybe some farmers in the area.
88
00:12:54,250 --> 00:12:57,090
Uh, this can't be Prince. Prince was a
gentle dog.
89
00:12:57,350 --> 00:12:59,070
It's the same one. It's Prince.
90
00:12:59,730 --> 00:13:01,130
Well, it's possible.
91
00:13:01,930 --> 00:13:03,470
They're both about the same size.
92
00:13:04,670 --> 00:13:07,210
Now, boy, if this is Prince, I'd like to
know what happened to him.
93
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
Look at that.
94
00:13:11,560 --> 00:13:13,200
Yeah, somebody's put the whip to him.
95
00:13:14,860 --> 00:13:16,080
No wonder he's different.
96
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
Who could treat an animal that way?
97
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
I don't know.
98
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Easy, boy.
99
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Prince.
100
00:13:24,840 --> 00:13:26,720
Prince, we're only trying to help you.
101
00:13:54,280 --> 00:13:56,300
I don't know why Dad put Prince in a
cage.
102
00:13:57,820 --> 00:13:59,020
Because he's still wild.
103
00:13:59,540 --> 00:14:01,540
But the tiger he doesn't put in a cage.
104
00:14:03,640 --> 00:14:04,740
She's not wild enough.
105
00:14:05,160 --> 00:14:09,400
It's odd, but we've got a tiger who acts
like a dog and a dog who acts like a
106
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
tiger.
107
00:14:10,760 --> 00:14:11,880
Judy, come back here!
108
00:14:12,140 --> 00:14:13,540
You're supposed to be a vegetarian!
109
00:14:19,100 --> 00:14:20,760
Scalpel? You sure?
110
00:14:21,200 --> 00:14:23,700
Don't think I cut too deep, eh? I don't
think so, Marshal.
111
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
She should be fine now.
112
00:14:34,330 --> 00:14:35,990
Well, good work, Mike.
113
00:14:36,510 --> 00:14:37,810
These things baffle me.
114
00:14:38,210 --> 00:14:40,470
As far as I'm concerned, you're an
electronic genius.
115
00:14:40,810 --> 00:14:41,830
Oh, thank you, Moss.
116
00:14:42,950 --> 00:14:45,110
I wish I could make a scientific
breakthrough with her.
117
00:15:29,230 --> 00:15:31,090
Isn't that carrying things a little too
far?
118
00:15:32,230 --> 00:15:33,310
I suppose so.
119
00:15:33,590 --> 00:15:38,170
I guess I'll have to ask your dad how
far this affection training really goes.
120
00:15:39,770 --> 00:15:40,770
Jack, look!
121
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
Shall I get the net?
122
00:16:00,180 --> 00:16:01,260
Yeah, you'd better just in case.
123
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
I'll try to give it to him.
124
00:17:05,290 --> 00:17:07,750
Cats and dogs play together. I guess
Judy knew that.
125
00:17:26,910 --> 00:17:32,330
Make one friend?
126
00:17:32,940 --> 00:17:35,000
Second comes easy. Hail our social
director.
127
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
Oh, quiet, Lance. You'll get yours
later.
128
00:17:55,060 --> 00:17:57,460
Let's see if our two friends will break
bread together.
129
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Dad! That's worth a try.
130
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
Judy, come here.
131
00:18:14,280 --> 00:18:16,000
With Prince around, she just might come
out.
132
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
Okay, sweetie.
133
00:18:46,960 --> 00:18:48,400
What are you doing with my dog, Tracy?
134
00:18:49,100 --> 00:18:51,840
What have you got him so close to that
tiger for? They're friends.
135
00:18:53,340 --> 00:18:54,340
Friends?
136
00:18:54,400 --> 00:18:55,780
Is Prince your dog?
137
00:18:56,300 --> 00:18:58,220
Has been ever since Hedley gave him to
me.
138
00:18:58,440 --> 00:19:01,240
Well, I didn't know that, Dirtley.
Otherwise, I would have contacted you.
139
00:19:01,640 --> 00:19:03,940
I want to know why you brought him here
in the first place.
140
00:19:04,160 --> 00:19:07,020
He was caught in a net. We didn't know
who he belonged to, so we brought him
141
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
back here to check him over.
142
00:19:08,440 --> 00:19:09,580
He looks all right to me.
143
00:19:10,880 --> 00:19:12,380
Yes, he's all right, physically.
144
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
Good.
145
00:19:14,760 --> 00:19:15,780
Then I'll take him home.
146
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
What's the matter with him?
147
00:19:31,810 --> 00:19:34,910
What have you done to him? The question
is, what have you done to him? What are
148
00:19:34,910 --> 00:19:36,710
you talking about?
149
00:19:37,050 --> 00:19:40,230
I'm talking about the whip marks on his
back, for one thing. Looks as if you're
150
00:19:40,230 --> 00:19:41,370
trying to turn him into a killer.
151
00:19:41,730 --> 00:19:43,570
I've turned him into a good watchdog.
152
00:19:43,850 --> 00:19:44,850
By beating him?
153
00:19:45,070 --> 00:19:46,770
I don't have to lay the whip to him
anymore.
154
00:19:47,270 --> 00:19:48,630
He does his job well.
155
00:19:49,190 --> 00:19:53,750
And if your precious reserve animals
start tearing up my farm, Prince is
156
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
there to drive them off.
157
00:19:55,450 --> 00:19:56,450
My boy.
158
00:19:59,660 --> 00:20:02,180
Doesn't look as if he's too anxious to
go home with you, Mr. Turtley.
159
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Come on, boy. Go.
160
00:20:10,760 --> 00:20:11,760
Move.
161
00:20:16,040 --> 00:20:17,280
Stay up, boy.
162
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Come on, boy. Move.
163
00:20:20,960 --> 00:20:22,400
Hold it.
164
00:20:25,500 --> 00:20:27,060
I'd like to see animals abused, Turtley.
165
00:20:27,580 --> 00:20:30,460
If you hadn't deliberately softened them
up, that wouldn't be necessary, Tracy.
166
00:20:31,040 --> 00:20:33,580
You and your barnyard full of brotherly
love.
167
00:20:34,140 --> 00:20:37,280
Now, this is my dog, and I'll treat him
as I see fit.
168
00:20:44,960 --> 00:20:46,640
Dad, do we have to let him take Prince?
169
00:20:47,820 --> 00:20:49,700
Well, as the man says, it's his dog.
170
00:20:50,060 --> 00:20:51,120
But there's a limit.
171
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
Yes, there is.
172
00:20:53,060 --> 00:20:56,980
And as soon as he crosses it, I'll ask
Kelly to take the dog away from him.
173
00:20:59,920 --> 00:21:01,680
I had a feeling the owner might fill up.
174
00:21:10,960 --> 00:21:14,700
We not only lost the dog, we may have
lost our tiger again.
175
00:22:23,470 --> 00:22:24,470
Thank you.
176
00:23:12,149 --> 00:23:14,950
Thank you.
177
00:24:03,090 --> 00:24:05,890
Thank you.
178
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
All right.
179
00:26:35,880 --> 00:26:37,800
You've been gone for a long time. What
have you been up to?
180
00:26:42,140 --> 00:26:44,200
I don't think you'll eat without rent,
Marshal.
181
00:26:45,020 --> 00:26:47,160
Well, all we can do is try.
182
00:27:03,080 --> 00:27:05,600
Just so as to show you how little I know
about the nature of the beast.
183
00:27:11,480 --> 00:27:13,360
Well, we'd better get on out of the
clinic.
184
00:28:43,370 --> 00:28:44,610
Yeah, Mr. Gatley, of course.
185
00:28:45,270 --> 00:28:46,610
We renewed acquaintances yesterday.
186
00:28:46,930 --> 00:28:49,170
Yes. Now, that's what I've come to you
about.
187
00:28:49,570 --> 00:28:50,570
Why, what's wrong?
188
00:28:50,850 --> 00:28:54,650
My dog is gone again, and I think he's
here. That's what's wrong, Doctor.
189
00:28:54,870 --> 00:28:55,890
You're talking nonsense.
190
00:28:56,450 --> 00:29:00,190
Do you think I'm lying? All right,
gentlemen, let's keep this tip alive.
191
00:29:00,870 --> 00:29:03,630
As by all means, why don't we have a cup
of coffee and talk this over?
192
00:29:04,150 --> 00:29:07,190
Fine. As a matter of fact, I haven't...
I'm not interested in a cup of coffee. I
193
00:29:07,190 --> 00:29:08,690
want to get my dog and go home.
194
00:29:09,010 --> 00:29:10,850
Gatley, what makes you think your dog is
here?
195
00:29:11,310 --> 00:29:14,910
Well, as a matter of fact, Marsh, when
Mr. Dirtley left here yesterday, he
196
00:29:14,910 --> 00:29:16,690
suffered a slight mishap on the road.
197
00:29:16,930 --> 00:29:20,670
His Jeep rammed into a pile of debris.
He was pitchforked onto the steering
198
00:29:20,670 --> 00:29:23,130
wheel, and when he came round, the dog
was gone.
199
00:29:24,270 --> 00:29:27,610
Well, I'm sorry about your accident,
Dirtley, but your dog didn't come here.
200
00:29:27,930 --> 00:29:32,450
Then you won't mind if the inspector
looks around a bit. I mind my word being
201
00:29:32,450 --> 00:29:36,970
doubted. Why, for one, I'm not doubting
your word for a moment, Marsh, but just
202
00:29:36,970 --> 00:29:38,050
a please, Mr. Dirtley.
203
00:29:39,250 --> 00:29:40,250
Of course.
204
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Look all you want.
205
00:29:42,500 --> 00:29:46,180
Will you join me in this, uh,
inquisition, Mr. Dirtley?
206
00:29:46,720 --> 00:29:48,160
The sooner the better.
207
00:29:56,560 --> 00:29:58,300
Judy, bring Oscar back.
208
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
What are you doing here?
209
00:30:19,680 --> 00:30:21,180
Mr. Dudley's looking for his dog.
210
00:30:21,380 --> 00:30:22,159
Have you seen him?
211
00:30:22,160 --> 00:30:24,980
No. Well, not since he dragged him away
yesterday.
212
00:30:25,480 --> 00:30:27,240
Dudley, it's the way he treats that dog.
213
00:30:27,440 --> 00:30:29,480
Excuse me, Paula, but I must stay with
him.
214
00:30:49,070 --> 00:30:50,210
Have you found him yet, Mr. Dortley?
215
00:31:43,820 --> 00:31:46,440
Mr. Dirtley, there doesn't seem to be
any sign of your dog.
216
00:31:51,240 --> 00:31:52,240
He's in there.
217
00:31:52,960 --> 00:31:55,320
I beg your pardon? He's in that box
behind the tiger.
218
00:31:55,660 --> 00:31:59,720
Mr. Dirtley, I seriously doubt that any
dog would come within shouting distance
219
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
of that tiger.
220
00:32:00,780 --> 00:32:01,780
Then you're wrong.
221
00:32:02,360 --> 00:32:05,080
He was sitting right next to that tiger
when I came here before.
222
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
Get him out.
223
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
What do you mean?
224
00:32:08,600 --> 00:32:09,600
Pretty clever, Doctor.
225
00:32:10,340 --> 00:32:11,460
But you don't fool me.
226
00:32:12,880 --> 00:32:16,380
Mr. Dirtley seems to think that his dog
is in the tiger box.
227
00:32:18,080 --> 00:32:19,220
Certainly you're seeing things.
228
00:32:20,140 --> 00:32:21,140
Come on, Prince.
229
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
Prince, come on.
230
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Satisfied?
231
00:32:31,580 --> 00:32:34,160
I want to see inside that box. Look in
the box.
232
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
You call him.
233
00:32:40,460 --> 00:32:41,580
He's not there.
234
00:32:41,800 --> 00:32:45,280
Oh, God. Call him just to satisfy the
man and end this silly business.
235
00:32:49,480 --> 00:32:51,780
Prince. Prince, if you're in there, come
on out.
236
00:32:54,880 --> 00:32:55,880
Prince.
237
00:32:59,740 --> 00:33:00,740
Well,
238
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Inspector.
239
00:33:08,720 --> 00:33:10,420
I'm amazed I had no idea.
240
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
Inspector.
241
00:33:12,160 --> 00:33:16,600
Your jolly little group are probably
responsible for nearly wrecking my Jeep
242
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
giving me this.
243
00:33:19,320 --> 00:33:22,140
Hadley, I... I don't know how to explain
this.
244
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Wait a minute.
245
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
Judy.
246
00:33:31,080 --> 00:33:33,960
Judy. Do you think she's going to be
responsible for this?
247
00:33:35,980 --> 00:33:37,200
No, she looks guilty enough.
248
00:33:37,440 --> 00:33:40,200
Oh, Inspector, are you going to let him
carry on with this?
249
00:33:40,970 --> 00:33:44,590
Blaming a monkey for stealing a man's
dog and nearly cracking his skull?
250
00:33:45,110 --> 00:33:47,250
At this point, I don't know what to
think.
251
00:33:47,530 --> 00:33:48,930
I want them all arrested.
252
00:33:49,170 --> 00:33:52,010
If you want to file a formal charge,
you'll have to have proof.
253
00:33:52,350 --> 00:33:54,270
What more proof do you need?
254
00:33:54,790 --> 00:33:55,930
Far more than you've got.
255
00:33:56,570 --> 00:34:00,170
It's reasonable to assume the dog came
back on his own without help.
256
00:34:00,510 --> 00:34:02,010
Prince would never disobey me.
257
00:34:02,310 --> 00:34:06,510
Mr. Dudley, you have your dog again. Why
don't you just take him and go home?
258
00:34:06,830 --> 00:34:09,670
I demand... You're not in a position to
demand anything.
259
00:34:47,310 --> 00:34:48,730
So help me we didn't do it.
260
00:34:49,370 --> 00:34:51,690
Well, I certainly know you well enough
to believe what you tell me.
261
00:34:52,150 --> 00:34:56,810
If you say Judy could have stolen the
dog and hidden her in the tiger's box,
262
00:34:56,810 --> 00:35:01,110
what the devil is a German shepherd
doing palling up with an Indian tiger
263
00:35:01,110 --> 00:35:02,110
anyway?
264
00:35:02,470 --> 00:35:06,790
Well, so far, Prince is the only one
who's been able to communicate with her
265
00:35:06,790 --> 00:35:07,790
ever since she arrived.
266
00:35:08,470 --> 00:35:10,350
She does look pretty melancholy at that.
267
00:35:11,510 --> 00:35:12,850
Yes, frankly, I'm worried.
268
00:35:13,230 --> 00:35:14,630
Without Prince, she may not live.
269
00:35:15,630 --> 00:35:16,630
Be that as it may,
270
00:35:17,339 --> 00:35:20,860
If I find that dog here again, I may
seriously have to consider putting you
271
00:35:20,860 --> 00:35:21,860
behind bars.
272
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
He mistreats that dog, Hedley.
273
00:35:24,700 --> 00:35:26,020
He's training him to be a killer.
274
00:35:26,320 --> 00:35:28,660
Well, you saw the way he wouldn't come
out when he called him.
275
00:35:28,980 --> 00:35:32,580
I don't know what's happened to Hedley
these days. He used to be such a nice,
276
00:35:32,740 --> 00:35:33,760
likable fellow.
277
00:35:34,160 --> 00:35:38,020
Well, he's been getting more bitter and
colder every year since his wife died.
278
00:35:38,840 --> 00:35:43,040
Well, if he really is mistreating that
dog, sooner or later I'll catch him and
279
00:35:43,040 --> 00:35:44,360
I'll take the animal away.
280
00:35:45,770 --> 00:35:47,290
Well, Lee, I thank you for your
confidence.
281
00:35:47,810 --> 00:35:48,810
Appreciate it.
282
00:35:49,130 --> 00:35:51,490
Keep Judy out of my sight or I might
have to arrest her.
283
00:36:24,040 --> 00:36:26,680
Maybe you let yourself soften up a
little too much while you're away.
284
00:36:28,000 --> 00:36:29,280
We'll soon fix that.
285
00:37:23,660 --> 00:37:26,500
Maybe if you get hungry enough, you'll
remember what you were taught.
286
00:38:44,910 --> 00:38:45,930
to learn the hard way.
287
00:39:03,970 --> 00:39:05,070
Not again.
288
00:39:05,790 --> 00:39:06,790
Again?
289
00:39:26,700 --> 00:39:28,200
Judy, how did you do it this time, huh?
290
00:39:30,500 --> 00:39:33,460
Dad, what's happened? How did Prince get
back here? Oh, our social director
291
00:39:33,460 --> 00:39:34,460
again.
292
00:39:37,800 --> 00:39:39,560
Well, someone's glad to see Prince.
293
00:39:44,560 --> 00:39:46,140
So, what do we do now?
294
00:39:46,460 --> 00:39:50,940
I think what we have to do is take
Prince back to Dirtley and turn Judy
295
00:39:50,940 --> 00:39:51,960
Hedley as incorrigible.
296
00:39:54,440 --> 00:39:58,900
Judy, don't you realize you could get us
all arrested for kidnapping or dog
297
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
napping or something?
298
00:40:01,520 --> 00:40:03,980
Well, we won't have to worry about
taking Prince back.
299
00:40:26,890 --> 00:40:29,750
Leave well enough alone, could you? We
didn't plan this, Durley. I was just
300
00:40:29,750 --> 00:40:32,150
going to bring the dog back to you. I'll
bring him back myself.
301
00:40:34,690 --> 00:40:37,550
I guess it's going to take longer than I
figured to straighten you out.
302
00:40:38,170 --> 00:40:39,190
You're hurting him.
303
00:40:39,650 --> 00:40:41,770
He'll be hurt a lot worse before I get
through him.
304
00:40:43,770 --> 00:40:45,590
Durley, look, the dog is upset.
305
00:40:46,230 --> 00:40:48,930
Why don't you let him settle down? Then
you can take him. I don't want him to
306
00:40:48,930 --> 00:40:50,170
settle down. I want him upset.
307
00:40:50,470 --> 00:40:52,090
Then he'll know that I mean what I say.
308
00:40:52,330 --> 00:40:54,750
Durley, can't you see all that dog needs
is a little affection?
309
00:40:55,360 --> 00:40:56,480
Get out of my way, Doctor.
310
00:40:57,280 --> 00:40:59,160
Ridley, that dog is not a killer. Not
anymore.
311
00:41:00,260 --> 00:41:01,660
That's why he keeps coming back here.
312
00:41:01,960 --> 00:41:05,060
Your no -good chip brought him back
here. Because he wanted to come back.
313
00:41:05,260 --> 00:41:06,260
He's my dog.
314
00:41:06,800 --> 00:41:07,860
I'm not saying he isn't.
315
00:41:08,240 --> 00:41:11,180
But you can't own a dog with a whip. You
can't beat loyalty out of him.
316
00:41:11,540 --> 00:41:14,500
Look, Ridley, just take a look at him.
He's afraid of you. He doesn't even like
317
00:41:14,500 --> 00:41:15,500
you.
318
00:41:16,720 --> 00:41:19,220
I don't want him to like me. I want him
to obey me.
319
00:41:20,080 --> 00:41:21,680
Oh, you animal lovers.
320
00:41:22,280 --> 00:41:23,280
This whole place.
321
00:41:23,600 --> 00:41:24,780
Nothing but a foolish dream.
322
00:41:25,940 --> 00:41:28,600
Animals are animals and men are men. Men
are brothers.
323
00:41:31,000 --> 00:41:32,900
It's been four years since your wife
died.
324
00:41:33,260 --> 00:41:34,440
You've been alone too long.
325
00:41:34,760 --> 00:41:37,980
You've forgotten what it's worthwhile
knowing about people and enemies.
326
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
I know this.
327
00:41:40,380 --> 00:41:42,080
I took him in. I fed him.
328
00:41:42,400 --> 00:41:45,600
I gave him shelter and he turned on me.
You turned on yourself, dear Lynn. No
329
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
one to blame but yourself.
330
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
Get in the car, Prince.
331
00:41:59,660 --> 00:42:00,660
You're right, Doctor.
332
00:42:01,460 --> 00:42:02,520
It is too late.
333
00:42:06,340 --> 00:42:07,400
What are you doing?
334
00:42:07,660 --> 00:42:10,080
The dog is ruined, and I'm going to
dispose of it.
335
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
Ruined for what?
336
00:42:12,220 --> 00:42:13,740
Take your hands off that gun.
337
00:42:18,560 --> 00:42:20,520
How blind can you be?
338
00:42:21,500 --> 00:42:23,420
Don't you see that dog just needs
affection?
339
00:42:23,740 --> 00:42:25,200
He's tasted it, and he likes it.
340
00:42:25,930 --> 00:42:29,510
Are you so blind and bitter and empty
inside that you can't see that for
341
00:42:29,510 --> 00:42:30,510
yourself?
342
00:42:30,730 --> 00:42:31,790
Step back, Doctor.
343
00:42:35,050 --> 00:42:37,470
Kill that dog, Dirtley, and it'll be
like killing yourself.
344
00:42:38,150 --> 00:42:40,290
Step aside, Doctor. I'm warning you.
345
00:42:40,510 --> 00:42:43,310
You kill that dog and it's admitting
that you're dead inside.
346
00:42:46,630 --> 00:42:51,470
Maybe I am.
347
00:42:57,020 --> 00:42:58,380
You don't have to be, Dirtily.
348
00:42:58,960 --> 00:42:59,960
We could be friends.
349
00:43:00,280 --> 00:43:01,280
All of us.
350
00:43:02,020 --> 00:43:05,100
We humans and the rest around here.
351
00:43:47,160 --> 00:43:48,600
The dog is yours, Doctor.
352
00:43:49,580 --> 00:43:50,580
Do what you want.
353
00:43:51,040 --> 00:43:52,480
And the dog can be yours again, too.
354
00:43:53,300 --> 00:43:54,340
The way it was meant to be.
355
00:43:56,820 --> 00:43:58,260
Maybe I have been alone too long.
356
00:43:59,640 --> 00:44:00,680
Maybe you're right about that.
357
00:44:01,900 --> 00:44:05,960
Well, think on it a while and come on
over and visit us. You know, I'd fix a
358
00:44:05,960 --> 00:44:06,960
pretty mean cup of coffee.
359
00:44:09,220 --> 00:44:10,220
Maybe I will.
360
00:44:26,920 --> 00:44:28,260
I almost feel sorry for him.
361
00:44:28,860 --> 00:44:30,220
Oh, I don't think you have to.
362
00:44:30,680 --> 00:44:32,320
In a little while, he's going to be all
right.
363
00:44:35,660 --> 00:44:37,460
So is that misplaced tiger of yours.
364
00:45:20,080 --> 00:45:21,460
Well, what brings you out so early in
the morning?
365
00:45:22,220 --> 00:45:25,640
As a matter of fact, I was on my way to
Dirtley's farm to check on how he was
366
00:45:25,640 --> 00:45:26,640
treating the dog.
367
00:45:27,060 --> 00:45:33,060
Of course, you have an explanation as to
why the animal's here.
368
00:45:33,560 --> 00:45:35,320
Well, as a matter of fact, Dirtley left
him here.
369
00:45:36,360 --> 00:45:37,540
Left him? Mm -hmm.
370
00:45:38,520 --> 00:45:41,900
Believe it or not, there's still a
little heart left in that sour old
371
00:45:41,900 --> 00:45:42,578
after all.
372
00:45:42,580 --> 00:45:44,740
You mean he actually gave up the dog to
help the tiger?
373
00:45:45,680 --> 00:45:47,080
Well, not exactly. What's that?
374
00:45:47,820 --> 00:45:49,380
Oh, he'll probably be back for him.
375
00:45:49,960 --> 00:45:51,020
When he gets lonely enough.
376
00:45:51,300 --> 00:45:53,340
But at least it won't be with a whip in
his hand.
377
00:45:53,960 --> 00:45:55,620
Sort of trial separation, that is?
378
00:45:56,180 --> 00:45:57,240
Something like that.
379
00:45:58,360 --> 00:45:59,720
Well, I suppose you've saved me a drive.
380
00:46:00,240 --> 00:46:02,900
In that case, you'll have time for a
little liquid refreshment. Fine.
381
00:46:13,640 --> 00:46:17,220
If we humans could only get along half
as well.
27550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.