All language subtitles for Baywatch Nights s01e17 Code of Silence
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:16,430
This call must be routed through the
Nagoya exchange operator Thank you, it
2
00:00:16,430 --> 00:00:17,430
important
3
00:00:55,880 --> 00:00:58,120
Looks like the little guy got himself in
some trouble, huh?
4
00:00:58,540 --> 00:00:59,540
Okay.
5
00:00:59,900 --> 00:01:00,900
All right.
6
00:01:01,000 --> 00:01:03,740
Now, I'm not going to hurt him, okay?
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,280
He's going to hold him while I get this
off.
8
00:01:09,820 --> 00:01:12,220
Well, he really got himself wrapped up
in there, didn't he?
9
00:01:13,040 --> 00:01:14,720
Easy, easy, easy.
10
00:01:15,320 --> 00:01:16,800
Yeah. Okay.
11
00:01:17,280 --> 00:01:18,800
Okay. Okay. Okay.
12
00:01:19,200 --> 00:01:20,280
Now, you want to help?
13
00:01:21,260 --> 00:01:22,260
Tell you what.
14
00:01:22,640 --> 00:01:24,440
Put your hands over his wings. That's
it.
15
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
Sure, nothing's broken.
16
00:01:28,020 --> 00:01:29,480
Doesn't seem like anything's broken,
right?
17
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Okay.
18
00:01:32,380 --> 00:01:33,820
Say hi to your friends for us.
19
00:01:38,160 --> 00:01:39,820
Okay, thanks for your help.
20
00:01:40,300 --> 00:01:41,700
I'm Mitch. What's your name?
21
00:01:44,980 --> 00:01:45,980
You're on vacation?
22
00:01:46,480 --> 00:01:49,620
Well, I sure hope you brought your
bathing suit, because the water is
23
00:01:49,740 --> 00:01:51,480
Operator, operator, you don't
understand.
24
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
That's your mom?
25
00:03:05,640 --> 00:03:09,100
In the city of angels, under cover of
night.
26
00:03:10,360 --> 00:03:13,860
People are drowning in a sea of light.
27
00:03:14,760 --> 00:03:18,840
The devil holding your life on the line.
28
00:03:19,860 --> 00:03:23,700
Angels are calling, praying for time.
29
00:03:25,680 --> 00:03:27,140
Something's gotta give.
30
00:04:44,620 --> 00:04:45,620
What's going on over there?
31
00:04:46,120 --> 00:04:47,700
Is that Mitch in the middle of all that?
32
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
Yeah.
33
00:04:50,060 --> 00:04:51,520
That is Mitch. Let's check it out.
34
00:04:53,840 --> 00:05:00,840
A black Lincoln town
35
00:05:00,840 --> 00:05:02,680
car, and it was headed south on BC.
36
00:05:03,340 --> 00:05:06,680
Well, you're not giving me a lot. Three
Asian men in a black Lincoln town car?
37
00:05:07,000 --> 00:05:10,140
Didn't you get a partial on the license
plate? No, no. It looked blacked out.
38
00:05:10,460 --> 00:05:12,200
Hey. Are you all right? What happened?
39
00:05:12,670 --> 00:05:15,110
I think that little girl's mother was
just kidnapped.
40
00:05:15,730 --> 00:05:16,730
Who are you?
41
00:05:16,870 --> 00:05:17,870
I'm his partner.
42
00:05:17,970 --> 00:05:18,849
In what?
43
00:05:18,850 --> 00:05:19,870
Private detective agency.
44
00:05:20,890 --> 00:05:24,430
Did you notice how they were dressing?
No, they weren't suits. They weren't
45
00:05:24,430 --> 00:05:26,270
street bangers, that's for sure. I think
they were pros.
46
00:05:29,170 --> 00:05:32,230
Did they leave her on purpose? No, no,
no. They wanted her to.
47
00:05:32,990 --> 00:05:35,910
Have you seen the woman or child out
here before?
48
00:05:36,170 --> 00:05:38,010
No. No, I haven't.
49
00:05:40,330 --> 00:05:41,630
It's okay. It's okay, honey.
50
00:05:41,870 --> 00:05:42,870
What's your name, sweetheart?
51
00:05:43,850 --> 00:05:45,530
If you tell me, it'll help me find your
mother.
52
00:05:45,870 --> 00:05:48,110
Her mother called her Mariko, right?
53
00:05:48,430 --> 00:05:50,270
Mariko? Mariko? Yeah.
54
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
Is that your name?
55
00:05:52,010 --> 00:05:53,010
Do you speak English?
56
00:05:54,030 --> 00:05:56,310
Do you think she's mute?
57
00:05:56,950 --> 00:06:01,750
No, no. I heard her scream. She's, uh...
She's terrified.
58
00:06:04,810 --> 00:06:06,250
Well, I'll take her downtown to St.
59
00:06:06,490 --> 00:06:07,790
Viviana's while I try to...
60
00:06:08,120 --> 00:06:09,680
Find your mom and figure out who she is.
61
00:06:09,980 --> 00:06:11,520
Okay. Come on, sweetheart.
62
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
Hey.
63
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Hey.
64
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
You know what?
65
00:06:18,000 --> 00:06:20,860
This nice lady is trying to help you
find your mom.
66
00:06:21,400 --> 00:06:24,040
What you got to do, though, is you got
to go with her, okay?
67
00:06:25,080 --> 00:06:26,420
Because we can't leave you alone.
68
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
Okay?
69
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
I'll go with you.
70
00:06:29,940 --> 00:06:30,940
Okay?
71
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Can I?
72
00:06:32,460 --> 00:06:33,460
Appreciate it.
73
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Okay.
74
00:06:35,100 --> 00:06:37,060
Oh, we found this coat by the phone.
75
00:06:37,630 --> 00:06:38,489
Does it look familiar?
76
00:06:38,490 --> 00:06:40,330
Her mother had it around her shoulders.
77
00:06:41,050 --> 00:06:44,190
It's got some white powder on it. It
looks like talcum.
78
00:06:44,750 --> 00:06:47,950
No, it's coarser. It's grainier than
talcum.
79
00:06:49,190 --> 00:06:50,230
You want a ride with me?
80
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
All right, thanks.
81
00:06:52,750 --> 00:06:55,250
I'll follow you and bring you back.
Thanks a lot.
82
00:07:07,080 --> 00:07:08,200
Hey. It's Lou Raymond.
83
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
Hi, babe.
84
00:07:10,400 --> 00:07:11,500
You look great, Lou.
85
00:07:11,820 --> 00:07:12,860
Well, thanks. So do you.
86
00:07:13,160 --> 00:07:15,260
Thanks. Hey, what brings you back to
Malibu?
87
00:07:15,600 --> 00:07:19,120
Well, I got a gig in Santa Monica
tonight, see, so I thought I'd stop by
88
00:07:19,120 --> 00:07:20,079
what's going on.
89
00:07:20,080 --> 00:07:21,039
Oh, that's nice.
90
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
Can I get you something?
91
00:07:22,300 --> 00:07:23,540
A cup of coffee would be fine.
92
00:07:23,780 --> 00:07:24,780
You got it.
93
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
Cool.
94
00:07:29,780 --> 00:07:31,320
This is no joke, is it, Lou?
95
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Yeah, I wish it was.
96
00:07:34,340 --> 00:07:36,080
But how do they keep getting away with
it?
97
00:07:37,880 --> 00:07:39,480
Well, you see, money talks.
98
00:07:40,180 --> 00:07:41,420
They're from rich families.
99
00:07:41,940 --> 00:07:43,840
So they got nothing but time on their
hands.
100
00:07:44,260 --> 00:07:46,020
So they get their kicks by trashing
bars?
101
00:07:47,180 --> 00:07:48,500
That's not the worst of it.
102
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
They're coming here.
103
00:07:51,460 --> 00:07:53,900
When? Well, my friend says today.
104
00:07:54,360 --> 00:07:55,960
Your friend? How does your friend know
this?
105
00:07:56,280 --> 00:07:57,600
I can't tell you that, babe.
106
00:07:58,080 --> 00:07:59,520
Okay, but he's reliable, right?
107
00:08:00,020 --> 00:08:01,020
Yeah, he's reliable.
108
00:08:05,760 --> 00:08:07,360
So Lou says the source is reliable.
109
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Says he's the best.
110
00:08:09,620 --> 00:08:10,519
Hey, guys.
111
00:08:10,520 --> 00:08:11,259
What's up?
112
00:08:11,260 --> 00:08:12,280
Hey, Griff. Hey, Griff.
113
00:08:12,900 --> 00:08:14,000
Seems like a theory to me.
114
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
Well, it is.
115
00:08:15,660 --> 00:08:16,660
What's going on?
116
00:08:16,760 --> 00:08:17,760
Donna's got a little problem.
117
00:08:18,400 --> 00:08:19,199
Oh, yeah?
118
00:08:19,200 --> 00:08:20,139
Can I help?
119
00:08:20,140 --> 00:08:23,500
There's a trio of wannabe tough rich
kids going around trashing bars.
120
00:08:23,800 --> 00:08:25,540
Looks like nights may be next on the
list.
121
00:08:25,800 --> 00:08:27,260
Well, when do they think this is going
to happen?
122
00:08:27,620 --> 00:08:28,620
Today or tonight.
123
00:08:28,820 --> 00:08:29,980
What, do you guys call the cops?
124
00:08:30,320 --> 00:08:33,380
No, no, no. What I don't need is for
nights to get a reputation as a trouble
125
00:08:33,380 --> 00:08:37,240
spot. Yeah, so we'll handle this little
problem in -house.
126
00:08:37,720 --> 00:08:39,780
Oh, yeah. I like that.
127
00:08:40,140 --> 00:08:41,140
I'm ready.
128
00:09:03,470 --> 00:09:04,470
Where's the child?
129
00:09:04,670 --> 00:09:07,030
The mother was on the phone. There's too
many people.
130
00:09:07,370 --> 00:09:08,490
We have to leave the child.
131
00:09:26,010 --> 00:09:27,150
Take her to Sumato.
132
00:09:34,830 --> 00:09:36,630
It's okay. It's okay, honey. Come on.
133
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
Come on.
134
00:09:40,150 --> 00:09:41,870
I know the nun's here. She'll be fine.
135
00:09:43,750 --> 00:09:45,210
It's okay, honey. It's okay.
136
00:09:46,530 --> 00:09:47,550
It's okay. It's okay.
137
00:09:48,430 --> 00:09:49,470
Oh, come here.
138
00:09:49,810 --> 00:09:51,330
I got you. I got you.
139
00:09:52,230 --> 00:09:53,970
Okay, now listen. Listen to me.
140
00:09:54,230 --> 00:09:57,250
Now, this nice lady over here is going
to help me find your mom.
141
00:09:58,130 --> 00:10:00,250
But you got to stay here while I do
that.
142
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
All right?
143
00:10:02,430 --> 00:10:03,430
Come on, sweetheart.
144
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
You must be hungry.
145
00:10:05,580 --> 00:10:07,040
Let's go get something fun to eat, okay?
146
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Come on.
147
00:10:16,680 --> 00:10:17,840
She'll be fine. Don't worry.
148
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Thank you.
149
00:10:44,430 --> 00:10:45,430
A girl is scared of death.
150
00:10:47,250 --> 00:10:48,250
Breaks your heart.
151
00:10:49,370 --> 00:10:50,370
Yeah, I know.
152
00:10:51,370 --> 00:10:52,430
All right, what can we do?
153
00:10:54,130 --> 00:10:55,990
Well, we can see if we can help locate
the mother.
154
00:10:56,370 --> 00:10:57,850
I mean, we do have the only witness.
155
00:10:58,990 --> 00:11:02,030
Besides, finding missing people is one
of the things we do.
156
00:11:03,330 --> 00:11:04,610
You know why I like you?
157
00:11:06,330 --> 00:11:07,330
Absolutely.
158
00:11:26,689 --> 00:11:28,310
Take care. Your time's up.
159
00:11:29,010 --> 00:11:30,010
All right.
160
00:11:30,270 --> 00:11:31,310
Oh, there they are.
161
00:11:32,110 --> 00:11:33,370
Yeah, they're three knuckleheads.
162
00:11:33,870 --> 00:11:35,170
Yeah, they don't look so tough.
163
00:11:35,850 --> 00:11:37,530
Rack them up. Just a little chalk.
164
00:11:37,970 --> 00:11:40,930
Thank you, sir. A little Minnesota bet
section. Here we go.
165
00:11:41,970 --> 00:11:43,330
I think I can handle this.
166
00:11:43,610 --> 00:11:44,610
Check out this break.
167
00:11:46,490 --> 00:11:47,850
She thinks she can handle this?
168
00:11:48,650 --> 00:11:49,650
Here we go.
169
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
Oh,
170
00:11:51,350 --> 00:11:52,350
yeah.
171
00:11:53,070 --> 00:11:54,070
Hi, guys.
172
00:11:56,359 --> 00:11:57,359
Mind if I join you?
173
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
Not at all.
174
00:12:01,280 --> 00:12:02,420
So, you having a good time?
175
00:12:02,740 --> 00:12:04,060
It's better now that you're here.
176
00:12:04,940 --> 00:12:06,340
No, I heard a vicious rumor.
177
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
Really?
178
00:12:08,460 --> 00:12:12,560
That some guys were going around bashing
bars and generally acting like idiots.
179
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
We heard about those guys.
180
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
Really?
181
00:12:16,020 --> 00:12:19,100
Well, not going to happen here.
182
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Why not?
183
00:12:28,810 --> 00:12:30,890
Hey, just why don't you, you know, just
relax, huh?
184
00:12:31,590 --> 00:12:32,590
Who the hell are you?
185
00:12:32,730 --> 00:12:33,730
Willie Hop.
186
00:12:35,750 --> 00:12:36,750
Guess he will.
187
00:12:37,630 --> 00:12:39,050
Listen, listen, what's your name?
188
00:12:39,790 --> 00:12:40,930
Jack. Jack.
189
00:12:41,510 --> 00:12:43,690
Why don't we settle this peacefully with
a game of pool?
190
00:12:45,130 --> 00:12:48,230
You win, you can stay. Things on me.
191
00:12:48,990 --> 00:12:50,570
You lose, you lose.
192
00:12:54,050 --> 00:12:55,050
Rack him, chump.
193
00:12:56,430 --> 00:12:57,810
So, Jack, tell me.
194
00:12:58,700 --> 00:13:05,120
what's your game eight ball call shot no
slot no not me jack the lady
195
00:13:05,120 --> 00:13:07,720
all right
196
00:13:07,720 --> 00:13:16,820
three
197
00:13:16,820 --> 00:13:17,900
ball corner pocket
198
00:13:46,550 --> 00:13:49,930
Man, I've been hustled before, but what
a ride.
199
00:13:57,730 --> 00:14:04,070
Donna, you are really, really good.
200
00:14:04,370 --> 00:14:05,370
You're the best.
201
00:14:05,770 --> 00:14:06,770
Thanks.
202
00:14:13,170 --> 00:14:14,170
Buchanan.
203
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
Yeah, detective, what's up?
204
00:14:17,190 --> 00:14:20,730
Do you have that little girl? Because if
you do... No, I don't have her.
205
00:14:21,250 --> 00:14:23,330
You're telling me you lost her? How
could that happen?
206
00:14:23,590 --> 00:14:25,630
This isn't a jail. No one picked her as
a runner.
207
00:14:26,790 --> 00:14:29,070
As she makes contact, let me know
immediately, okay?
208
00:14:29,330 --> 00:14:30,330
You do the same.
209
00:14:33,590 --> 00:14:34,590
Mariko took off.
210
00:14:35,170 --> 00:14:36,210
I'm gonna go look for her.
211
00:14:36,970 --> 00:14:37,970
You want some company?
212
00:14:38,110 --> 00:14:40,130
No, no, just stay here and take the
calls.
213
00:14:40,370 --> 00:14:41,370
Okay.
214
00:15:59,530 --> 00:16:00,670
Have you found the child?
215
00:16:01,450 --> 00:16:02,349
Not yet.
216
00:16:02,350 --> 00:16:04,450
What of your progress, Master Tomato?
217
00:16:05,590 --> 00:16:07,910
More difficult than I had thought.
218
00:16:08,590 --> 00:16:09,590
One thing.
219
00:16:10,050 --> 00:16:13,370
We must not have another incident like
what happened at the beach.
220
00:16:13,710 --> 00:16:15,750
That was your plan, not ours.
221
00:16:17,570 --> 00:16:19,090
Now you listen, Nagano.
222
00:16:20,050 --> 00:16:25,230
You were sent here to work for me. I was
sent here from Japan to work, but not
223
00:16:25,230 --> 00:16:27,250
for you. I work for the men in Tokyo.
224
00:16:27,850 --> 00:16:32,550
We're at the moment not pleased with the
decisions you're making. I built this
225
00:16:32,550 --> 00:16:33,770
operation from nothing.
226
00:16:35,270 --> 00:16:37,430
Some people say you are flipping.
227
00:16:38,350 --> 00:16:39,930
How dare you?
228
00:16:40,130 --> 00:16:43,110
This whole debacle, starting with the
murder, is your doing.
229
00:16:44,110 --> 00:16:47,670
The computer disk her lover stole could
bring us all to our knees.
230
00:16:48,990 --> 00:16:52,710
It has all the number codes to bank
accounts, deposits, payments.
231
00:16:53,270 --> 00:16:56,150
Every illegal transaction is on that
disk.
232
00:16:57,930 --> 00:16:59,850
I'm aware of its importance.
233
00:17:00,550 --> 00:17:05,150
Things got just a little out of hand.
Maybe it's you who are out of hand.
234
00:17:10,150 --> 00:17:13,930
How are you feeling, Hirokusa?
235
00:17:16,069 --> 00:17:18,490
Your daughter has run away from the
police.
236
00:17:20,329 --> 00:17:21,990
Then you do not know where she is?
237
00:17:22,329 --> 00:17:23,390
She'll be found.
238
00:17:23,670 --> 00:17:24,829
We're not criminals.
239
00:17:25,740 --> 00:17:26,800
What do you call kidnapping?
240
00:17:27,240 --> 00:17:28,240
A necessity.
241
00:17:31,040 --> 00:17:34,060
The disc you hold could ruin us all.
242
00:17:36,940 --> 00:17:42,160
You have my word that you and your
daughter will be sent to Japan, where
243
00:17:42,160 --> 00:17:43,240
will be well cared for.
244
00:17:43,720 --> 00:17:45,760
You've only to give me the disc.
245
00:17:46,400 --> 00:17:50,680
When I know my daughter is safe in
Nagoya with my father, then you will get
246
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
disc.
247
00:17:53,930 --> 00:17:55,590
I did not come here to waste time.
248
00:18:02,390 --> 00:18:07,470
The beauty of the instrument is that it
causes great agony, even death,
249
00:18:07,730 --> 00:18:10,350
but leaves no marks.
250
00:18:11,870 --> 00:18:13,530
I am not afraid to die.
251
00:18:14,290 --> 00:18:15,810
My gifts are waiting.
252
00:18:16,410 --> 00:18:18,190
By all means, join them.
253
00:18:48,620 --> 00:18:50,540
Excuse me, I'm trying to find a
little...
254
00:18:50,540 --> 00:18:56,020
No.
255
00:19:23,150 --> 00:19:24,190
She's a little girl.
256
00:20:30,650 --> 00:20:31,650
Mother!
257
00:20:31,890 --> 00:20:33,750
What are you doing out here alone?
258
00:20:34,570 --> 00:20:35,570
Come, come.
259
00:20:39,470 --> 00:20:40,470
Yeah?
260
00:20:51,590 --> 00:20:52,910
Tell me you have the child.
261
00:20:53,410 --> 00:20:56,110
No, Mr. Tomato. I am still looking.
262
00:20:57,710 --> 00:20:58,710
Report to me tomorrow.
263
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
I will be there.
264
00:21:08,420 --> 00:21:09,820
Hey, come here.
265
00:21:14,840 --> 00:21:16,340
Ben, you want to make some money? Yes.
266
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
I've seen this girl.
267
00:21:20,480 --> 00:21:21,640
Yeah? Yeah.
268
00:21:23,900 --> 00:21:24,960
I want you to look around.
269
00:21:25,700 --> 00:21:26,920
See what you can find out for me.
270
00:21:27,440 --> 00:21:28,460
Hey, call me at this number.
271
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Got it.
272
00:21:53,070 --> 00:21:56,550
If she's gone, I mean she is gone. I
looked all over Little Tokyo.
273
00:21:56,770 --> 00:21:57,830
No sign of her.
274
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
Up early, huh, Mick?
275
00:21:59,430 --> 00:22:00,430
Yeah, thanks.
276
00:22:00,690 --> 00:22:01,690
Thank you.
277
00:22:02,150 --> 00:22:04,030
Thought of that little girl out in those
streets.
278
00:22:04,770 --> 00:22:07,970
You know, if this was a ransom
kidnapping, we would have a note
279
00:22:07,970 --> 00:22:08,909
from someone.
280
00:22:08,910 --> 00:22:09,910
Right.
281
00:22:10,070 --> 00:22:11,070
But who?
282
00:22:11,950 --> 00:22:14,570
If not, Rico's mother could be dead.
283
00:22:15,730 --> 00:22:18,930
You know, I got one piece of information
to move on. Do you remember the powder
284
00:22:18,930 --> 00:22:19,930
on the mother's coat?
285
00:22:20,790 --> 00:22:25,740
Yeah. The detective said that it was
talcum, but I didn't think so, so I
286
00:22:25,740 --> 00:22:26,740
sample to check it out.
287
00:22:26,900 --> 00:22:30,420
It turns out it was a heavy rice powder
that only Japanese geishas use.
288
00:22:31,680 --> 00:22:33,240
Japanese geishas? Uh -huh.
289
00:22:34,960 --> 00:22:38,200
Uh... I'll be right back.
290
00:22:40,120 --> 00:22:44,300
Good morning.
291
00:22:45,600 --> 00:22:46,600
Do I know you?
292
00:22:47,360 --> 00:22:49,820
I wasn't sure it was you, Mr. Buchanan.
293
00:22:50,860 --> 00:22:54,940
I'm Captain Kenji Nakahira, Imperial
Japanese Navy, retired.
294
00:22:56,300 --> 00:23:00,560
Mariko is my granddaughter, and her
mother is my daughter.
295
00:23:01,280 --> 00:23:06,080
I went to the police, but they tell me
Mariko is gone, and no one knows where
296
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
she is.
297
00:23:07,340 --> 00:23:10,160
Now I have come to ask for your help.
298
00:23:11,140 --> 00:23:13,360
I saw your picture in the newspaper.
299
00:23:15,080 --> 00:23:20,100
You saved my granddaughter, and because
you are a private detective,
300
00:23:20,800 --> 00:23:23,980
You and I might have a better chance
than the police.
301
00:23:26,540 --> 00:23:30,460
Mr. Nakahiro, what can you tell us that
will help us find your daughter?
302
00:23:30,800 --> 00:23:35,020
In Nagoya, my daughter was a geisha for
many years.
303
00:23:35,500 --> 00:23:38,220
But when her husband died, she came to
America.
304
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
To work as a geisha?
305
00:23:39,840 --> 00:23:42,280
Yes. Unfortunately, I do not know where.
306
00:23:42,940 --> 00:23:45,280
I did not approve of her leaving Japan.
307
00:23:45,960 --> 00:23:48,000
And we have not spoken much since.
308
00:23:48,600 --> 00:23:49,640
Until yesterday.
309
00:23:51,240 --> 00:23:52,019
Why? What happened?
310
00:23:52,020 --> 00:23:53,760
She called very upset.
311
00:23:53,980 --> 00:23:58,840
Told me she was in trouble and afraid
for her and Mariko's lives.
312
00:23:59,560 --> 00:24:00,800
Did she say why?
313
00:24:01,360 --> 00:24:04,500
Only that she had something somebody
wanted.
314
00:24:05,220 --> 00:24:06,220
Did she say what?
315
00:24:06,640 --> 00:24:10,820
No, but she was frightened and she
disconnected.
316
00:24:12,100 --> 00:24:14,600
Does your granddaughter speak English,
Mr. Nakahiro?
317
00:24:14,820 --> 00:24:16,780
Very good English.
318
00:24:17,520 --> 00:24:19,560
Top in a school class.
319
00:24:20,270 --> 00:24:23,590
She wouldn't talk to anyone. I mean, she
wouldn't even say her name.
320
00:24:24,890 --> 00:24:31,570
It can only mean she has pledged a
321
00:24:31,570 --> 00:24:32,690
code of silence.
322
00:24:34,790 --> 00:24:35,990
Code of silence, why?
323
00:24:36,530 --> 00:24:38,370
To honor her mother's wishes.
324
00:25:21,260 --> 00:25:22,059
Yeah, it's me.
325
00:25:22,060 --> 00:25:25,380
Okay, listen, I talked to the people at
the Japanese Museum, and they said they
326
00:25:25,380 --> 00:25:29,160
don't know of any local Japanese
restaurant, nightclub, anything that's
327
00:25:29,160 --> 00:25:30,280
geishas as part of its theme.
328
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
It's not our day.
329
00:25:31,660 --> 00:25:32,940
Yeah, but I do have some good news.
330
00:25:33,220 --> 00:25:34,320
Please, I need some.
331
00:25:34,620 --> 00:25:36,100
Well, I started thinking about the
costumes.
332
00:25:36,840 --> 00:25:39,380
So I checked them out. I got a long list
of people who make the gay shit
333
00:25:39,380 --> 00:25:40,380
costumes themselves.
334
00:25:40,480 --> 00:25:44,180
But then I started thinking about the
wig. You know, that black, shiny
335
00:25:44,180 --> 00:25:47,300
thing with the ivory comb in it? Yeah.
Right. Well, there's only one lady in L
336
00:25:47,300 --> 00:25:52,620
.A. who makes and repairs them. Yeah,
her name is Lily, and she's at 911
337
00:25:52,620 --> 00:25:54,320
Street. I'm there now.
338
00:25:54,920 --> 00:25:55,679
9 -11.
339
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
We're on our way.
340
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
Okay, we gotta leave.
341
00:26:22,190 --> 00:26:23,190
Can I help you?
342
00:26:28,510 --> 00:26:31,610
Hi, my name is Ryan McBride. I'm a
private investigator.
343
00:26:32,510 --> 00:26:34,770
I'm looking for this little girl.
344
00:26:35,110 --> 00:26:38,070
Her name is Marika Nakahira. I was
wondering, have you seen her?
345
00:26:38,630 --> 00:26:41,710
Do you work with a man called Mitch?
Yes, he's my partner.
346
00:26:42,370 --> 00:26:43,850
Come with me.
347
00:26:45,910 --> 00:26:47,670
Are you sure it's a girl?
348
00:27:12,950 --> 00:27:14,030
Hi, my name is Ryan.
349
00:27:14,770 --> 00:27:15,850
I'm a friend of Mitch.
350
00:27:16,370 --> 00:27:17,370
Do you remember Mitch?
351
00:27:17,750 --> 00:27:21,030
Yeah. He's on his way. He's going to be
here in a couple minutes, okay?
352
00:27:22,050 --> 00:27:23,050
Okay.
353
00:27:26,810 --> 00:27:29,190
No, no, no. I'll get it, okay? I'll see
you then.
354
00:27:49,040 --> 00:27:51,600
You are very brave, but the odds are
hopeless.
355
00:27:52,220 --> 00:27:57,180
You will get yourself and the people you
are trying to save killed.
356
00:28:20,490 --> 00:28:23,450
Mr. Nakahira, stay here. But I'm not
helped.
357
00:28:23,670 --> 00:28:24,930
You can help me if you stay here.
358
00:30:44,430 --> 00:30:45,810
Mariko, you all right? Go.
359
00:30:54,090 --> 00:30:55,090
Ryan?
360
00:31:01,830 --> 00:31:02,830
Miss,
361
00:31:09,130 --> 00:31:11,850
there are three of them. They're armed,
and they've got Mariko. No, no, we got
362
00:31:11,850 --> 00:31:12,850
her. She's okay.
363
00:31:13,230 --> 00:31:14,230
Time to call in the cops.
364
00:31:14,510 --> 00:31:15,269
No, no.
365
00:31:15,270 --> 00:31:17,690
When they see the police, they will kill
my daughter.
366
00:31:19,410 --> 00:31:22,630
Please, Mitch. Don't let them kill my
mommy. No, no, no. It's not going to
367
00:31:22,630 --> 00:31:23,810
happen. I promise, okay?
368
00:31:24,410 --> 00:31:27,550
Lily, is there any place that you know
of in Los Angeles where geishas actually
369
00:31:27,550 --> 00:31:28,870
perform? Hi.
370
00:31:29,250 --> 00:31:31,770
At the private compound of Matsuo
Samora.
371
00:31:51,590 --> 00:31:55,130
Mitch, you remember my man Scott
Matsumoto works in the Asian
372
00:31:55,130 --> 00:31:56,130
Section, LAPD?
373
00:31:56,690 --> 00:31:57,629
Yeah, what's up?
374
00:31:57,630 --> 00:32:00,650
Well, it seems they've had their eye on
some viral industries for quite a while.
375
00:32:00,850 --> 00:32:01,829
What for?
376
00:32:01,830 --> 00:32:04,570
A couple of months ago, one of their
executives was murdered. The case is
377
00:32:04,570 --> 00:32:05,710
open, but here's what's interesting.
378
00:32:05,930 --> 00:32:09,930
They have lots of business parties, and
at those parties, there are geisha
379
00:32:09,930 --> 00:32:10,930
girls. You bet.
380
00:32:11,070 --> 00:32:14,870
More or less young women dressed as
geishas who speak fluent Japanese, some
381
00:32:14,870 --> 00:32:16,150
in the U .S., some born in Japan.
382
00:32:16,630 --> 00:32:18,590
Does it sound like a place that Hiroko
might work?
383
00:32:18,870 --> 00:32:19,870
Is it possible?
384
00:32:20,510 --> 00:32:23,330
Why would somebody kidnap a geisha girl?
I don't know.
385
00:32:23,750 --> 00:32:26,550
But what could your daughter have that
these guys would want badly enough to
386
00:32:26,550 --> 00:32:27,550
kill for?
387
00:32:27,830 --> 00:32:28,830
I don't know.
388
00:32:29,630 --> 00:32:30,650
Well, guess what, folks?
389
00:32:31,510 --> 00:32:32,510
There's more.
390
00:32:33,990 --> 00:32:35,950
Hey, this is the guy that grabbed Mariko
today.
391
00:32:36,250 --> 00:32:37,250
Who is he?
392
00:32:37,450 --> 00:32:42,150
Named Sadeo Nagano, part business
executive, part suspected shooter for
393
00:32:42,150 --> 00:32:43,150
Japanese mafia.
394
00:32:43,230 --> 00:32:47,330
Yakuza. Can Ryan's positive ID get us a
search warrant? Oh, yeah. In fact, we
395
00:32:47,330 --> 00:32:48,770
even have the address to some of our
industries.
396
00:32:49,220 --> 00:32:50,220
How long for the war?
397
00:32:50,740 --> 00:32:51,639
Three, four hours.
398
00:32:51,640 --> 00:32:54,920
Oh, Mr. Song, we cannot wait. No, we're
not going to wait. Why would you?
399
00:32:55,580 --> 00:32:56,580
Let's go.
400
00:33:16,970 --> 00:33:19,310
I'm not a violent man, Hiroko.
401
00:33:20,290 --> 00:33:23,190
Please, don't make me do this.
402
00:33:29,410 --> 00:33:30,750
Where is the girl?
403
00:33:32,170 --> 00:33:33,170
Any luck?
404
00:33:36,270 --> 00:33:37,270
Step aside.
405
00:33:44,150 --> 00:33:45,330
Last chance.
406
00:34:00,690 --> 00:34:01,690
Where's the disc?
407
00:34:02,750 --> 00:34:04,630
I would have given the disc to Samara.
408
00:34:07,070 --> 00:34:09,690
But never you.
409
00:34:15,449 --> 00:34:18,710
Have the plane ready in two hours. Any
covering flight plan filed.
410
00:34:19,290 --> 00:34:21,370
If there are any problems, call me
immediately.
411
00:34:22,230 --> 00:34:23,230
Arigato.
412
00:34:29,330 --> 00:34:30,570
The van had left?
413
00:34:30,790 --> 00:34:32,610
His body will never be found.
414
00:34:37,590 --> 00:34:41,030
He had a long life and a brilliant
career.
415
00:34:41,790 --> 00:34:44,230
Just the end was a little sloppy.
416
00:36:31,690 --> 00:36:34,050
Somewhere in here is one bullet.
417
00:36:41,750 --> 00:36:46,810
The blood of a samurai may run through
your veins, but you have the mind of a
418
00:36:46,810 --> 00:36:47,810
peasant.
419
00:37:13,710 --> 00:37:14,710
How long can you hold your breath?
420
00:37:15,350 --> 00:37:16,350
Long enough.
421
00:37:59,020 --> 00:38:00,020
Get down!
422
00:39:31,760 --> 00:39:32,760
It's all right.
423
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
Mariko's safe.
424
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Father?
425
00:39:36,900 --> 00:39:38,060
Are you all right?
426
00:39:38,280 --> 00:39:41,080
Father, I'm so sorry. Please forgive me.
427
00:39:42,920 --> 00:39:46,060
Thank you
428
00:39:46,060 --> 00:39:55,420
for
429
00:39:55,420 --> 00:39:56,740
being so kind to my daughter.
430
00:39:57,420 --> 00:39:58,420
It's okay.
431
00:39:58,700 --> 00:40:01,780
Miss Sun, these are for you. What is
this?
432
00:40:03,000 --> 00:40:04,400
The souls of the samurai.
433
00:40:08,500 --> 00:40:13,520
Kenji, I'm honored, but I can't accept
this gift. It's too much. Oh, it is not
434
00:40:13,520 --> 00:40:18,260
gift. The souls of the samurai are never
given, only earned.
435
00:40:19,400 --> 00:40:22,820
You have demonstrated the heart of a
true Japanese warrior.
436
00:40:23,480 --> 00:40:26,640
Take them and continue to bring them
honor.
437
00:40:35,149 --> 00:40:36,149
You're welcome.
438
00:40:36,810 --> 00:40:38,330
It is time for us to leave.
439
00:40:38,870 --> 00:40:39,870
Where is Mariko?
440
00:40:40,270 --> 00:40:42,570
Oh, I will get her. No, no, no. Just a
minute. Let me.
441
00:41:13,960 --> 00:41:14,960
I got a present for you.
442
00:41:17,680 --> 00:41:18,120
From
443
00:41:18,120 --> 00:41:26,100
me
444
00:41:26,100 --> 00:41:27,120
to you.
445
00:41:27,980 --> 00:41:30,180
Remember the first time we met, the
seagull?
446
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
For you.
447
00:41:33,740 --> 00:41:34,740
Thanks, Nick.
448
00:41:35,560 --> 00:41:36,620
I love you.
449
00:41:38,480 --> 00:41:39,740
I love you too, kid.
450
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
There's a price you've got to pay.
451
00:42:05,480 --> 00:42:09,100
You can't run in the night.
452
00:42:09,380 --> 00:42:16,220
You can hear the baron's call as another
angel
453
00:42:16,220 --> 00:42:17,220
falls.
454
00:42:18,160 --> 00:42:24,740
Grace to the full of all. In the blink
of an eye, the devil is watching as we
455
00:42:24,740 --> 00:42:26,940
fly into the night.
456
00:42:32,140 --> 00:42:38,860
You can hear the barren call as the
never angels fall.
30637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.