All language subtitles for Baywatch Nights s02e06 Cabin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,320 --> 00:01:21,500
Not just a fire axe, one of the great
fire axes of all time.
2
00:01:21,820 --> 00:01:24,740
Look at this. It's from the 1890s.
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,500
Given to me by the boys at the station
for pulling that kid out of the burning
4
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
car on PCH.
5
00:01:29,780 --> 00:01:30,780
Oh, that's cool.
6
00:01:30,980 --> 00:01:33,020
A little inscription there?
7
00:01:33,240 --> 00:01:34,700
Yeah, you got to have a little plaque
and everything.
8
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
Let's see.
9
00:01:37,860 --> 00:01:41,880
Where is an honorable place in my famous
fire axe?
10
00:01:48,780 --> 00:01:52,920
Would you do me a favor? There's a
hammer and a bunch of nails and a little
11
00:01:52,920 --> 00:01:54,540
cigar box at the top left door.
12
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
Grab that, huh?
13
00:01:57,220 --> 00:02:01,460
Are you all right? Yeah.
14
00:02:02,580 --> 00:02:03,580
Here.
15
00:02:03,720 --> 00:02:05,100
Oh, man.
16
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
That's a heavy fire.
17
00:02:07,660 --> 00:02:08,579
Let me see.
18
00:02:08,580 --> 00:02:09,519
Let me see.
19
00:02:09,520 --> 00:02:11,120
Let me see.
20
00:02:12,080 --> 00:02:13,480
Mitt? Ryan?
21
00:02:14,480 --> 00:02:15,459
What happened?
22
00:02:15,460 --> 00:02:16,460
He bumped his head.
23
00:02:16,960 --> 00:02:17,960
Oh.
24
00:02:18,329 --> 00:02:19,550
Terrific. Another headache.
25
00:02:20,410 --> 00:02:21,490
What are you doing here?
26
00:02:21,770 --> 00:02:25,010
Actually, I want to talk to you about
things that go bump in the night.
27
00:02:25,590 --> 00:02:26,590
Do you believe in ghosts?
28
00:02:28,050 --> 00:02:30,070
No, no, but they scare me.
29
00:02:31,310 --> 00:02:32,670
I want you to meet me here.
30
00:02:34,670 --> 00:02:35,770
Someplace I want to show you.
31
00:02:36,910 --> 00:02:38,010
What is it, a haunted house?
32
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
Yes and no.
33
00:02:40,870 --> 00:02:45,190
Why, I... Every ghost hunt needs a
skeptic.
34
00:02:48,400 --> 00:02:51,900
By the way, don't go in till I get
there.
35
00:02:53,660 --> 00:02:54,660
Okay,
36
00:03:02,880 --> 00:03:06,000
Mr. Skeptic, the dictionary definition
of a ghost.
37
00:03:06,560 --> 00:03:11,100
It's the soul of a dead person, a
disembodied spirit imagined as wandering
38
00:03:11,100 --> 00:03:12,520
death. Oh, wait, listen to this.
39
00:03:12,970 --> 00:03:16,850
One of the earliest recorded hauntings
was caused by the ghost of a traitorous
40
00:03:16,850 --> 00:03:21,810
warden named Pausanias, who was starved
to death in Athena in 500 B .C.
41
00:03:22,210 --> 00:03:25,850
His ghost was finally exorcised by a
necromancer. Sounds dirty.
42
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
What is it?
43
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
Very funny.
44
00:03:28,430 --> 00:03:31,090
A necromancer is a person who invokes
the dead.
45
00:03:31,650 --> 00:03:34,130
But you know what? I mean, once we get
past this desperate, dangerous
46
00:03:34,130 --> 00:03:37,050
connotation of ghosts, they really just
don't sound that scary to me.
47
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
Are you sure this is the place?
48
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
Let me check.
49
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
Yep.
50
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
This can't be it.
51
00:04:02,240 --> 00:04:03,440
Why not? What's wrong with it?
52
00:04:04,660 --> 00:04:09,200
Well, it's just not what you think of
when someone says haunted.
53
00:04:10,100 --> 00:04:14,900
Haunted? When I think of haunted, I
think of Aunt Tilly kicking off and
54
00:04:14,900 --> 00:04:18,240
around long enough to make sure that
Uncle John doesn't hook up with some
55
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
floozy.
56
00:04:20,440 --> 00:04:21,440
That's one definition.
57
00:04:24,030 --> 00:04:25,030
What time is it?
58
00:04:26,290 --> 00:04:27,290
10 .03.
59
00:04:28,550 --> 00:04:29,870
Teague said he'd be here at 10 .30?
60
00:04:30,170 --> 00:04:31,770
Yeah, he said we should wait for him.
61
00:04:33,250 --> 00:04:36,950
Did he give you a key? Yes, he gave me a
key, but he said we should wait.
62
00:04:38,530 --> 00:04:43,430
All right, well, I am participating in
this weekend because I'm a scientist.
63
00:04:43,430 --> 00:04:44,870
unlike you, I believe in the paranormal.
64
00:04:45,290 --> 00:04:48,290
But I do not believe in standing out
here like a little puppy because
65
00:04:48,290 --> 00:04:49,269
control freak.
66
00:04:49,270 --> 00:04:51,430
But if you want to stay out here because
you're afraid...
67
00:04:51,740 --> 00:04:52,539
Weight fatigue.
68
00:04:52,540 --> 00:04:55,800
I understand. Oh, what? Is this some
kind of challenge, right? Well, no. I
69
00:04:55,840 --> 00:04:59,180
why would I challenge you? Because
competition is your middle name, and
70
00:04:59,180 --> 00:05:02,080
subconsciously you're attracted to me,
and it's a way of getting my attention.
71
00:05:03,960 --> 00:05:05,320
Yeah. Okay.
72
00:05:06,540 --> 00:05:08,140
We need to put the groceries in the
fridge.
73
00:05:08,920 --> 00:05:09,779
We do?
74
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Yes.
75
00:05:13,140 --> 00:05:15,360
You know, so your carrot sticks don't
boil.
76
00:05:17,380 --> 00:05:20,080
Oh, I see you brought your help chip.
77
00:05:30,370 --> 00:05:32,610
You should watch your first step. It
probably creaks.
78
00:05:34,470 --> 00:05:36,810
Oh, you do know your haunted houses.
79
00:05:49,640 --> 00:05:51,440
Feel that? Get in there.
80
00:05:54,540 --> 00:05:56,320
Whoa, some haunted house.
81
00:06:02,420 --> 00:06:04,840
Give me a break. Looks like a little
house on the prairie.
82
00:06:06,080 --> 00:06:08,860
You know, I never realized how
judgmental you are. Me?
83
00:06:09,540 --> 00:06:12,540
Judgmental? It's the most ridiculous
thing you've ever heard.
84
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
No, it's not.
85
00:06:13,940 --> 00:06:15,600
You haven't even given this place a
chance.
86
00:06:16,520 --> 00:06:18,180
You walk in, you take a look around.
87
00:06:18,720 --> 00:06:20,280
Oh, this place can't be haunted.
88
00:06:20,600 --> 00:06:22,140
And you completely dismiss it.
89
00:06:22,520 --> 00:06:23,520
And why?
90
00:06:24,140 --> 00:06:26,120
Because it doesn't fit your
preconception.
91
00:06:27,820 --> 00:06:30,640
Now go ahead and tell me that's not
judgmental. All right.
92
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
All right.
93
00:06:33,140 --> 00:06:37,040
I will open my mind and give this yuppie
retreat a chance.
94
00:06:39,980 --> 00:06:42,400
Ryan, while I'm opening my mind, would
you do me a favor?
95
00:06:43,060 --> 00:06:45,200
Open up a cupboard, see if you can find
a hammer.
96
00:06:46,160 --> 00:06:47,560
These windows are all stuck.
97
00:06:48,200 --> 00:06:49,440
And I'm going to bang them loose.
98
00:06:50,740 --> 00:06:52,780
Ryan, are you listening to me?
99
00:06:53,520 --> 00:06:54,700
Okay, okay, I'm listening.
100
00:06:55,180 --> 00:06:55,979
Hang on.
101
00:06:55,980 --> 00:06:56,980
I got a window.
102
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
We have company.
103
00:07:38,780 --> 00:07:39,780
Hey, Ryan.
104
00:07:41,060 --> 00:07:42,200
I'm going to take a look at this.
105
00:07:44,140 --> 00:07:47,620
I open the closet and there's this huge
hallway under the stairs.
106
00:07:49,700 --> 00:07:51,120
It's bigger than the whole cabin.
107
00:08:45,870 --> 00:08:46,769
Oh, my darling.
108
00:08:46,770 --> 00:08:50,430
Oh, excuse me. Oh, my darling. No, no,
no. Come on back here. Come on back.
109
00:08:50,710 --> 00:08:51,710
Don't be shy.
110
00:08:53,070 --> 00:08:55,130
We don't get many like you around these
parts.
111
00:08:56,210 --> 00:08:57,370
Come on in, honey.
112
00:08:58,270 --> 00:09:00,810
I'm sorry. I didn't know that there was
anyone else in the cabin.
113
00:09:01,070 --> 00:09:02,070
You're right. But all right.
114
00:09:02,610 --> 00:09:03,610
Sarah!
115
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
Quick.
116
00:09:07,150 --> 00:09:09,470
Get your clothes off and get in his tub
right now. What?
117
00:09:09,930 --> 00:09:12,650
Take off your clothes and get in the
tub. If he sees you like this, he's
118
00:09:12,650 --> 00:09:13,650
to kill you.
119
00:09:14,540 --> 00:09:19,900
That is a very interesting offer, but...
No! Oh, God.
120
00:09:22,380 --> 00:09:26,620
Ryan, I think you should see this. We
have company.
121
00:09:28,340 --> 00:09:31,000
I want to kill you and everyone like
you.
122
00:09:31,240 --> 00:09:32,700
Oh, yeah, we definitely have company.
123
00:09:46,510 --> 00:09:47,510
for the bubble.
124
00:09:47,990 --> 00:09:48,990
You seen her?
125
00:09:49,530 --> 00:09:51,810
You know, I was just on my way out.
126
00:09:53,090 --> 00:09:54,710
This is the last time you cheat, mister.
127
00:11:11,370 --> 00:11:13,150
Nights will never be the same.
128
00:11:21,150 --> 00:11:22,350
Miss, did you hear me?
129
00:11:24,150 --> 00:11:25,150
Sir,
130
00:11:28,470 --> 00:11:29,830
you are the horse!
131
00:11:40,460 --> 00:11:41,460
Mitch, you want something to drink?
132
00:11:43,220 --> 00:11:45,320
I, uh... What?
133
00:11:46,640 --> 00:11:50,420
I'm lost in this maze. These doors have
got me running in some sort of circle.
134
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
What did you say?
135
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Where are you?
136
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
It's too warm.
137
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Ryan, can you hear me?
138
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
Mitch, what's going on?
139
00:12:49,870 --> 00:12:52,650
Mitch? Oh, what, are you getting me back
because I didn't wait outside like a
140
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
good little girl?
141
00:13:09,450 --> 00:13:10,490
Mitch, are you in the bathroom?
142
00:13:14,380 --> 00:13:15,400
I don't exactly know.
143
00:13:15,660 --> 00:13:20,180
I do know I'm not in Kansas anymore.
144
00:13:22,560 --> 00:13:23,940
I'm in some hallway.
145
00:13:24,160 --> 00:13:28,080
It's very narrow and warm.
146
00:13:28,600 --> 00:13:30,440
A hallway? What hallway?
147
00:13:31,400 --> 00:13:32,620
How did you get there?
148
00:13:34,640 --> 00:13:36,920
From the door opposite the front door.
149
00:13:37,280 --> 00:13:38,960
That's where I am. There's no hallway
here.
150
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
Wait a minute.
151
00:13:52,140 --> 00:13:58,520
It's like a whole series of hallways, a
bunch of doors, like they all
152
00:13:58,520 --> 00:13:59,540
interconnect.
153
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
Ryan?
154
00:14:13,580 --> 00:14:15,320
Just found another bedroom.
155
00:14:16,820 --> 00:14:17,820
Ryan!
156
00:14:18,400 --> 00:14:19,560
Tell me what you see.
157
00:14:22,520 --> 00:14:27,100
Um, there's a bed with a noose hanging
over a wooden beam.
158
00:14:28,720 --> 00:14:29,720
It's not real.
159
00:14:32,960 --> 00:14:34,720
How do you know?
160
00:14:35,380 --> 00:14:38,280
None of it's real. It's just a bunch of
ghosts and illusions.
161
00:14:38,640 --> 00:14:42,480
It's maybe something with a light, maybe
some molecular imaging. But trust me,
162
00:14:42,500 --> 00:14:44,480
Mitch, it is not real, okay?
163
00:14:46,140 --> 00:14:50,780
I, uh, I think you're going to need a
new theory.
164
00:14:51,050 --> 00:14:52,890
All right, I'm going to go to the truck
and call Teague for help.
165
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
Right on.
166
00:15:40,280 --> 00:15:41,680
No. I can hear.
167
00:15:42,300 --> 00:15:43,780
Are you sassing me?
168
00:15:44,420 --> 00:15:45,420
Sassing?
169
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
Who are you?
170
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
You know me.
171
00:15:51,300 --> 00:15:53,040
I've been coming here since you opened.
172
00:15:53,260 --> 00:15:57,920
And when was that? I mean, um... What's
the date, mister?
173
00:15:58,860 --> 00:16:00,520
Don't you make me wait on you.
174
00:16:01,960 --> 00:16:03,260
What year are you in?
175
00:16:04,120 --> 00:16:05,680
I'm hungry, and I'm sore.
176
00:16:06,600 --> 00:16:09,260
Now get your backside naked and come sit
by me.
177
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
Naked?
178
00:16:12,940 --> 00:16:14,440
Now why would I want to do that?
179
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Because.
180
00:16:16,360 --> 00:16:17,700
I got gold, though.
181
00:16:22,560 --> 00:16:29,560
You know what?
182
00:16:31,160 --> 00:16:32,580
I don't think you're real.
183
00:16:32,880 --> 00:16:34,520
You make me angry, little girl.
184
00:16:35,520 --> 00:16:39,110
No. I think you're just a spirit. Don't
you make me angry!
185
00:16:41,270 --> 00:16:48,070
Ryan, are you okay?
186
00:16:48,610 --> 00:16:49,610
Yeah.
187
00:16:51,250 --> 00:16:52,710
I can't get out of the cabin.
188
00:16:56,450 --> 00:16:59,190
Looks to me like you're just about
ready.
189
00:17:01,990 --> 00:17:04,310
Ready? Came here for a good time.
190
00:17:04,920 --> 00:17:06,619
And I am just the one to show it to you.
191
00:17:06,880 --> 00:17:12,079
No, I really don't want a good time. Oh,
don't be shy now, darling.
192
00:17:12,819 --> 00:17:16,180
You're about the cutest man I've seen
since that Bushman of Abilene.
193
00:17:17,079 --> 00:17:18,720
Oh, you got yourself a boo -boo?
194
00:17:19,140 --> 00:17:21,020
I'm going to kiss it and make it better.
No.
195
00:17:21,940 --> 00:17:23,180
Daughter of Jezebel!
196
00:17:50,440 --> 00:17:51,680
Take off your clothes and get in the tub
right now.
197
00:17:52,060 --> 00:17:53,060
Great to be back.
198
00:17:53,220 --> 00:17:55,920
Take off your clothes and get in the
tub. If he sees you like this, he's
199
00:17:55,920 --> 00:17:56,659
to kill you.
200
00:17:56,660 --> 00:17:58,040
No, he already tried.
201
00:17:58,700 --> 00:17:59,700
Nice to see you.
202
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
You know what I mean.
203
00:18:23,310 --> 00:18:26,710
Don't tell me. You want me to take off
my clothes and get in the tub?
204
00:18:27,010 --> 00:18:28,350
Sarah! Quick.
205
00:18:28,990 --> 00:18:30,990
Get your clothes off and get in his tub
right now.
206
00:18:31,210 --> 00:18:34,170
If he finds you like this, he's going to
kill you. Now take your clothes off and
207
00:18:34,170 --> 00:18:34,849
get in the tub.
208
00:18:34,850 --> 00:18:36,950
Um, I'll be back.
209
00:18:37,990 --> 00:18:38,990
I think.
210
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
Sarah!
211
00:18:48,610 --> 00:18:51,590
Quick. Get your clothes off and get in
his tub right now.
212
00:18:53,270 --> 00:18:57,550
Didn't we just go through the... Take
off your clothes and get in the tub. If
213
00:18:57,550 --> 00:19:01,170
sees you like this, he's going to kill
you. I know, I know. He'll kill me. Take
214
00:19:01,170 --> 00:19:02,210
your clothes off and get in the tub.
215
00:19:03,170 --> 00:19:04,270
Maybe next time.
216
00:19:06,170 --> 00:19:08,470
No. Oh, God.
217
00:19:11,690 --> 00:19:15,750
Ryan, I can't get away. There's a crazy
man with a knife. He's trying to kill
218
00:19:15,750 --> 00:19:16,750
me.
219
00:19:17,630 --> 00:19:18,630
There you are.
220
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
Where is she?
221
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
You're still in the tub.
222
00:19:24,190 --> 00:19:25,190
Naked?
223
00:19:25,550 --> 00:19:28,910
Yeah. This is the last time you're
cheating, mister. No, no, no, no. I
224
00:19:28,910 --> 00:19:30,410
do that. I mean, you already nicked me.
225
00:20:28,840 --> 00:20:30,000
Ryan, can you hear me?
226
00:20:30,800 --> 00:20:32,600
Barely. You sound different. Where are
you?
227
00:20:33,280 --> 00:20:35,840
I don't know. I don't know. I'm in some
kind of smoke.
228
00:20:37,460 --> 00:20:41,740
It's hard to tell. I'm not in the cabin.
229
00:20:42,600 --> 00:20:44,480
Well, if you're not in the cabin, then
where are you?
230
00:20:48,300 --> 00:20:53,080
It's hard to tell. I mean, I came
through a door.
231
00:20:53,880 --> 00:20:55,600
I'm in some kind of fog now.
232
00:20:58,570 --> 00:21:02,790
And there's a... There's a breeze.
233
00:21:05,110 --> 00:21:06,110
Like I'm outside.
234
00:21:08,110 --> 00:21:09,230
What do you mean you're outside?
235
00:21:10,670 --> 00:21:12,370
There's no way you're outside. Tell me
what you see.
236
00:21:12,650 --> 00:21:14,090
Nothing. I can't see anything.
237
00:21:16,390 --> 00:21:17,390
Wait a minute.
238
00:21:19,770 --> 00:21:20,770
You hear that?
239
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
Hear what?
240
00:21:23,370 --> 00:21:24,430
No, I don't hear anything.
241
00:21:27,210 --> 00:21:28,730
That sounds like the surf.
242
00:21:29,510 --> 00:21:30,510
The what?
243
00:21:32,590 --> 00:21:33,590
Smith?
244
00:21:37,070 --> 00:21:38,450
You're not going to believe this.
245
00:21:38,850 --> 00:21:42,270
I'm at the beach.
246
00:21:42,590 --> 00:21:44,410
What? The beach.
247
00:21:44,790 --> 00:21:45,790
The beach.
248
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
The beach.
249
00:21:48,570 --> 00:21:49,830
How did you get there?
250
00:21:50,490 --> 00:21:52,630
I don't know.
251
00:21:53,710 --> 00:21:55,250
There's no doors out here.
252
00:21:57,730 --> 00:22:02,830
Strange thing is, everything looks
normal. I mean, it's gorgeous.
253
00:22:07,010 --> 00:22:10,250
There's a woman out here, Ryan, just
like you.
254
00:22:48,980 --> 00:22:51,280
Yeah. Just try and find your way back
into the cabin, okay?
255
00:22:51,720 --> 00:22:55,640
Yeah, I'm all right. I just don't know
what's going on anymore.
256
00:22:55,920 --> 00:22:57,940
Look for a door. I don't know. Look for
anything.
257
00:22:58,860 --> 00:23:00,500
Ryan, I see a lifeguard tower.
258
00:23:00,760 --> 00:23:01,760
I'll get some help.
259
00:23:25,320 --> 00:23:26,740
Open up. Go away.
260
00:23:27,180 --> 00:23:29,820
I need to use the phone. Go away.
261
00:23:32,280 --> 00:23:33,580
You don't understand.
262
00:23:34,260 --> 00:23:36,920
I'm Mitch Buchanan. Please open up.
263
00:23:37,620 --> 00:23:39,580
No, you're not.
264
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
I had to see if you were real.
265
00:23:55,950 --> 00:23:59,210
Am I in your nightmare or are you in
mine?
266
00:23:59,910 --> 00:24:01,010
It's the same one.
267
00:24:40,240 --> 00:24:42,600
I think it's... What are you saying,
Ryan?
268
00:24:43,080 --> 00:24:44,080
Ryan!
269
00:24:44,400 --> 00:24:48,380
Ryan! Mitch, I don't understand you.
Ryan! What's wrong with you? Ryan!
270
00:25:11,660 --> 00:25:12,660
I'm back in the cabin.
271
00:25:19,160 --> 00:25:20,500
Now it's your turn.
272
00:25:21,720 --> 00:25:23,440
All corruptors must die.
273
00:25:37,840 --> 00:25:41,220
I tried to leave, but the front door
didn't go outside. It went to some
274
00:25:41,220 --> 00:25:43,340
in an old brothel. You sound so close.
275
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Yeah, so do you.
276
00:25:45,880 --> 00:25:49,380
Okay, um, listen to my voice. I'm going
to start counting. Tell me if I'm
277
00:25:49,380 --> 00:25:50,380
getting hot or cold.
278
00:25:50,780 --> 00:25:53,180
One, two, three.
279
00:25:53,720 --> 00:25:54,720
Cold, cold.
280
00:25:57,020 --> 00:25:59,480
Four, five, six.
281
00:25:59,980 --> 00:26:01,320
Colder. Seven.
282
00:26:01,540 --> 00:26:02,540
Right, it's cold.
283
00:26:03,480 --> 00:26:04,900
Eight, nine.
284
00:26:05,420 --> 00:26:06,420
Yeah, yeah, warm.
285
00:26:06,580 --> 00:26:07,580
Ten.
286
00:26:08,070 --> 00:26:09,070
Eleven.
287
00:26:09,230 --> 00:26:10,610
Twelve. Hot.
288
00:26:10,930 --> 00:26:11,930
Super hot.
289
00:26:12,030 --> 00:26:13,030
Ryan, stop!
290
00:26:15,590 --> 00:26:16,710
How can you not see it?
291
00:26:16,970 --> 00:26:18,510
The door's right there in front of you.
292
00:26:19,490 --> 00:26:20,490
Mitch.
293
00:26:22,490 --> 00:26:23,490
Can't you see the door?
294
00:26:23,930 --> 00:26:25,890
There is no door. I'm in the middle of
the room.
295
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
I see it.
296
00:26:42,520 --> 00:26:43,520
Mitch, I see the door!
297
00:27:17,450 --> 00:27:19,090
It's 1045. What time do you have?
298
00:27:19,450 --> 00:27:20,850
What difference does it make?
299
00:27:21,130 --> 00:27:22,130
Let's just do it.
300
00:27:22,230 --> 00:27:23,230
What's your watch?
301
00:27:23,790 --> 00:27:25,450
Straight up.
302
00:27:25,910 --> 00:27:26,910
12 o 'clock.
303
00:27:28,270 --> 00:27:29,590
Where the hell is Tiki anyway?
304
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
Okay.
305
00:27:33,450 --> 00:27:35,270
Mitch, I don't think we're just hours
off.
306
00:27:35,490 --> 00:27:38,210
I think we might be years off. A decade.
Maybe a century.
307
00:27:38,570 --> 00:27:40,990
What are you talking about? Some kind of
time warp here?
308
00:27:41,490 --> 00:27:43,090
What do you think of your yuppie cabin
now?
309
00:27:43,510 --> 00:27:44,510
Oh, I'll keep it.
310
00:27:50,600 --> 00:27:51,600
We have to touch.
311
00:27:52,200 --> 00:27:55,120
What? We have to touch. We have to make
a physical connection.
312
00:27:55,740 --> 00:27:56,740
What will that do?
313
00:27:56,860 --> 00:27:58,900
Hopefully you'll put us on the same
general axis.
314
00:28:00,140 --> 00:28:03,080
Is this another one of your theories or
are you sure?
315
00:28:04,200 --> 00:28:07,560
Of course I'm not sure. Just do it. Put
your hands on it.
316
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
I don't know how we got out.
317
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
You okay?
318
00:29:01,600 --> 00:29:02,600
What happened?
319
00:29:02,940 --> 00:29:03,940
Where's Ryan?
320
00:29:08,320 --> 00:29:10,120
I don't know.
321
00:29:10,540 --> 00:29:11,820
You went into the cabin.
322
00:29:12,760 --> 00:29:13,760
Yeah.
323
00:29:14,640 --> 00:29:15,860
Tig, we gotta find her.
324
00:29:16,160 --> 00:29:17,260
That may not be possible.
325
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
Mitch.
326
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
Mitch, where are you?
327
00:29:46,840 --> 00:29:48,040
Mitch, please don't leave me here.
328
00:30:05,070 --> 00:30:06,610
The two of you exchange places.
329
00:30:07,150 --> 00:30:08,270
Ryan remains inside.
330
00:30:08,790 --> 00:30:10,030
Teague, it doesn't make any sense.
331
00:30:10,590 --> 00:30:11,590
We were together.
332
00:30:11,650 --> 00:30:12,850
The logic hasn't changed.
333
00:30:13,270 --> 00:30:15,910
What is haunted about a house is the
place, not the time.
334
00:30:16,510 --> 00:30:18,650
Time is never constant, only a place.
335
00:30:19,010 --> 00:30:20,010
Time is a continuum.
336
00:30:20,330 --> 00:30:22,810
Teague, will you just save it and tell
me how I can get Ryan out of there?
337
00:30:23,950 --> 00:30:24,970
I don't know if I can.
338
00:30:25,990 --> 00:30:26,990
Wait a minute.
339
00:30:28,290 --> 00:30:30,330
I heard a voice before. I can't hear it
now.
340
00:30:30,650 --> 00:30:33,870
That's because the two of you are within
the boundaries of the place, the cabin.
341
00:30:34,560 --> 00:30:35,560
I can fix that.
342
00:30:36,420 --> 00:30:37,420
Listen to me, Mitch.
343
00:30:38,320 --> 00:30:41,080
Without the proper plan, you could make
things worse.
344
00:30:41,320 --> 00:30:45,520
One mistake, and you guarantee Ryan
remains locked in there forever. You
345
00:30:45,520 --> 00:30:46,520
something better.
346
00:31:33,360 --> 00:31:35,420
Believe me, I'd love to. No, no. See,
you don't understand.
347
00:31:35,660 --> 00:31:37,220
He is going to kill you.
348
00:31:37,560 --> 00:31:38,800
He's going to kill us all.
349
00:31:41,200 --> 00:31:43,540
If you know that, then what are you
doing sitting naked in a tub?
350
00:31:44,100 --> 00:31:46,520
As long as I'm in here, I'm safe.
351
00:31:48,160 --> 00:31:49,160
You know that for sure?
352
00:31:50,780 --> 00:31:55,440
Well, no, but I know that if I get out,
he'll definitely kill me.
353
00:31:55,980 --> 00:31:56,980
Mitch,
354
00:31:57,820 --> 00:32:00,080
please, can you hear me? Who are you
calling?
355
00:32:00,400 --> 00:32:02,840
If Horsey's a customer, he's just going
to kill him.
356
00:32:03,590 --> 00:32:04,590
Why?
357
00:32:05,230 --> 00:32:06,750
Because of what happened with Sarah.
358
00:32:07,890 --> 00:32:08,890
Sarah?
359
00:32:10,010 --> 00:32:11,010
His wife.
360
00:32:11,430 --> 00:32:12,570
She works here.
361
00:32:13,030 --> 00:32:14,030
Did.
362
00:32:14,250 --> 00:32:15,470
Oh, right. I get it.
363
00:32:16,270 --> 00:32:18,890
His wife's a prostitute. He found out.
Now he's peeved.
364
00:32:21,350 --> 00:32:25,950
No, no. See, Horace knew because Horace
brought her here.
365
00:32:26,830 --> 00:32:30,510
Some story about needing money to save
the farm.
366
00:32:31,050 --> 00:32:32,490
Kind of a tough way to get it, isn't it?
367
00:32:32,730 --> 00:32:33,990
I hear you talking.
368
00:32:35,250 --> 00:32:39,830
Funny thing is, once Sarah had enough
money to pay the mortgage, Sarah decided
369
00:32:39,830 --> 00:32:40,950
she didn't want to quit.
370
00:32:41,870 --> 00:32:43,810
See, she liked the work.
371
00:32:44,670 --> 00:32:46,070
Made Horace crazy.
372
00:32:48,590 --> 00:32:52,450
And he ended up killing just about
everybody.
373
00:32:54,830 --> 00:32:55,830
Great.
374
00:32:57,470 --> 00:32:58,530
Ryan, can you hear me?
375
00:32:59,070 --> 00:33:02,940
Mitch. Originally, this property was a
brothel in the 1890s.
376
00:33:03,140 --> 00:33:04,180
Very prosperous.
377
00:33:04,800 --> 00:33:09,860
Then one weekend, a local farmer, Horace
Calhoun, came in and killed just about
378
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
everybody inside.
379
00:33:11,020 --> 00:33:13,320
Eleven girls and half a dozen customers.
380
00:33:13,540 --> 00:33:14,820
I know. I met the guy.
381
00:33:15,020 --> 00:33:16,020
How was he stopped?
382
00:33:16,460 --> 00:33:20,700
Judith Kadar, an immigrant from Hungary,
killed him and then hung herself.
383
00:33:21,480 --> 00:33:22,480
Wow.
384
00:33:23,260 --> 00:33:25,980
Ryan! We're inside! Can you hear me?
385
00:33:26,540 --> 00:33:27,540
Yeah.
386
00:33:28,040 --> 00:33:32,280
Yes, I can hear you. Um, I think I'm
finding out what this is all about. I'm
387
00:33:32,280 --> 00:33:33,340
with the lady in the tub.
388
00:33:33,580 --> 00:33:34,580
But she's dead!
389
00:33:34,920 --> 00:33:37,360
Uh, not at the moment, she's not.
390
00:33:37,680 --> 00:33:39,380
All right, Ryan, listen to me.
391
00:33:40,140 --> 00:33:43,580
Horace has killed them all, and he
intends to kill again, and you're there.
392
00:33:45,480 --> 00:33:49,080
You can do that, right? My arm's still
cut. If your question is, does he have
393
00:33:49,080 --> 00:33:51,700
the capability of killing Ryan, the
answer is absolutely.
394
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
She's in his time.
395
00:33:53,540 --> 00:33:55,340
Ryan, listen to me! Get out of there
now!
396
00:33:58,860 --> 00:33:59,940
ladies. Ryan, run!
397
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Okay, look.
398
00:34:01,460 --> 00:34:02,920
I'm not involved in any of this.
399
00:34:03,360 --> 00:34:04,780
Then why would you be in the room?
400
00:34:05,620 --> 00:34:06,660
Except for getting ready.
401
00:34:07,200 --> 00:34:08,420
Um, no, no, no.
402
00:34:09,000 --> 00:34:10,360
I'm here because I can't get out.
403
00:34:12,980 --> 00:34:14,300
You're a heathen harlot.
404
00:34:14,600 --> 00:34:15,860
Just like all others.
405
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
The land must be purified.
406
00:34:18,360 --> 00:34:19,360
No, no.
407
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
You don't understand.
408
00:34:21,060 --> 00:34:22,060
I'm trapped.
409
00:34:22,780 --> 00:34:24,800
My sir used that excuse in the
beginning.
410
00:34:25,239 --> 00:34:26,760
She said she was trapped too.
411
00:34:27,320 --> 00:34:29,219
Said she had no choice but to do this.
412
00:34:29,480 --> 00:34:32,699
Sarah, um, that's your wife, right?
413
00:34:33,639 --> 00:34:38,520
She was a very pretty lady, I bet. And I
bet you loved her very, very much.
414
00:34:40,440 --> 00:34:41,440
Once.
415
00:34:41,820 --> 00:34:44,620
Well, um, why don't you tell me about
it?
416
00:34:45,620 --> 00:34:46,920
I'd really like to hear it.
417
00:34:47,800 --> 00:34:49,380
Terrific. She's trying to reason with
the ghost.
418
00:34:51,440 --> 00:34:53,000
We shared a love once.
419
00:34:54,020 --> 00:34:55,560
Which is why she came to me.
420
00:34:56,330 --> 00:34:59,030
Said lots of the farmer's wives were
doing to save the farm.
421
00:35:00,310 --> 00:35:01,970
I said, I'll find another way.
422
00:35:03,090 --> 00:35:04,090
But no.
423
00:35:04,290 --> 00:35:06,070
He said, this is the only way.
424
00:35:06,690 --> 00:35:08,590
And that's when she came to work here?
425
00:35:09,270 --> 00:35:15,290
First just a Friday night, and then
Saturday, and then Wednesday, and
426
00:35:15,290 --> 00:35:17,370
then Thursday.
427
00:35:19,070 --> 00:35:21,630
She was the prettiest of them all.
Everybody said so.
428
00:35:23,450 --> 00:35:24,510
When it came time.
429
00:35:25,930 --> 00:35:26,930
She wouldn't quit.
430
00:35:27,270 --> 00:35:29,290
And that must have been very painful for
you.
431
00:35:31,150 --> 00:35:32,450
You don't know the half of it.
432
00:35:34,850 --> 00:35:37,350
Ryan! No, no. It might work.
433
00:35:38,870 --> 00:35:39,870
Ryan!
434
00:35:40,190 --> 00:35:41,190
She needs my help.
435
00:35:41,570 --> 00:35:42,610
I'm going in. How?
436
00:35:43,590 --> 00:35:45,070
Last time I went through this door.
437
00:35:45,790 --> 00:35:48,170
Okay, but this time, there's one thing
you must change.
438
00:35:48,510 --> 00:35:52,510
When you find Ryan and you break back
through, I will be your conduit. And we
439
00:35:52,510 --> 00:35:54,870
don't just touch. We hold on for all
we're worth.
440
00:35:56,440 --> 00:35:58,760
Mitch, there won't be a second chance.
441
00:35:59,120 --> 00:36:00,820
Not with the both of you on the other
side.
442
00:36:01,940 --> 00:36:02,960
I got it.
443
00:36:08,380 --> 00:36:09,380
Ryan?
444
00:36:10,520 --> 00:36:11,620
Past plant season.
445
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
Ryan?
446
00:36:15,260 --> 00:36:16,880
Well, it is time for harvest.
447
00:36:17,100 --> 00:36:18,140
Past winter snow.
448
00:36:19,000 --> 00:36:20,240
Bad winter snow.
449
00:36:21,140 --> 00:36:22,260
Deep in the spring.
450
00:36:23,540 --> 00:36:24,700
She came home.
451
00:36:25,130 --> 00:36:26,130
Less and less.
452
00:36:27,910 --> 00:36:29,790
But she talked about it more and more.
453
00:36:31,230 --> 00:36:33,170
That's why she had to die.
454
00:36:33,730 --> 00:36:37,490
She started telling me exactly what was
happening with each one.
455
00:36:38,650 --> 00:36:39,650
Everything.
456
00:36:40,010 --> 00:36:44,250
And that's why... Why they all had to
die.
457
00:36:46,930 --> 00:36:51,270
And why now... You got to die too.
458
00:36:51,630 --> 00:36:52,630
No, wait, please.
459
00:36:55,799 --> 00:36:56,799
Oh, my God, Mitch!
460
00:37:01,680 --> 00:37:04,480
Mitch, please! Mitch! Where do you think
you're going?
461
00:37:10,260 --> 00:37:11,820
Ryan, are you okay?
462
00:37:14,080 --> 00:37:16,280
That's got to be Judith Goddard. I want
to kill her.
463
00:37:17,100 --> 00:37:17,859
He's here.
464
00:37:17,860 --> 00:37:18,860
Yeah, I know. Let's go.
465
00:37:19,140 --> 00:37:20,140
Wait a minute.
466
00:37:21,060 --> 00:37:22,060
What about her?
467
00:37:23,100 --> 00:37:25,060
It's a cycle. It just keeps going.
468
00:37:25,600 --> 00:37:29,320
No, no, you can't go out there. Horses
in the hallway. We got no choice.
469
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
Yeah,
470
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
Mitch, I hear you.
471
00:37:37,680 --> 00:37:38,638
Damn it.
472
00:37:38,640 --> 00:37:39,740
Look, I've been here with Ryan.
473
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
Get her out of here.
474
00:37:43,760 --> 00:37:44,780
Keep talking to me.
475
00:37:45,840 --> 00:37:47,080
I'll keep talking to move.
476
00:38:04,140 --> 00:38:07,520
through there's no telling how much time
you have hurry i mean it
477
00:38:07,520 --> 00:38:13,720
take
478
00:38:13,720 --> 00:38:20,480
my hand
479
00:38:20,480 --> 00:38:25,120
we all have to touch it once and hold on
tight and no matter what happens don't
480
00:38:25,120 --> 00:38:26,120
let go
481
00:39:00,140 --> 00:39:01,140
I never thought we'd make it.
482
00:39:02,320 --> 00:39:03,540
You're not the only one.
483
00:39:05,100 --> 00:39:07,680
Take it out of there!
484
00:39:13,340 --> 00:39:15,240
The land must be purified!
485
00:39:15,720 --> 00:39:17,120
All eaters must die!
486
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
Miss,
487
00:39:27,740 --> 00:39:29,200
wake up.
488
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Wake up.
489
00:39:32,200 --> 00:39:33,200
Hi.
490
00:39:33,480 --> 00:39:34,480
You okay?
491
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Yeah, I think so.
492
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
What happened?
493
00:39:40,980 --> 00:39:41,980
You keeled over.
494
00:39:42,320 --> 00:39:44,780
Ryan came running after me, brought me
back.
495
00:39:45,140 --> 00:39:46,240
You had us concerned.
496
00:39:47,340 --> 00:39:49,900
It's got to be from that bump on the
head that you took from the axe.
497
00:39:52,480 --> 00:39:53,480
Wait a minute.
498
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
The axe.
499
00:39:58,660 --> 00:39:59,660
Cigars.
500
00:40:02,120 --> 00:40:03,240
Where'd you get that bubble bath?
501
00:40:04,580 --> 00:40:05,900
I bought it for this weekend.
502
00:40:07,200 --> 00:40:08,200
Whoa.
503
00:40:08,820 --> 00:40:10,840
Whoa, I had one heck of a dream.
504
00:40:11,520 --> 00:40:12,560
All this was in it?
505
00:40:12,780 --> 00:40:13,780
Yeah.
506
00:40:13,820 --> 00:40:18,020
Wow. Well, now that you're feeling
better, we have to get on the road. I
507
00:40:18,020 --> 00:40:19,420
full crew meeting us at the haunted
house.
508
00:40:20,060 --> 00:40:23,000
No, thanks. I think I'll pass on the
haunted house.
509
00:40:23,260 --> 00:40:26,280
Maybe some other time? No, not any other
time. Not ever.
510
00:40:26,660 --> 00:40:29,260
I have to go. I will speak to you later.
511
00:40:33,130 --> 00:40:34,410
Oh, my God, Mitch, what happened to your
arm?
512
00:40:37,930 --> 00:40:38,928
I don't know.
513
00:40:38,930 --> 00:40:40,190
There's a guy with an accident.
514
00:40:40,830 --> 00:40:44,050
He's coming at me. He's chasing me
through this house, and there's this
515
00:40:44,050 --> 00:40:48,050
guy smoking these cigars, and then
there's a girl taking a bubble bath. I'm
516
00:40:48,050 --> 00:40:50,210
telling you, this is not a dream. Okay,
okay, look.
517
00:40:50,830 --> 00:40:54,030
Why don't you just go home and get some
sleep? No, I do not want to get some
518
00:40:54,030 --> 00:40:57,090
sleep. I'm going to have a cup of
coffee, and I'm going to stay awake.
519
00:40:58,090 --> 00:41:00,170
Go for a long walk on the beach, and
then...
520
00:41:00,620 --> 00:41:03,800
I'm gonna have another cup of coffee and
go for another long walk.
521
00:41:05,580 --> 00:41:10,860
Matter of fact, I'm not going to sleep
for a very long time.
35080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.